1 00:00:00,430 --> 00:00:01,464 2 00:00:04,501 --> 00:00:05,634 3 00:00:05,702 --> 00:00:09,170 !اون داشت ميرفت سمت نون کسخلِ ديوانه 4 00:00:09,238 --> 00:00:10,238 .آتيوس" با ماست" 5 00:00:10,306 --> 00:00:12,138 .اون يه روميِ عوضي ـه 6 00:00:12,205 --> 00:00:14,224 .کراسوس" نذاشت ريشم رو بتراشم" 7 00:00:14,292 --> 00:00:15,810 براي چي؟ 8 00:00:15,877 --> 00:00:16,977 .مسئله شخصي 9 00:00:17,045 --> 00:00:18,445 .راهزن هاي سيليسيا 10 00:00:18,513 --> 00:00:19,446 دزداي دريايي؟ 11 00:00:19,514 --> 00:00:22,182 .شهردار و من يه قراري داشتيم 12 00:00:22,250 --> 00:00:23,782 .من براي زندگيم التماس نميکنم 13 00:00:23,850 --> 00:00:25,216 ...اين کار رو بکن 14 00:00:25,284 --> 00:00:26,384 .بعدش آزاد ميشي 15 00:00:26,452 --> 00:00:27,412 .اوني که مردِت گفت مبارزه کنه، رفته 16 00:00:27,453 --> 00:00:28,386 اولپيانوس"؟" 17 00:00:28,453 --> 00:00:29,387 18 00:00:29,454 --> 00:00:30,621 .بهم بگو کجان 19 00:00:30,689 --> 00:00:33,758 .نميدونم از چي حرف ميزني 20 00:00:33,826 --> 00:00:34,858 21 00:00:36,626 --> 00:00:38,026 .به سربازات بگو پيش روي کنن 22 00:00:38,094 --> 00:00:39,656 ...پدرت دستور صريح داده که 23 00:00:39,724 --> 00:00:42,923 .پدر من يه گرگِ جنگي ميخواد 24 00:00:42,990 --> 00:00:44,291 !حمله 25 00:00:44,358 --> 00:00:45,424 26 00:00:47,658 --> 00:00:49,723 27 00:00:49,791 --> 00:00:52,320 !وايسين، سر جاهاتون وايسين 28 00:00:52,388 --> 00:00:53,352 !عقب نشيني کنيد 29 00:00:53,420 --> 00:00:54,480 30 00:00:54,600 --> 00:01:02,537 Milad Faint :مترجم نام قسمت: کشتار IMDb-DL تيم ترجمه ي 31 00:01:03,271 --> 00:01:05,071 .همينه 32 00:01:05,138 --> 00:01:06,771 !پس بيا اينجا احمق 33 00:01:06,839 --> 00:01:07,871 34 00:01:11,838 --> 00:01:12,904 35 00:01:14,106 --> 00:01:15,471 مسئله ي مهمتري از 36 00:01:15,536 --> 00:01:17,997 .بردن گندم توسط آشغالاي سيليسيايي هست 37 00:01:18,065 --> 00:01:19,128 پس ميخواي چيکار کنيم؟ 38 00:01:19,196 --> 00:01:20,656 وعده ي روزاي بهتر بديم؟ 39 00:01:20,724 --> 00:01:24,248 .ميخوام شکم ها رو با مرگ رومي ها سير کنم 40 00:01:24,316 --> 00:01:26,877 .کراسوس" براي فرستادن سربازاي بيشتر مصمم ـه" 41 00:01:26,945 --> 00:01:28,844 .و ما بايد براي مقابله باهاشون آماده شيم 42 00:01:28,912 --> 00:01:30,212 .داريم ميشيم 43 00:01:30,280 --> 00:01:32,180 با مطمئن شدن از اينکه اون عده از ما که به به جنگ نميرن 44 00:01:32,248 --> 00:01:33,481 .از گشنگي ضعف نکنن 45 00:01:33,548 --> 00:01:35,915 .بادبان ها کشيده، امشبو اينجاييم 46 00:01:35,983 --> 00:01:36,982 ."هراکليو" 47 00:01:37,050 --> 00:01:38,717 معامله چطور بود؟ 48 00:01:38,784 --> 00:01:40,950 .شما گرسنه اين، خدايان هم لطف کردن 49 00:01:41,017 --> 00:01:42,317 گندم ندارين؟ 50 00:01:42,385 --> 00:01:46,051 .چندتا کوزه ي پُر از کشتي رومي به دست آورديم 51 00:01:46,119 --> 00:01:51,021 .ولي ناخداش بيشتر شراب ذخيره داشت تا دونه هاي نون 52 00:01:51,089 --> 00:01:53,257 .شراب مردمم رو سير نميکنه 53 00:01:53,325 --> 00:01:56,226 رومي ها بيشتر محصولاتشون رو براي محافظت 54 00:01:56,293 --> 00:01:58,494 .در برابر سرما ذخيره کردن 55 00:01:58,561 --> 00:02:00,996 سختي تأمين کردن همچين چيزي .بيشتر ميشه 56 00:02:01,064 --> 00:02:02,597 قيمتش هم همينطور؟ 57 00:02:02,664 --> 00:02:04,263 .بله 58 00:02:04,331 --> 00:02:07,325 59 00:02:07,393 --> 00:02:09,250 60 00:02:09,317 --> 00:02:11,518 61 00:02:11,586 --> 00:02:12,585 !برو عقب 62 00:02:12,653 --> 00:02:16,656 !دست نگه دارين و سر عقل بياين 63 00:02:16,723 --> 00:02:21,827 .يک مُشت گندم به همه شون بده و از لنگرگاه ببرشون 64 00:02:21,895 --> 00:02:23,262 ."اسپارتاکوس" 65 00:02:23,330 --> 00:02:25,464 .برده هاي بيشتري دارن ميان سمت شهر 66 00:02:25,532 --> 00:02:27,366 67 00:02:27,433 --> 00:02:29,534 به اونا هم يه مشت ميدي؟ 68 00:02:29,601 --> 00:02:30,668 69 00:02:38,709 --> 00:02:40,909 خبري از خواهرم دارين؟ 70 00:02:40,977 --> 00:02:44,746 .از موقعي که شهر سقوط کرده نديدمش 71 00:02:44,814 --> 00:02:46,114 ما نبايد غذاي کمي که از رومي هاي عوضي داريم 72 00:02:46,182 --> 00:02:47,216 .رو هدر بديم 73 00:02:47,283 --> 00:02:48,517 .نظرمو در اين مورد ميدوني 74 00:02:48,585 --> 00:02:50,619 .من با "کريکسوس" موافقم 75 00:02:50,687 --> 00:02:51,954 .به "لائتا" قول دادم 76 00:02:52,022 --> 00:02:53,688 .و زيرش نميزنم 77 00:02:53,755 --> 00:02:54,883 78 00:02:58,107 --> 00:03:00,370 !بذارين بيام تو، خواهش ميکنم 79 00:03:06,465 --> 00:03:11,854 اگه سلاح دارين بايد قبل از ورود به شهر !تحويلشون بدين 80 00:03:11,921 --> 00:03:13,086 !کيري 81 00:03:13,154 --> 00:03:14,085 سلاح؟ 82 00:03:14,152 --> 00:03:15,815 .فقط همينه 83 00:03:15,883 --> 00:03:17,281 84 00:03:17,348 --> 00:03:19,011 .مرسي 85 00:03:19,078 --> 00:03:21,308 .انگار زمان زيادي از موقعي که مثل اون بودم گذشته 86 00:03:21,376 --> 00:03:23,205 87 00:03:23,273 --> 00:03:24,271 ...علامتتو نشون بده و هرچي داري 88 00:03:24,338 --> 00:03:26,435 نشونه يا علامتتون رو نشون بدين (علامتي که با آتيش داغ ميکردن) 89 00:03:26,500 --> 00:03:29,331 تا ثابت کنين که قبلاً برده بودين و هيچ رابطه اي !با جمهوري ندارين 90 00:03:29,399 --> 00:03:31,028 !ما جايي براي رفتن نداريم 91 00:03:31,096 --> 00:03:32,625 .علامتت رو نشون برنده 92 00:03:32,693 --> 00:03:33,757 93 00:03:35,290 --> 00:03:37,253 .ترسناک ترين سلاح هايي که تا بحال ديدم 94 00:03:37,321 --> 00:03:38,917 95 00:03:38,985 --> 00:03:41,847 ...اگه بخواي از نزديکتر هم بازديد بدني بکني ناراحت نميشم 96 00:03:41,915 --> 00:03:46,376 .بعدي 97 00:03:46,443 --> 00:03:47,506 98 00:03:49,073 --> 00:03:50,670 99 00:03:50,738 --> 00:03:51,802 100 00:03:53,701 --> 00:03:57,197 .علامتت رو نشونم بده 101 00:03:57,265 --> 00:03:58,494 !يه جا واسه خوابيدن ميخوايم 102 00:03:58,562 --> 00:03:59,492 103 00:03:59,560 --> 00:04:01,292 .سخت نگير برادر 104 00:04:01,360 --> 00:04:03,222 .اينجا به اين نيازي نداري 105 00:04:03,290 --> 00:04:05,952 .اسپارتاکوس" دوست نداره مردمش سکه داشته باشن" 106 00:04:06,019 --> 00:04:07,117 !"اسپارتاکوس" 107 00:04:12,316 --> 00:04:14,185 .اين يکي از سپاه "کراسوس" اطلاعات داره 108 00:04:14,253 --> 00:04:16,352 .من ميگم حدود نصف روز با سواحل ما فاصله دارن 109 00:04:16,420 --> 00:04:17,515 چقدر هستن؟ 110 00:04:17,583 --> 00:04:20,014 .اينجور که ميگه بيشتر از شهر تخمي 111 00:04:20,081 --> 00:04:22,178 .ولي فعلاً اردو زده و پيش روي نميکنه 112 00:04:22,246 --> 00:04:24,708 چرا وقتي اينهمه سرباز داره کاري نميکنه؟ 113 00:04:24,776 --> 00:04:25,974 فقط داره قبر خودشو ميکنه 114 00:04:26,041 --> 00:04:27,139 ...اگه فکر کنه ما 115 00:04:27,207 --> 00:04:28,536 !فرار کنين !رومي هاي لعنتي 116 00:04:28,604 --> 00:04:29,602 !رومي ها 117 00:04:29,669 --> 00:04:30,967 118 00:04:31,035 --> 00:04:34,796 !دروازه رو ببندين 119 00:04:34,864 --> 00:04:35,928 120 00:04:39,027 --> 00:04:42,589 !راهو باز کنين 121 00:04:42,657 --> 00:04:44,554 122 00:04:44,622 --> 00:04:45,686 123 00:04:47,020 --> 00:04:48,152 124 00:04:50,651 --> 00:04:51,717 125 00:04:58,323 --> 00:04:59,887 126 00:04:59,954 --> 00:05:01,052 127 00:05:03,983 --> 00:05:09,178 آشغالا وقتي گفتيم که علامت هاشون رو نشون بدن .بهمون حمله کردن 128 00:05:09,246 --> 00:05:12,010 .بخاطر کمک ممنون 129 00:05:12,078 --> 00:05:14,141 ...هيچ افتخاري 130 00:05:14,209 --> 00:05:15,642 .بيشتر از مرگ دشمنانت نيست 131 00:05:24,451 --> 00:05:29,547 .ميخوام نشونه ي تورو هم ببينم رفيق 132 00:05:29,615 --> 00:05:31,646 .خب، يه سري گرفتاري داره 133 00:05:31,713 --> 00:05:33,910 .اگه نداشته باشي گرفتارياي بيشتريم داره 134 00:05:39,074 --> 00:05:40,572 ارباب من نزديک کير و کُس ـه برده هاش 135 00:05:40,640 --> 00:05:43,971 .براشون علامت ميذاشت 136 00:05:44,038 --> 00:05:48,364 به اندازه ي شبايي که مست بود .لذت ميبرد 137 00:05:48,429 --> 00:05:53,158 با اون خنجر خودمو از شر خودش و اون نشونه ي کيريش ...خلاص کردم 138 00:05:59,451 --> 00:06:01,615 .خودتو بپوشون و به بقيه ملحق شو 139 00:06:06,686 --> 00:06:09,888 ،سر هاشون رو جدا کنين و بالاي ديوار به نيزه کنين 140 00:06:09,956 --> 00:06:13,583 .به عنوان هشداري براي حمله هاي آينده 141 00:06:13,651 --> 00:06:16,511 ..."کريکسوس"، "گانيکوس"، "آگرون" 142 00:06:16,578 --> 00:06:18,808 .باهاتون حرفاي مهمي دارم 143 00:06:18,876 --> 00:06:20,007 144 00:06:24,968 --> 00:06:26,100 145 00:06:27,932 --> 00:06:28,997 146 00:06:34,225 --> 00:06:36,920 ،دونستن اينکه همچنين دردي داري .قلب آدمو به درد مياره 147 00:06:36,988 --> 00:06:39,516 .يه زخم عميق تري هم هست که با چشم ديده نميشه 148 00:06:39,584 --> 00:06:42,545 نيومد پيش شما؟ 149 00:06:42,613 --> 00:06:44,643 صورت عصبانيِ پدرم يادم مياد 150 00:06:44,711 --> 00:06:48,872 .وقتي براي اولين بار منو به قرارگاه بردي 151 00:06:48,939 --> 00:06:51,170 .از اون موقع به بعد اونجوري نديدمش 152 00:06:51,237 --> 00:06:52,477 .تو غيابش نگرانش نباشيد 153 00:06:52,501 --> 00:06:53,369 ذهن فرمانده 154 00:06:53,437 --> 00:06:54,373 درگير ِ جنگ پيش رو 155 00:06:54,441 --> 00:06:57,016 .عليه "اسپارتاکوس"ـه 156 00:06:57,081 --> 00:06:58,983 ميريم شهر رو آزاد کنيم؟ 157 00:06:59,051 --> 00:07:01,953 .هيچ دستوري براي ترک اردوگاه بهم نرسيده 158 00:07:02,020 --> 00:07:04,489 .با اين حال تعداد زيادي به شمال فرستاده شدن 159 00:07:04,556 --> 00:07:05,957 شمال؟ 160 00:07:06,024 --> 00:07:06,958 براي چي؟ 161 00:07:07,026 --> 00:07:08,360 162 00:07:08,427 --> 00:07:10,662 .تو همچين مواردي پدرت بهم اطمينان نداره 163 00:07:10,730 --> 00:07:14,833 .مثل هميم 164 00:07:14,901 --> 00:07:17,970 چه خبر از "سزار"؟ 165 00:07:18,038 --> 00:07:20,340 براي بدست آوردن مقام 166 00:07:20,408 --> 00:07:24,911 فرمان و اراده ي پدرم مفت خوري نميکنه؟ 167 00:07:24,979 --> 00:07:26,946 .اون ديگه بينمون نيست 168 00:07:27,014 --> 00:07:28,214 مُرده؟ 169 00:07:28,282 --> 00:07:29,816 .داره از دستور اطاعت ميکنه 170 00:07:29,884 --> 00:07:31,684 171 00:07:31,752 --> 00:07:32,819 .تنهامون بزار 172 00:07:39,260 --> 00:07:40,961 به "سزار" مأموريت دادين؟ 173 00:07:41,028 --> 00:07:42,529 .قصدم از اول همين بوده 174 00:07:42,597 --> 00:07:44,631 خودشو قاطيِ ياغي ها کرده 175 00:07:44,699 --> 00:07:47,868 .تا کاري کنه زودتر سقوط کنن 176 00:07:47,935 --> 00:07:50,737 .دليلي که دستور دادين ريششو نزنه 177 00:07:50,805 --> 00:07:53,106 .تا شبيه برده باشه 178 00:07:53,174 --> 00:07:59,079 .يه نفر بايد شبيه گُرگ باشه تا تو گَله راهش بدن 179 00:07:59,147 --> 00:08:02,283 .خوب طرح ريزي شده بود 180 00:08:02,351 --> 00:08:06,154 .وقتي وقتش رسيد من کنار شما مي ايستم 181 00:08:06,222 --> 00:08:09,891 .هنوز نرسيده 182 00:08:09,959 --> 00:08:10,959 183 00:08:11,027 --> 00:08:13,928 .استراحت کن، بذار زخمت خوب شه 184 00:08:13,996 --> 00:08:16,964 .من فرمان و اراده ي شما هستم پدر (مقام جانشين فرمانده) 185 00:08:17,032 --> 00:08:19,800 .اين مقاميه که از اين پُشت فرمان نميده 186 00:08:23,004 --> 00:08:25,272 .يونيفورم بپوش 187 00:08:25,340 --> 00:08:27,875 و در مورد مجازات سربازات حرف بزنيم 188 00:08:27,943 --> 00:08:30,711 ."بخاطر حمله ي احمقانه شون در برابر "اسپارتاکوس 189 00:08:30,779 --> 00:08:31,845 190 00:08:35,484 --> 00:08:38,552 .راز اينکه چرا "کراسوس" پيش روي نميکنه فاش شد 191 00:08:38,620 --> 00:08:40,020 .کيرم دهنش 192 00:08:40,088 --> 00:08:42,122 .اعتقاد داره سربازاي کم ميتونن به شورش خاتمه بدن 193 00:08:42,190 --> 00:08:45,925 .کراسوس" مثل کساي ديگه اي که باهاشون روبرو شديم نيست" 194 00:08:45,993 --> 00:08:47,326 استراتژي هاي ما رو اتخاذ ميکنه 195 00:08:47,394 --> 00:08:49,595 .تا بعد عليه خودمون ازشون استفاده کنه 196 00:08:49,663 --> 00:08:51,264 بايد حواسمون جمع باشه 197 00:08:51,332 --> 00:08:52,699 .و دروازه ها رو بسته نگه داريم 198 00:08:52,766 --> 00:08:54,000 من براي اونايي که 199 00:08:54,068 --> 00:08:56,002 جونشون رو براي فرار از ارباب هاشون به خطر انداختن .ورود رو ممنوع نميکنم 200 00:08:56,070 --> 00:08:58,071 .ديگه دير شده 201 00:08:58,139 --> 00:08:59,206 خيلي از کسايي که نميشناختيم 202 00:08:59,273 --> 00:09:00,374 براي ملحق شدن به ما 203 00:09:00,441 --> 00:09:02,543 وارد شهر شدن، اگه به ظاهر 204 00:09:02,611 --> 00:09:04,178 .نيت شومشون رو آشکار نکرده باشن 205 00:09:04,246 --> 00:09:05,980 اگه همچين کسايي بينمون باشن 206 00:09:06,047 --> 00:09:07,614 .بايد اِفشاشون کنيم 207 00:09:07,682 --> 00:09:09,116 .يه کوه از "اگر" ساختين 208 00:09:09,184 --> 00:09:11,718 .منم ميخوام قُله شو اضافه کنم 209 00:09:11,786 --> 00:09:15,755 اگه توسط يکي از اين جماعت کشته بشي 210 00:09:15,823 --> 00:09:20,360 چطور بدون رهبر ميخوان دووم بيارن؟ 211 00:09:20,428 --> 00:09:23,597 .کريکسوس" به راه درست هدايتشون ميکنه" 212 00:09:23,665 --> 00:09:25,332 با کمک مشاوراي دانايي که 213 00:09:25,400 --> 00:09:26,400 .دور اين ميز جمع ميشن 214 00:09:26,468 --> 00:09:28,269 براي خدايان دعا ميکنم 215 00:09:28,337 --> 00:09:32,740 .که هيچوقت همچين چيزي اتفاق نيفته برادر 216 00:09:32,808 --> 00:09:34,609 با اين حال اگه فرمانده بشم 217 00:09:34,677 --> 00:09:37,078 .سريعاً به "کراسوس" حمله ميکنم 218 00:09:37,146 --> 00:09:38,780 .در اين مورد با هم هم نظريم 219 00:09:38,848 --> 00:09:41,349 .ما مردان خون و جنگيم 220 00:09:41,417 --> 00:09:44,386 .و اين مردم وقتي بيکار وايستيم بيقرار ميشن 221 00:09:44,454 --> 00:09:48,293 .بايد روي توافقي که کرديم بمونيم 222 00:09:48,360 --> 00:09:50,628 ،ما مزيتِ ديوارهاي شهر رو داريم 223 00:09:50,696 --> 00:09:53,865 سپاه هاي "کراسوس" تو دشت هاي باز وقتي داريم 224 00:09:53,933 --> 00:09:56,467 به افرادمون کشتن دشمن رو 225 00:09:56,535 --> 00:09:59,437 .آموزش ميديم زجر ميکشن 226 00:09:59,504 --> 00:10:01,572 چه خوب بود که "آتيوس" زنده بود 227 00:10:01,640 --> 00:10:03,807 .تا سلاح هاي بيشتري بسازه 228 00:10:03,875 --> 00:10:05,642 دوست داشتي خائن زنده بمونه 229 00:10:05,710 --> 00:10:08,578 و مغز "نِيويا" روي شن پاشيده شه؟ 230 00:10:08,646 --> 00:10:10,914 بلايي که سر "آتيوس" اومد 231 00:10:10,982 --> 00:10:13,984 .بايد سر هرکس که ميخواد رومي ها در اسارت نباشن بياد 232 00:10:14,052 --> 00:10:16,956 اين موضوع رو فراموش کن 233 00:10:17,023 --> 00:10:18,824 .مهارت اونايي که بينمون هستن رو بسنج 234 00:10:18,892 --> 00:10:20,359 رومي هاي فراري هنوز اين دور و برن 235 00:10:20,427 --> 00:10:21,861 کراسوس" نزديک شهره" 236 00:10:21,929 --> 00:10:23,663 با اين حال ميخواي نقش يه استادِ لعنتي رو بازي کنم؟ 237 00:10:23,730 --> 00:10:28,480 .ميخوام با هشياريِ تمام مراقب باشي 238 00:10:28,537 --> 00:10:31,237 کسايي که از اون چيزي که انتظارشون رو داشتي فراتر بودن 239 00:10:31,305 --> 00:10:34,198 .ممکنه ثابت کنن بيشتر از اين چيزين که نشون ميدن 240 00:10:38,939 --> 00:10:41,573 .به برادرت ملحق شو و انجامش بده 241 00:10:48,331 --> 00:10:50,206 "مدت ها پيش کلمه ي "گاول هاي کيري 242 00:10:50,274 --> 00:10:52,784 .وِرد زبون بود 243 00:10:52,851 --> 00:10:53,872 ...اگه "کريکسوس" فرمانده 244 00:10:53,940 --> 00:10:56,169 تو هنوز زنده اي 245 00:10:56,237 --> 00:10:58,966 .و هرکار ميکنم که زنده بموني 246 00:10:59,034 --> 00:11:00,789 تا وقتي که خطر شناخته بشه 247 00:11:00,856 --> 00:11:04,641 .مثل سايه همراهت ميام 248 00:11:04,709 --> 00:11:06,150 249 00:11:06,218 --> 00:11:07,339 پس تاريک شو 250 00:11:07,407 --> 00:11:10,436 و کاري کن که اطلاعات بيشتري از دشمنمون .به دست بياريم 251 00:11:10,504 --> 00:11:11,625 252 00:11:13,736 --> 00:11:15,077 اگه من رومي بودم 253 00:11:15,144 --> 00:11:17,587 .شمشيرم از وسط نصفت ميکرد 254 00:11:17,655 --> 00:11:18,575 !دوباره 255 00:11:18,642 --> 00:11:19,750 256 00:11:22,561 --> 00:11:23,936 257 00:11:24,004 --> 00:11:25,058 258 00:11:26,314 --> 00:11:27,434 259 00:11:30,933 --> 00:11:32,441 اگه اون قاتل باشه 260 00:11:32,509 --> 00:11:34,384 .اونوقت من کيرِ ژوپيترم 261 00:11:34,452 --> 00:11:36,039 262 00:11:36,107 --> 00:11:38,116 .مهارتي نداره 263 00:11:38,171 --> 00:11:40,419 .کيرشم کوچيکه 264 00:11:41,218 --> 00:11:42,138 .تو 265 00:11:42,206 --> 00:11:43,327 266 00:11:43,394 --> 00:11:44,582 .بيا جلو 267 00:11:53,410 --> 00:11:56,827 .من مهارتت رو با چاقو جلوي اون رومي ها ديدم 268 00:11:56,895 --> 00:11:58,283 ببينيم کارت با شمشير 269 00:11:58,350 --> 00:12:00,159 .جلوي يه آدم ماهر چطوره 270 00:12:00,227 --> 00:12:01,481 271 00:12:01,548 --> 00:12:02,668 272 00:12:05,498 --> 00:12:06,552 273 00:12:18,411 --> 00:12:20,486 .بيخودي تلاش ميکنيم 274 00:12:20,554 --> 00:12:21,875 اگه يه رومي بينشون بود 275 00:12:21,943 --> 00:12:23,184 اونا متوجه تفاوت 276 00:12:23,252 --> 00:12:24,939 طرز مبارزه کردنش نميشن؟ 277 00:12:25,007 --> 00:12:27,170 .يه حيوون نميتونه ذات حقيقيش رو مخفي کنه 278 00:12:27,237 --> 00:12:28,325 وقتي فشار بياريم 279 00:12:28,392 --> 00:12:31,689 .دندوناشو نشون ميده و گاز ميگيره 280 00:12:31,757 --> 00:12:32,877 281 00:12:33,986 --> 00:12:35,040 282 00:12:38,955 --> 00:12:42,386 .با شمشير زني غريبه نيستي 283 00:12:42,454 --> 00:12:44,830 .همه ي چوپان ها مثل همن 284 00:12:44,885 --> 00:12:46,773 بيشترشون ميخوان تو دشت و صحرا دارايي هاي 285 00:12:46,828 --> 00:12:51,313 .ارباب ديگه رو به دست بيارن 286 00:12:51,381 --> 00:12:52,501 287 00:12:54,866 --> 00:12:55,986 288 00:12:57,821 --> 00:13:01,552 اربابت اين محافظ بُز ها رو قبل از اينکه بميره 289 00:13:01,619 --> 00:13:03,395 چي صدا ميکرد؟ 290 00:13:03,462 --> 00:13:04,937 ."ليسيسکوس" 291 00:13:05,005 --> 00:13:07,515 .اسميه که بهم داده بود 292 00:13:07,570 --> 00:13:09,458 .اسمي که اصلاً دوست نداشتم 293 00:13:09,525 --> 00:13:10,633 294 00:13:13,311 --> 00:13:14,364 295 00:13:21,349 --> 00:13:22,390 296 00:13:32,272 --> 00:13:36,257 .بايد دوباره مبارزه کنيم، يه روز ديگه 297 00:13:36,325 --> 00:13:39,037 298 00:13:45,801 --> 00:13:47,122 .تو 299 00:13:47,190 --> 00:13:51,795 .بيا جلو و سعي کن از ميدون مبارزه خارج نشي 300 00:13:51,863 --> 00:13:52,982 301 00:13:54,573 --> 00:13:55,494 302 00:13:55,561 --> 00:13:56,669 303 00:13:59,968 --> 00:14:01,543 .دارن بهت توجه ميکنن 304 00:14:01,611 --> 00:14:02,732 305 00:14:06,552 --> 00:14:07,673 306 00:14:10,539 --> 00:14:13,315 به تو هم ميکنن؟ 307 00:14:13,382 --> 00:14:15,159 با اون سکه هايي که ديدم از اون آواره هاي 308 00:14:15,226 --> 00:14:18,190 .توي شهرتون ميگيري 309 00:14:18,258 --> 00:14:20,587 دوباره از اين حرفا بزني 310 00:14:21,236 --> 00:14:22,636 چيزي رو ازت ميگيرم 311 00:14:22,692 --> 00:14:23,712 .که خيلي ارزشمند تره 312 00:14:23,780 --> 00:14:25,698 .بد متوجه شدي برادر 313 00:14:25,765 --> 00:14:29,372 .فقط دارم چيزيو ميگم که تو فکر خودمم بود 314 00:14:29,439 --> 00:14:33,552 همچين شهري فرصت خوبي داره 315 00:14:33,620 --> 00:14:37,957 .واسه اونايي که براي استفاده ازش شجاع هستن 316 00:14:38,025 --> 00:14:39,124 317 00:14:39,192 --> 00:14:40,893 318 00:14:40,961 --> 00:14:42,028 319 00:14:43,831 --> 00:14:44,964 اون بودن تو ويلا رو 320 00:14:45,032 --> 00:14:46,732 براي حصير و بوي گُه رد کرده؟ 321 00:14:46,800 --> 00:14:49,268 .اينطور شنيدم 322 00:14:49,336 --> 00:14:50,770 .ذهنِ يه زن 323 00:14:50,838 --> 00:14:52,004 .يه چيز عجيبه 324 00:14:52,072 --> 00:14:56,709 .ميخوام تنها باهاش حرف بزنم ببينم چي ميگه 325 00:14:56,777 --> 00:14:58,544 .اون خطري نداره 326 00:14:58,612 --> 00:15:00,680 .من ميرم دم ورودي 327 00:15:00,747 --> 00:15:04,884 .با شمشير توي دستم 328 00:15:04,952 --> 00:15:07,053 فکر نميکردم قاتل سايه ي مرگ 329 00:15:07,121 --> 00:15:09,923 .به محافظ نياز داشته باشه 330 00:15:09,991 --> 00:15:14,061 .احتياط ـه، بخاطر اتفاقات صبح 331 00:15:14,129 --> 00:15:15,596 .گفتن حمله شده 332 00:15:15,663 --> 00:15:17,764 "حرفي هم از "مارکوس کراسوس 333 00:15:17,832 --> 00:15:20,134 اوني که دستورشو داد نزدن؟ 334 00:15:20,202 --> 00:15:22,269 ..."کراسوس" 335 00:15:22,337 --> 00:15:23,470 تو از مردي که روم براي 336 00:15:23,538 --> 00:15:27,207 .کشتن من فرستاد خوشت مياد 337 00:15:27,275 --> 00:15:31,278 .مصمم بودن "کراسوس" مثل بقيه نيست 338 00:15:31,345 --> 00:15:33,814 .تا تو رو نکشه دست بر نميداره 339 00:15:33,881 --> 00:15:35,148 اون اولين رومي اي نيست 340 00:15:35,216 --> 00:15:37,150 .که باور داره ميتونه اينکارو بکنه 341 00:15:37,217 --> 00:15:39,084 اونايي که قبل اون اومدن ثروتي نداشتن 342 00:15:39,152 --> 00:15:41,086 .که باعث خشم "جونو مونتا" بشه (الهه ي روم که محافظ ثروت بود) 343 00:15:41,154 --> 00:15:44,190 .سکه تو ميدون جنگ ارزش کمي داره 344 00:15:44,258 --> 00:15:46,559 اگه کسي باشه که بدونه چطور ازش استفاده کنه چي؟ 345 00:15:53,234 --> 00:15:57,537 "تو اولين ديدارمون درباره ي قرارهايي با "کراسوس .حرف زدي 346 00:15:57,605 --> 00:15:59,573 .ميخوام هرچيز مهمي رو بشنوم 347 00:15:59,640 --> 00:16:01,810 همچين اطلاعاتي نه خورشيد رو خاموش ميکنن 348 00:16:01,878 --> 00:16:04,012 .نه جهت جريان رودخونه رو عوض ميکنن 349 00:16:04,080 --> 00:16:08,850 .پس دليلي نيست که درخواستمو رد کني 350 00:16:08,918 --> 00:16:10,052 "تجارت ما با "کراسوس 351 00:16:10,119 --> 00:16:15,324 .فقط در مورد گندم و محموله ي کشتي بود، همين 352 00:16:15,392 --> 00:16:20,329 ولي شوهرم صحبت از چيزي کرد 353 00:16:20,397 --> 00:16:23,833 .که شهردار "نئاپوليس" در مورد معاملات آينده گفته بود 354 00:16:23,901 --> 00:16:28,204 اون زياد با "کراسوس" مذاکره ميکرد 355 00:16:28,271 --> 00:16:31,340 وقتي يه پيغام از رقيب به دستش رسيد 356 00:16:31,408 --> 00:16:34,312 .که شرايط بهتري رو به "کراسوس" پيشنهاد داده 357 00:16:34,379 --> 00:16:35,513 در حالي که ميخواست از هردو طرف سود ببره 358 00:16:35,581 --> 00:16:39,356 و مشتري ارزشمندش رو از دست نده 359 00:16:39,423 --> 00:16:42,626 شهردار پيغام رو سوزوند 360 00:16:42,694 --> 00:16:45,029 .و به سرعت خواسته هاي "کراسوس" رو قبول کرد 361 00:16:45,097 --> 00:16:47,832 فقط چند ماه بعدش معلوم شد 362 00:16:47,900 --> 00:16:50,502 کراسوس" خودش پيغام رو فرستاده بود" 363 00:16:50,570 --> 00:16:53,605 ميخواست شهردار اقدام بکنه 364 00:16:53,673 --> 00:16:57,582 .و به سمتي که اون دوست داشت بره 365 00:16:57,650 --> 00:17:00,253 .منم يه پيغام از "کراسوس" به دستم رسيده 366 00:17:04,792 --> 00:17:08,361 و از چيزايي که بدست اومده بود استفاده کردم 367 00:17:08,429 --> 00:17:11,231 .تا راه رو براي فرماندهي خودش باز کنم 368 00:17:11,298 --> 00:17:15,235 .تو به دل جمهوري ترس انداختي 369 00:17:15,303 --> 00:17:18,869 ...افتخاري رو که در انتظاره 370 00:17:18,936 --> 00:17:22,038 .مردي ـه که شکستت ميده 371 00:17:22,106 --> 00:17:24,374 .هراکليو" از اون چيزي که انتظار داشتيم آذوقه کمتري آورده" 372 00:17:24,441 --> 00:17:25,909 .جيره بايد يه نصفه ي ديگه هم کم شه 373 00:17:25,976 --> 00:17:28,144 .با همين مي سازيم 374 00:17:28,211 --> 00:17:32,013 .تا وقتي که "کراسوس" شهر رو پس بگيره 375 00:17:32,081 --> 00:17:37,952 اون تنها کسي نيست که توانايي انجام .اون کار غير منتظره رو داره 376 00:17:38,019 --> 00:17:39,220 "بريم پيش "هراکليو 377 00:17:39,288 --> 00:17:43,925 و آينده اي که حتي "کراسوس"ـه قدرتمند هم .نميتونه ببينش 378 00:17:50,868 --> 00:17:53,804 .هزار نفر ديگه رو براي کمک به "کوئينتوس" بفرست 379 00:17:53,872 --> 00:17:55,639 .بايد زود به پيش ببريم 380 00:17:55,707 --> 00:17:56,840 .فرمانده 381 00:18:02,680 --> 00:18:07,683 .فرمان و اراده ي من 382 00:18:07,750 --> 00:18:10,784 ميدوني اون يعني چي؟ 383 00:18:10,852 --> 00:18:14,521 .بله پدر 384 00:18:14,589 --> 00:18:15,656 واقعاً؟ 385 00:18:27,168 --> 00:18:32,841 اولين نبردم توي لشکر کشي هام تا ابد در تاريخ ...ثبت شده 386 00:18:32,909 --> 00:18:35,143 ."به عنوان يه پيروزي براي "اسپارتاکوس 387 00:18:35,211 --> 00:18:37,978 ...پدر - نبايد باهاش درگير ميشدي - 388 00:18:38,046 --> 00:18:40,648 .تا وقتي من با نيروي مناسب نرسيدم 389 00:18:40,716 --> 00:18:45,819 دستور واضح نبود؟ 390 00:18:45,887 --> 00:18:48,355 .بود 391 00:18:48,423 --> 00:18:50,391 ولي فرصت خوبي بود 392 00:18:50,458 --> 00:18:54,661 .وقتي "اسپارتاکوس" از شهر خارج شده بود 393 00:18:54,729 --> 00:18:58,031 فکر کردم قانون شکنيِ بزرگتريه اگه از فرصت .استفاده نکنم 394 00:19:03,137 --> 00:19:06,773 .بخاطر سرپيچي از فرمانتون منو ببخشين پدر 395 00:19:06,841 --> 00:19:11,177 .بخاطر بي تجربگيت ميبخشمت 396 00:19:11,245 --> 00:19:13,079 ولي اينکه سربازات عقب نشيني کردن 397 00:19:13,147 --> 00:19:15,515 .رو نميشه به راحتي ناديده گرفت 398 00:19:15,583 --> 00:19:17,284 .بهشون دستور دادم که بمونن 399 00:19:17,351 --> 00:19:19,653 .با اين حال فرار کردن 400 00:19:19,720 --> 00:19:25,259 .چون از دشمنشون بيشتر از فرمانده هاشون ترسيدن 401 00:19:25,326 --> 00:19:29,763 .طرز فکريه که بايد درستش کنيم 402 00:19:32,634 --> 00:19:38,340 چه مجازاتي ميخواين بهشون اعمال بشه؟ 403 00:19:38,408 --> 00:19:41,043 .ميخوام هشيار باشن 404 00:19:41,111 --> 00:19:43,445 "که مُردن به دستاي "اسپارتاکوس 405 00:19:43,513 --> 00:19:46,815 .در مقابل خشم خاندان "کراسوس" هيچي نيست 406 00:19:46,883 --> 00:19:47,949 407 00:19:50,453 --> 00:19:51,953 کُشتار؟ 408 00:19:52,021 --> 00:19:53,193 از دوران "ماريوس"تا الآن 409 00:19:53,246 --> 00:19:55,413 .همچين دستور بي رحمانه اي داده نشده 410 00:19:56,142 --> 00:19:58,611 ميخواد درس عبرتي بده 411 00:19:58,679 --> 00:20:00,413 که چي به سر مردي که با دشمن روبرو نميشه 412 00:20:00,480 --> 00:20:01,514 .خواهد اومد 413 00:20:01,582 --> 00:20:04,484 .مقصر منم 414 00:20:04,551 --> 00:20:06,386 ...اگه من دستور شما رو براي موندن اطاعت ميکردم 415 00:20:06,454 --> 00:20:08,355 .سربازامون از دسته جدا شدن و فرار کردن 416 00:20:08,423 --> 00:20:11,458 .تو چاره اي نداشتي 417 00:20:11,526 --> 00:20:15,128 .همونطور که پدرم در مورد من نداره 418 00:20:15,196 --> 00:20:17,164 .پنجاه مرد 419 00:20:17,231 --> 00:20:20,267 .پنجاه سنگ 420 00:20:20,334 --> 00:20:25,639 .پنج تاشون نشونه ي مرگ هستن 421 00:20:25,707 --> 00:20:29,576 .شانس بيارن زنده ميمونن 422 00:20:29,644 --> 00:20:31,044 ...شانس نيارن 423 00:20:39,154 --> 00:20:41,856 .وقتي بقيه فرار کردن تو کنار من بودي 424 00:20:41,924 --> 00:20:44,292 .من بخاطر توئه که هنوز زنده م 425 00:20:44,359 --> 00:20:48,395 .فراموشش کنين 426 00:20:48,463 --> 00:20:52,199 .و دعا کنين که شانس بيارم 427 00:20:52,267 --> 00:20:57,004 .تو استحقاق اينو نداري که کنار ترسو ها در خطر باشي 428 00:20:57,072 --> 00:20:58,206 با پدرم صحبت ميکنم 429 00:20:58,273 --> 00:21:00,808 .و ازش خواهش ميکنم که تورو تو کشتار شرکت نده 430 00:21:00,876 --> 00:21:05,213 .اينکار فقط شما رو از چشمش ميندازه 431 00:21:05,281 --> 00:21:08,483 .و من اصلاً اين اجازه رو نميدم 432 00:21:08,551 --> 00:21:13,322 .تو تو سپاه هاش از همه لايق تري 433 00:21:13,389 --> 00:21:15,424 .و اين جايزه ي لعنتي ـه 434 00:21:15,491 --> 00:21:16,425 435 00:21:16,492 --> 00:21:17,560 436 00:21:18,664 --> 00:21:19,732 437 00:21:21,034 --> 00:21:23,736 .من بايد هرطور دستور داده شد عمل کنم 438 00:21:23,803 --> 00:21:28,140 .همونطور که همه ي سربازا بايد بکنن 439 00:21:28,207 --> 00:21:29,274 440 00:21:30,776 --> 00:21:31,910 441 00:21:33,212 --> 00:21:34,379 442 00:21:42,756 --> 00:21:43,822 443 00:21:48,394 --> 00:21:50,395 .طويله بوي بهتري ميداد 444 00:21:55,167 --> 00:21:56,368 ."کاستوس" 445 00:21:56,435 --> 00:21:58,270 هراکليو" کجاست؟" 446 00:21:58,338 --> 00:22:01,273 آخرين باري که ديدمش بدجور سرش با .شراب و جنده ها شلوغ بود 447 00:22:01,341 --> 00:22:02,908 .رو عرشه ي کشتيش دنبالش بگردين 448 00:22:02,975 --> 00:22:04,710 دوست داره دريا و کس 449 00:22:04,779 --> 00:22:07,715 .به يه اندازه جلوش باشن 450 00:22:07,783 --> 00:22:08,951 451 00:22:09,018 --> 00:22:10,152 .ممنون 452 00:22:10,220 --> 00:22:13,523 .بيا، يه ليوان بخور، بعد با هم ميريم پيشش 453 00:22:13,590 --> 00:22:16,759 .ما قاطيِ همچين گروه کثيفي نميشيم 454 00:22:16,827 --> 00:22:18,127 455 00:22:18,195 --> 00:22:20,663 456 00:22:20,731 --> 00:22:22,732 .کار واجبي داريم 457 00:22:22,800 --> 00:22:23,799 .يه وقت ديگه 458 00:22:23,867 --> 00:22:26,536 459 00:22:26,603 --> 00:22:27,903 460 00:22:27,971 --> 00:22:29,105 461 00:22:32,242 --> 00:22:34,276 ميخواي بکنيش 462 00:22:34,344 --> 00:22:36,312 .خودتو معرفي کن و کيرتو نشونش بده 463 00:22:36,380 --> 00:22:40,116 .ترجيح ميدم گُه رو بغل کنم و عشقم صداش کنم 464 00:22:40,184 --> 00:22:42,119 .به سيليسيايي ها نميشه اعتماد کرد 465 00:22:42,186 --> 00:22:45,856 باهاشون آشنايي داري؟ 466 00:22:45,924 --> 00:22:48,359 يه دلخوري ازشون دارم 467 00:22:48,426 --> 00:22:50,094 .تو سال هاي گذشته 468 00:22:50,162 --> 00:22:52,230 .با احتياط حرف بزن 469 00:22:52,297 --> 00:22:53,331 470 00:22:53,399 --> 00:22:55,933 .اسپارتاکوس" بهشون ميگه دوست" 471 00:22:56,001 --> 00:22:57,068 472 00:22:58,536 --> 00:22:59,602 473 00:23:00,569 --> 00:23:02,870 تو اينطور فکر نميکني؟ 474 00:23:02,937 --> 00:23:03,871 475 00:23:03,939 --> 00:23:06,673 .برام مهم نيست 476 00:23:06,740 --> 00:23:08,441 من براي اراده ي رهبر با شکوهمون 477 00:23:08,508 --> 00:23:11,243 .يه خدمتگذارِ حقيرم 478 00:23:11,310 --> 00:23:16,514 شايعه اي شنيدم که "اسپارتاکوس" بين مردمش .مثل يه خداست 479 00:23:18,817 --> 00:23:23,621 .من براي هدفش چند بار جونمو به خطر انداختم 480 00:23:23,688 --> 00:23:27,657 "تو "وسوويوس" و "کَلِر 481 00:23:27,725 --> 00:23:30,093 .و جنگ هاي بيشمار ديگه 482 00:23:30,160 --> 00:23:32,795 .حتي تو تصرف اين شهر کيري 483 00:23:32,863 --> 00:23:35,230 حالا ميبينم باقي مونده ي دشمنا 484 00:23:35,298 --> 00:23:36,898 تو شهر پراکنده شدن 485 00:23:36,966 --> 00:23:39,067 و سرمايه اي که به درستي بدست آورديم رو 486 00:23:39,135 --> 00:23:40,869 گرفتن تا با سيليسيايي هاي لعنتي 487 00:23:40,936 --> 00:23:44,272 .معامله کنن 488 00:23:44,340 --> 00:23:46,908 پس تعجب داره که مجبوري 489 00:23:46,976 --> 00:23:49,010 از جديدايي که از دروازه عبور ميکنن .هرچي ميتوني بگيري 490 00:23:49,078 --> 00:23:51,246 .اين فقط يه گوشه از دِينِش به منه 491 00:23:58,452 --> 00:24:00,587 .هر چي دارم همينه 492 00:24:00,654 --> 00:24:04,189 .بگير مال خودت، براي دوستيِ ـه ادامه دارمون 493 00:24:04,257 --> 00:24:05,323 494 00:24:09,460 --> 00:24:15,264 (براي بدست آوردن همچين چيز با ارزشي (دوستي .اين مقدار سکه کمه 495 00:24:15,332 --> 00:24:20,002 .شايد بتونيم با هم بيشترش کنيم 496 00:24:20,070 --> 00:24:22,205 .و دارايي هردومون رو زياد تر کنيم 497 00:24:28,979 --> 00:24:30,112 498 00:24:34,615 --> 00:24:35,682 499 00:24:37,819 --> 00:24:39,587 .ببخشيد 500 00:24:39,654 --> 00:24:41,221 501 00:24:41,289 --> 00:24:45,192 .نميخوام دربارش حرفي بزني 502 00:24:45,260 --> 00:24:46,827 .بله بانوي من 503 00:24:46,895 --> 00:24:48,696 .ديگه همچين لقبي ندارم 504 00:24:48,763 --> 00:24:51,866 .ميتوني "لائتا" صدام کني 505 00:24:51,934 --> 00:24:55,069 .هميشه دوست داشتم تو خونه ي شما باشم 506 00:24:55,136 --> 00:24:57,972 يکي از برده هاي "لارس" بودي، مگه نه؟ 507 00:24:58,040 --> 00:24:59,140 خيلي از شب ها دعا ميکردم 508 00:24:59,207 --> 00:25:00,808 .که از دستش رها شم 509 00:25:00,876 --> 00:25:01,836 نيازي نبود که براي جواب خدايان 510 00:25:01,877 --> 00:25:03,110 .شهر سقوط کنه 511 00:25:03,177 --> 00:25:04,244 512 00:25:05,379 --> 00:25:08,248 .قدر چيزي که داري رو بدون 513 00:25:08,316 --> 00:25:10,450 .همه چي ميتونه يه دفعه عوض شه 514 00:25:15,389 --> 00:25:16,690 !بگير آشغال تخمي 515 00:25:16,758 --> 00:25:18,625 !"بريکتيوس" 516 00:25:18,693 --> 00:25:21,128 .اسپارتاکوس" دستور هاي واضح داده" 517 00:25:21,195 --> 00:25:22,763 .نبايد رو اون مردم دست بلند شه 518 00:25:22,830 --> 00:25:25,165 اين گوه ـه رومي رو من دست بلند کرد 519 00:25:25,233 --> 00:25:26,400 .وقتي رد شدم لباسمو گرفت 520 00:25:26,468 --> 00:25:28,602 ...من فقط يه خبر از خواهرم خواستم 521 00:25:28,670 --> 00:25:29,704 !خواهرتو گاييدم 522 00:25:29,771 --> 00:25:30,771 523 00:25:30,839 --> 00:25:32,773 524 00:25:32,841 --> 00:25:36,610 .درش بياري دستتو ميبرم 525 00:25:36,677 --> 00:25:40,747 !همه سرهاشون بايد بره رو نيزه 526 00:25:40,814 --> 00:25:42,014 527 00:25:42,082 --> 00:25:44,083 .ممنون 528 00:25:44,151 --> 00:25:46,152 .بايد از "اسپارتاکوس"تشکر کني 529 00:25:46,220 --> 00:25:48,421 .منم در مورد نيزه ها موافقم 530 00:25:48,489 --> 00:25:49,422 !صبر کنين 531 00:25:49,490 --> 00:25:50,490 ...خواهرم 532 00:25:50,558 --> 00:25:51,725 ..."فِيبيا" 533 00:25:51,792 --> 00:25:53,293 .موهاش طلائيه، مثل زنِ خودت 534 00:25:53,361 --> 00:25:56,196 .بهت التماس ميکنم، اگه زنده ست بايد بدونم 535 00:25:56,264 --> 00:25:58,031 .خيلي از رومي ها مُردن 536 00:25:58,099 --> 00:26:03,035 ،اگه يکي به يکي از ما رو دست بزني .احتمالاً ميري پيش خواهرت 537 00:26:03,103 --> 00:26:04,236 .خواهش ميکنم 538 00:26:04,304 --> 00:26:05,371 539 00:26:06,573 --> 00:26:10,943 .من نديدمش 540 00:26:11,010 --> 00:26:15,144 ما اين گوه هاي رومي رو .مثل يه مادر تو آغوش ميگيريم 541 00:26:15,815 --> 00:26:16,748 هممم؟ 542 00:26:16,816 --> 00:26:17,749 543 00:26:17,817 --> 00:26:20,052 چرا "اسپارتاکوس" ميذاره زنده بمونن؟ 544 00:26:20,119 --> 00:26:21,753 منم اصلاً درک نميکنم 545 00:26:21,821 --> 00:26:23,488 .ولي بايد بهش عمل کنيم 546 00:26:23,556 --> 00:26:26,689 .يه سرِ ديگه ام هست که ميخوام بره رو نيزه 547 00:26:26,926 --> 00:26:28,660 .گانيکوس"، بايد باهات حرف بزنم" 548 00:26:28,728 --> 00:26:31,630 بهتره در مورد شراب خوردن و گائيدن نباشه .دختر کوچولو 549 00:26:31,698 --> 00:26:33,265 .راست ميگه 550 00:26:33,333 --> 00:26:35,768 .بايد گوش کني 551 00:26:35,836 --> 00:26:38,270 .چيزيو ديدم که نگرانم کرد 552 00:26:38,338 --> 00:26:39,404 553 00:26:41,741 --> 00:26:42,808 554 00:26:50,316 --> 00:26:51,449 555 00:27:06,168 --> 00:27:07,235 556 00:27:58,654 --> 00:27:59,788 557 00:28:05,597 --> 00:28:09,834 .ما زمان هاي زيادي تو آغوش هم بوديم 558 00:28:09,902 --> 00:28:13,072 .ولي هيچوقت اينقدر بلند پرواز نکردم 559 00:28:13,140 --> 00:28:15,841 ... ما از روم 560 00:28:15,909 --> 00:28:21,613 .و موانعي که جلوي همچين پروازي رو ميگيرن دوريم 561 00:28:21,681 --> 00:28:23,582 .ممنون 562 00:28:23,650 --> 00:28:25,951 .که گذاشتين پيشتون بمونم 563 00:28:26,019 --> 00:28:27,853 564 00:28:27,921 --> 00:28:29,222 565 00:28:29,290 --> 00:28:32,526 .هيچوقت نميذارم ازم دور باشي 566 00:28:32,594 --> 00:28:35,963 .حضورت بهم آرامشي که نياز دارمو ميده 567 00:28:38,766 --> 00:28:41,001 ...بايد فکرتون رو مشغول کنه 568 00:28:41,069 --> 00:28:44,872 ."اين جنگ با "اسپارتاکوس 569 00:28:44,940 --> 00:28:49,310 .اون فقط يه رنجش ـه، که زود از حافظه پاک ميشه 570 00:28:51,246 --> 00:28:55,683 .افکار من درگير کسائيه که بهم نزديک تر هستن 571 00:28:58,387 --> 00:28:59,454 572 00:29:03,360 --> 00:29:06,228 .شما گفتين زخماي "تايبيريوس" خوب شدن 573 00:29:06,296 --> 00:29:08,731 .تا چند روز آينده دستور و اراده ي شما ميشه 574 00:29:08,799 --> 00:29:11,701 575 00:29:11,769 --> 00:29:16,472 اين وظيفه ي سنگيني ـه که ترديد دارم دوباره .رو دوش همچين جوون خامي بذارم 576 00:29:16,540 --> 00:29:18,674 اون هر روز زير گرماي 577 00:29:18,742 --> 00:29:22,512 .راهنمايي پدرش قوي تر ميشه 578 00:29:22,579 --> 00:29:24,747 .آه، "تايبيريوس" تمام سعيشو کرد تا منو راضي کنه 579 00:29:24,815 --> 00:29:29,185 .تا يه سرباز شريف بشه 580 00:29:29,253 --> 00:29:31,187 ولي وقتي ميبينمش 581 00:29:31,255 --> 00:29:33,557 .برام فقط يه بچه ست 582 00:29:33,624 --> 00:29:36,660 .که بازي ـه مردونه ميکنه 583 00:29:36,727 --> 00:29:39,997 .اون براي عزت روم جنگيد و خون ريخت 584 00:29:40,064 --> 00:29:42,099 .براي فرمانده ش 585 00:29:42,166 --> 00:29:44,067 شايسته ش نيست که مثل کساي ديگه اي 586 00:29:44,135 --> 00:29:46,437 که زير دستور شمان باهاش رفتار بشه؟ 587 00:29:49,374 --> 00:29:50,441 588 00:29:53,945 --> 00:29:55,679 589 00:29:55,747 --> 00:29:58,483 ميدونين، من براتون واسه اين مخمصه اي که توش گير افتادين .احساس همدردي ميکنم 590 00:29:58,550 --> 00:30:01,186 .تعدادمون به طور غيرمنتظره اي زياد شده 591 00:30:01,253 --> 00:30:03,088 افرادم و من فقط ميتونيم چيزي رو تهيه کنيم 592 00:30:03,155 --> 00:30:05,257 .که خودمون به دستش بياريم 593 00:30:05,325 --> 00:30:07,359 .کافي نيست 594 00:30:07,427 --> 00:30:09,128 ،شايد هست 595 00:30:09,196 --> 00:30:13,800 ...اگه منابع توسط آدم هاي بيخاصيت تموم نميشد 596 00:30:13,868 --> 00:30:14,935 597 00:30:15,003 --> 00:30:16,336 .از موضوع منحرف شدي 598 00:30:16,404 --> 00:30:17,604 .همونطور که تو از دليل منحرف شدي 599 00:30:17,672 --> 00:30:19,372 فکر کردي که اون ها به مردمت 600 00:30:19,440 --> 00:30:20,974 همچين خوبي اي ميکردن؟ 601 00:30:21,042 --> 00:30:22,576 .ما رومي نيستيم 602 00:30:22,644 --> 00:30:27,613 .و نبايدم با ظُلم غير ضروري شبيهشون بشيم 603 00:30:27,681 --> 00:30:28,748 604 00:30:30,450 --> 00:30:32,651 !اين مردِ لعنتي 605 00:30:35,688 --> 00:30:40,526 هرچقدر که بتونم براتون آذوقه تهيه ميکنم تا به .اين آدماي بزرگ بدين 606 00:30:42,028 --> 00:30:45,831 .بازم ميترسم که از مقدار خواسته شده کمتر باشه 607 00:30:45,898 --> 00:30:48,233 من هم معامله رو باهاش سازگار ميکنم 608 00:30:48,301 --> 00:30:53,438 .و روي اهداف مطمئن تري تمرکز ميکنم 609 00:30:53,506 --> 00:30:56,641 ميخواي شرايط قراردامون رو عوض کني؟ 610 00:30:56,709 --> 00:31:00,940 فقط ميخوام يه چيز بهش اضافه کنم 611 00:31:01,008 --> 00:31:05,778 .و کشتي هاتون رو با محموله ي بيشتري پر کنم 612 00:31:05,845 --> 00:31:06,945 613 00:31:08,748 --> 00:31:09,915 614 00:31:09,982 --> 00:31:11,116 615 00:31:14,053 --> 00:31:15,153 !"نمتيس" 616 00:31:15,221 --> 00:31:17,088 .باهات حرف دارم 617 00:31:17,156 --> 00:31:19,157 .و من ميخوام نوشيدنيمو تموم کنم 618 00:31:19,225 --> 00:31:20,291 619 00:31:21,360 --> 00:31:22,626 .گاول هاي کيري 620 00:31:22,694 --> 00:31:24,428 ...آشغالا مثل تراسيايي ها 621 00:31:24,495 --> 00:31:26,296 !من که سگ نيستم 622 00:31:26,364 --> 00:31:28,331 623 00:31:28,399 --> 00:31:32,667 .برگردين پيش مشروب و جنده هاتون وگرنه ميميرين 624 00:31:32,735 --> 00:31:35,169 .انتخاب کنين 625 00:31:35,237 --> 00:31:36,370 626 00:31:40,241 --> 00:31:43,110 .نيازي نيست که تو نمايش اينقدر سخت بگيري 627 00:31:43,178 --> 00:31:46,880 .هر دومون بايد نقشمونو بازي کنيم 628 00:31:46,948 --> 00:31:50,451 حالا بگو چي فهميدي؟ 629 00:31:50,518 --> 00:31:53,253 اون طبق حرف هاش 630 00:31:53,321 --> 00:31:55,922 .علاقه اي به روم نداره 631 00:31:55,990 --> 00:31:57,490 از کجا ميدوني راست ميگه؟ 632 00:31:57,558 --> 00:32:00,827 .به وفاداريش ايمان دارم 633 00:32:00,894 --> 00:32:03,028 با اين حال براي بار آخر آزمايشش ميکنم 634 00:32:03,096 --> 00:32:05,863 .ببينم به اندازه ي حرفاش عمل ميکنه 635 00:32:05,931 --> 00:32:10,466 .اگه حرفاش درست نبودن، خودشم درست نيست 636 00:32:11,935 --> 00:32:16,271 .انجامش بده 637 00:32:16,339 --> 00:32:17,472 638 00:32:21,410 --> 00:32:22,577 639 00:32:22,645 --> 00:32:23,711 640 00:32:30,220 --> 00:32:32,121 اينکه توسط يه برادر 641 00:32:32,189 --> 00:32:34,990 اينجوري باهات برخورد شه يه چيز رايج ـه؟ 642 00:32:35,058 --> 00:32:39,361 .آه، اون برادر من نيست 643 00:32:39,429 --> 00:32:42,231 .همينطور هر کسي که اعتمادم رو بدست نيوورده 644 00:32:42,299 --> 00:32:43,232 645 00:32:43,299 --> 00:32:46,001 .ميترسم حوصله ت سر رفته باشه 646 00:32:46,068 --> 00:32:47,235 .بيا 647 00:32:47,303 --> 00:32:48,470 .بيا با شراب بياريمش سر جاش 648 00:32:48,537 --> 00:32:52,407 .من چيزاي مهمتري ميخوام 649 00:32:52,475 --> 00:32:56,945 ...و معلوم شدنشون، ذات واقعي رو معلوم ميکنه 650 00:32:57,012 --> 00:32:57,945 651 00:32:58,013 --> 00:32:59,147 652 00:33:01,349 --> 00:33:02,412 653 00:33:06,581 --> 00:33:09,316 اين جواهر گرانبها 654 00:33:09,383 --> 00:33:14,119 .زماني بانوي خيلي از برده هاي شهر بوده 655 00:33:14,187 --> 00:33:18,757 .اونا تمام به تمام نيازهاش ميرسيدن 656 00:33:18,824 --> 00:33:24,095 .همونطور که اون الآن به نيازامون ميرسه 657 00:33:24,163 --> 00:33:25,963 اسپارتاکوس" اجازه ي همچين کاريو ميده؟" 658 00:33:26,031 --> 00:33:27,532 659 00:33:27,599 --> 00:33:30,067 .کيرم تو خدايان، نه 660 00:33:30,135 --> 00:33:33,437 .اون سکه هاي منو گرفت 661 00:33:33,504 --> 00:33:38,374 ...منم تلافي کردم 662 00:33:38,441 --> 00:33:39,508 663 00:33:41,177 --> 00:33:43,511 .با يکي از سگاي کوچولوش 664 00:33:43,579 --> 00:33:44,646 665 00:33:59,325 --> 00:34:02,494 .ثابت کن که با اين مردم دوست نيستي 666 00:34:02,561 --> 00:34:06,196 .با اين رومي حال کن 667 00:34:06,264 --> 00:34:11,667 .و وقتي کارت تموم شد، روش علامت بزار 668 00:34:12,869 --> 00:34:14,636 .همونطور که رو ما ميذاشتن 669 00:34:20,275 --> 00:34:21,342 .برو 670 00:34:29,419 --> 00:34:31,219 671 00:34:31,287 --> 00:34:32,354 672 00:34:33,356 --> 00:34:35,623 .آروم باش، آروم باش 673 00:34:35,691 --> 00:34:37,425 .منم يه رومي ام، مثل تو 674 00:34:37,492 --> 00:34:38,559 675 00:34:44,466 --> 00:34:47,334 .اسم من "گايوس ژوليوس سزار"ـه 676 00:34:47,402 --> 00:34:52,005 .من از طرف "مارکوس کراسوس" اومدم 677 00:34:52,072 --> 00:34:54,507 .سپاه هاش دارن تو شمال جمع ميشن 678 00:34:54,575 --> 00:34:56,476 ما بايد شهر رو تصرف کنيم 679 00:34:56,544 --> 00:35:00,050 .و همه ي اونايي که اينکار رو باهات کردن شکنجه بديم 680 00:35:00,118 --> 00:35:02,219 ...آزادم کن 681 00:35:02,287 --> 00:35:04,355 .کراسوس" به زودي مياد" 682 00:35:04,422 --> 00:35:06,457 .بهت قول ميدم 683 00:35:06,525 --> 00:35:07,591 684 00:35:19,870 --> 00:35:21,437 ...آزادم کن 685 00:35:32,415 --> 00:35:33,482 686 00:35:44,695 --> 00:35:49,065 اسمت چيه؟ 687 00:35:49,133 --> 00:35:50,967 ."فِيبيا" 688 00:35:51,034 --> 00:35:52,134 ."فيبيا" 689 00:36:01,079 --> 00:36:06,350 .بدون که اون فراموش نميشه 690 00:36:06,418 --> 00:36:09,320 .مردايي که اينکار رو باهات کردن هم همينطور 691 00:36:20,333 --> 00:36:21,467 692 00:36:29,076 --> 00:36:30,276 693 00:36:30,344 --> 00:36:31,410 694 00:36:33,648 --> 00:36:35,749 چيکار کردي کسخل ديوانه؟ 695 00:36:35,816 --> 00:36:37,817 .آزادش کردم 696 00:36:37,885 --> 00:36:40,720 "کاري که با همه ي رومي هايي که پيش "اسپارتاکوس .هستن ميکنم 697 00:36:44,059 --> 00:36:45,126 698 00:36:49,131 --> 00:36:51,967 .تو واقعاً يکي از مايي 699 00:36:52,034 --> 00:36:53,768 .بيا برادر 700 00:36:53,836 --> 00:36:55,970 .بيا انجامش بديم 701 00:36:56,038 --> 00:36:57,198 702 00:37:02,381 --> 00:37:06,321 هيچ پيماني بين مردان بزرگتر از 703 00:37:06,388 --> 00:37:09,590 .پيماني که تو جنگ بسته ميشه نيست 704 00:37:09,658 --> 00:37:12,193 و نه افتخار والا تري 705 00:37:12,261 --> 00:37:17,365 .نسبت به مردن براي دفاع از روم 706 00:37:17,433 --> 00:37:19,801 .همه تون سوگند خورديد 707 00:37:19,869 --> 00:37:20,969 708 00:37:21,037 --> 00:37:23,638 .که از دستورات اطاعت کنيد 709 00:37:23,706 --> 00:37:27,743 .تا از دزدي يا قانون شکني عمومي خود داري کنيد 710 00:37:27,810 --> 00:37:31,146 .تا از معيار هاي سرباز سپاهي حفاظت کنيد 711 00:37:31,214 --> 00:37:36,852 .و هيچوقت از گروه جدا نشيد و از دشمن فرار نکنيد 712 00:37:40,023 --> 00:37:45,961 .اونايي که جلوم ايستادند، از ميدون مبارزه فرار کردند 713 00:37:47,130 --> 00:37:52,568 در برابر "اسپارتاکوس" ـه ياغي 714 00:37:52,636 --> 00:37:55,438 و سپاه برده هاش عقب نشيني کردند 715 00:37:55,505 --> 00:38:00,276 .از اونا بيشتر از فرمانده ي خودشون ميترسيدند 716 00:38:00,344 --> 00:38:07,150 .خطايي که امشب اصلاحش ميکنم 717 00:38:08,486 --> 00:38:14,958 .و اينو ياد بگيريد، از کسي که شايسته ش هست بترسيد 718 00:38:16,861 --> 00:38:18,962 ..."مارکوس" 719 00:38:19,030 --> 00:38:21,932 ..."لايکينيوس" 720 00:38:22,000 --> 00:38:25,335 ."کراسوس" 721 00:38:25,403 --> 00:38:26,470 722 00:38:32,110 --> 00:38:33,611 723 00:38:33,679 --> 00:38:37,215 اونايي که از کشتار جون سالم به در ببرن 724 00:38:37,283 --> 00:38:40,252 .به کمپِ دنباله رو ها تبعيد ميشن 725 00:38:40,319 --> 00:38:43,188 تا ميون برده ها و فاحشه ها زندگي کنن 726 00:38:43,255 --> 00:38:49,328 .تا روزي که بفهمم شما لايق همراهي هستين 727 00:38:52,132 --> 00:38:53,765 ...پدر، کارتون دارم 728 00:38:53,833 --> 00:38:55,067 تو اين مورد پدرت نيستم 729 00:38:55,134 --> 00:38:59,705 .من فرمانده ي لعنتيت هستم 730 00:38:59,773 --> 00:39:03,075 ."مدت زيادي تورو يه بچه در نظر ميگرفتم "تايبيريوس 731 00:39:03,143 --> 00:39:05,377 .ببخشيد 732 00:39:05,445 --> 00:39:07,279 تو الآن يه سربازي 733 00:39:07,347 --> 00:39:11,250 .و شايسته ي ايني که مثل بقيه باهات رفتار بشه 734 00:39:11,317 --> 00:39:12,618 .به مردانت ملحق شو 735 00:39:16,423 --> 00:39:17,924 .دستور رو اجرا کن 736 00:39:33,774 --> 00:39:34,841 737 00:39:36,411 --> 00:39:39,279 ...قرعه کشي کنيد 738 00:39:39,347 --> 00:39:44,251 .کاري کنيد امشب تا ابد به ياد آورده شه 739 00:39:44,319 --> 00:39:46,853 .و اينکار هيچوقت تکرار نشه 740 00:40:11,846 --> 00:40:13,480 .آماده شيد 741 00:40:19,453 --> 00:40:20,486 742 00:40:20,554 --> 00:40:23,822 !نه، لعنتي 743 00:40:23,890 --> 00:40:24,957 744 00:40:27,060 --> 00:40:28,460 !نميتوني اينکارو بکني 745 00:40:28,528 --> 00:40:29,594 746 00:40:36,570 --> 00:40:37,636 747 00:40:45,512 --> 00:40:46,578 748 00:40:48,148 --> 00:40:49,682 .ميبخشيد که کمه 749 00:40:49,750 --> 00:40:51,984 .غذا کمياب شده 750 00:40:52,052 --> 00:40:53,819 .تو زندگيت رو براي ما به خطر ميندازي 751 00:40:53,887 --> 00:40:55,248 .ديگه چيزي نيست که ازت بخوايم 752 00:40:55,255 --> 00:40:57,490 .با خبراي خوش دل هاتون رو تسلي بدين 753 00:40:57,558 --> 00:40:59,318 کراسوس" و سپاه هاش فقط يک روز تا شهر ما" 754 00:40:59,360 --> 00:41:00,327 .فاصله دارن 755 00:41:00,394 --> 00:41:01,661 اون پسش ميگيره 756 00:41:01,729 --> 00:41:03,997 ...و براي تموم کردن اين رنج 757 00:41:04,065 --> 00:41:05,799 .متاسفانه فقط شروع شده 758 00:41:05,866 --> 00:41:06,967 759 00:41:10,137 --> 00:41:11,137 "ببخشيد "لائتا 760 00:41:11,205 --> 00:41:13,204 .بايد چيزي رو که ديدم بهشون ميگفتم 761 00:41:13,272 --> 00:41:15,440 .تقصير خودمه 762 00:41:15,507 --> 00:41:17,675 !که به يه برده ي شورشي اعتماد کردم 763 00:41:17,743 --> 00:41:19,410 764 00:41:19,477 --> 00:41:21,712 !صبر کن 765 00:41:21,779 --> 00:41:23,346 .اين مرد 766 00:41:23,414 --> 00:41:25,881 همونيه که "آتيوس" کمکش کرد فرار کنه؟ 767 00:41:25,949 --> 00:41:29,384 .آهنگر ازش اطلاعي نداشت 768 00:41:29,452 --> 00:41:31,853 .دوستت مُرده، بخاطر اون 769 00:41:31,921 --> 00:41:33,155 770 00:41:33,222 --> 00:41:37,191 ."اونا رو ببند و ببر پيش "اسپارتاکوس 771 00:41:37,259 --> 00:41:39,827 .مال اونن 772 00:41:39,895 --> 00:41:41,061 کجا ميري؟ 773 00:41:41,129 --> 00:41:44,231 .تا به خاطره ي "آتيتوس" اداي احترام کنم 774 00:41:44,299 --> 00:41:45,365 775 00:41:50,203 --> 00:41:51,970 هيچ مدوم مشکوک نبودن؟ 776 00:41:52,038 --> 00:41:54,239 .تشنه ي خون رومي ها هستن 777 00:41:54,306 --> 00:41:56,540 .مثل همه ي کسايي که به نيتمون اعتقاد دارن 778 00:41:56,608 --> 00:41:59,942 !"فيبيا"... "فيبيا" 779 00:42:00,010 --> 00:42:01,144 780 00:42:02,646 --> 00:42:03,979 !"نمتيس" 781 00:42:04,047 --> 00:42:06,815 حرف بزن ببينم، بگو اون چيه؟ 782 00:42:06,882 --> 00:42:08,750 !يکي از رومي هاي گُم شده 783 00:42:12,654 --> 00:42:14,288 از ميون سايه ها اومد سمتم 784 00:42:14,356 --> 00:42:15,789 .موقع فرارش نيمه جون بود 785 00:42:15,857 --> 00:42:17,290 786 00:42:17,358 --> 00:42:19,825 ...اگه "لايسيسکوس" نبود 787 00:42:19,893 --> 00:42:24,362 !شما جونشونو ميبخشين، و اين تشکرشونه 788 00:42:24,430 --> 00:42:26,531 !کير تو رومي ها 789 00:42:26,598 --> 00:42:28,733 !کير تو آشغالاي رومي 790 00:42:28,800 --> 00:42:30,534 !رومي هاي کوني رو بکشين 791 00:42:30,602 --> 00:42:31,735 792 00:42:35,639 --> 00:42:37,206 793 00:42:37,274 --> 00:42:39,108 .بايد همه شون کشته شن 794 00:42:39,175 --> 00:42:41,910 همونطور که "آتيوس" رو کشتي؟ 795 00:42:41,978 --> 00:42:43,746 ."اون قضيه ديگه تموم شده "گانيکوس 796 00:42:43,813 --> 00:42:45,847 .حقيقت هم همراهش فراموش شده 797 00:42:45,915 --> 00:42:48,182 .اون به زندانيا کمک کرد که فرار کنن 798 00:42:48,250 --> 00:42:49,484 ...و خواست منو بکشه وقتي فهميدم 799 00:42:49,551 --> 00:42:52,420 !زنِ شهردار آزادشون کرد 800 00:42:52,487 --> 00:42:53,954 از کجا فهميدي؟ 801 00:42:54,022 --> 00:42:57,056 .لائتا" زير طويله ي شوهرش قايمشون کرده بود" 802 00:42:57,124 --> 00:43:00,826 ."ساکسا" اون و بقيه رو ميبره پيش "اسپارتاکوس" 803 00:43:06,561 --> 00:43:08,892 .اين مهم نيست 804 00:43:08,960 --> 00:43:12,929 .آتيوس" يه رومي بود، که به سرنوشت شومش رسيد" 805 00:43:12,996 --> 00:43:15,264 !اون دوست من بود جنده ي ديوانه 806 00:43:15,331 --> 00:43:16,732 !دهنتو ببند برادر 807 00:43:16,799 --> 00:43:17,866 808 00:43:17,934 --> 00:43:19,134 809 00:43:19,202 --> 00:43:20,269 810 00:43:21,704 --> 00:43:23,137 !"بزنش "گانيکوس 811 00:43:23,205 --> 00:43:25,339 !بکشش! جنده رو بکش 812 00:43:25,407 --> 00:43:26,440 813 00:43:26,508 --> 00:43:27,574 814 00:43:29,443 --> 00:43:30,510 815 00:43:33,880 --> 00:43:34,947 816 00:43:37,817 --> 00:43:40,451 !"ببينيم چند مرده حلاجي "گانيکوس 817 00:43:40,519 --> 00:43:41,719 818 00:43:47,091 --> 00:43:48,024 819 00:43:48,092 --> 00:43:49,926 !يالا، بزنش 820 00:43:49,994 --> 00:43:51,293 821 00:43:51,361 --> 00:43:52,428 822 00:43:53,663 --> 00:43:54,696 !"گانيکوس" 823 00:44:01,069 --> 00:44:02,569 824 00:44:02,637 --> 00:44:04,104 825 00:44:04,171 --> 00:44:05,405 ...آروم باش 826 00:44:05,472 --> 00:44:06,539 827 00:44:07,807 --> 00:44:09,441 828 00:44:09,509 --> 00:44:10,809 829 00:44:10,877 --> 00:44:12,077 !کون لقت 830 00:44:12,145 --> 00:44:13,278 !يالا 831 00:44:13,346 --> 00:44:14,413 832 00:44:18,584 --> 00:44:19,651 833 00:44:24,156 --> 00:44:25,356 !بلند شو 834 00:44:31,762 --> 00:44:32,829 835 00:44:34,532 --> 00:44:35,599 836 00:44:36,734 --> 00:44:37,801 837 00:44:39,971 --> 00:44:41,038 !"گانيکوس" 838 00:44:43,475 --> 00:44:44,408 839 00:44:44,476 --> 00:44:45,609 840 00:44:47,578 --> 00:44:48,645 841 00:44:51,115 --> 00:44:52,182 842 00:44:53,384 --> 00:44:54,885 843 00:44:54,952 --> 00:44:56,019 844 00:45:00,524 --> 00:45:01,557 845 00:45:06,397 --> 00:45:08,331 .چاره اي نداشتم 846 00:45:08,399 --> 00:45:10,034 .اون از رومي ها حفاظت ميکنه 847 00:45:10,102 --> 00:45:12,571 !مثل رهبر قدرتمندمون 848 00:45:12,638 --> 00:45:16,108 اين چيزيه که ما براي ملحق شدن بهش خطر کرديم؟ 849 00:45:16,175 --> 00:45:17,256 850 00:45:17,310 --> 00:45:18,677 !اسپارتاکوس" دستور ميده" 851 00:45:18,745 --> 00:45:20,412 من جونمو ميدم 852 00:45:20,480 --> 00:45:22,881 !تا خون گرم دشمنمو روي گونه م حس کنم 853 00:45:22,949 --> 00:45:24,016 854 00:45:29,289 --> 00:45:30,356 855 00:45:34,761 --> 00:45:39,398 .ما جون هامون رو به "اسپارتاکوس" مديونيم 856 00:45:42,002 --> 00:45:43,836 .ولي در اين مورد اشتباه ميکنه 857 00:45:48,775 --> 00:45:50,342 .اينو همه ميدونن 858 00:45:55,049 --> 00:45:57,650 .براي همه ي دست هايي که ناخواسته بهت زدن 859 00:46:06,061 --> 00:46:11,332 !براي هر زنجيري روي گردن، و هر تازيانه اي روي کمر 860 00:46:13,035 --> 00:46:16,671 ...به عنوان تلافي جونهاي رومي ها رو بگيريد 861 00:46:16,739 --> 00:46:20,175 !و اين شهر رو کاملاً مال خودمون کنيد 862 00:46:20,243 --> 00:46:21,309 863 00:46:41,463 --> 00:46:42,529 864 00:46:46,168 --> 00:46:50,872 .من اينکار رو نميکنم 865 00:46:50,939 --> 00:46:55,143 .بايد دستور رو انجام بدين 866 00:46:55,211 --> 00:46:56,778 .همونطور که تمام سربازا بايد بدن 867 00:47:02,387 --> 00:47:04,892 !انجامش بدين 868 00:47:04,959 --> 00:47:08,233 !شروع کنيد 869 00:47:08,301 --> 00:47:09,367 870 00:47:29,722 --> 00:47:31,456 871 00:47:31,523 --> 00:47:33,090 872 00:47:33,158 --> 00:47:34,225 873 00:47:35,761 --> 00:47:36,828 !نه 874 00:48:07,929 --> 00:48:08,995 875 00:49:08,090 --> 00:49:09,223 876 00:49:17,599 --> 00:49:22,202 .درستونو خوب ياد گرفتم 877 00:49:22,270 --> 00:49:23,737 .فرمانده 878 00:49:43,692 --> 00:49:45,326 879 00:49:45,394 --> 00:49:47,995 .هر روز ديوانگي ـه جديدي رو به همراه داره 880 00:49:48,063 --> 00:49:50,331 دفعه ي بعد ميخواين تو بهشت 881 00:49:50,399 --> 00:49:51,566 !تو مسابقات کشتي شرکت کنم 882 00:49:51,634 --> 00:49:53,802 .اون براي هدف زميني تري اينجاست 883 00:49:53,870 --> 00:49:55,237 کاري که ميخوام بکنم 884 00:49:55,305 --> 00:49:57,606 امکانش هست؟ 885 00:49:57,673 --> 00:49:59,307 ...تمام رؤيا ها امکانپذير هستن 886 00:49:59,375 --> 00:50:02,577 .فقط تلاش و بها ـه که نميذاره عملي شن 887 00:50:02,645 --> 00:50:05,780 اين آخرين چيزي که ازت ميخوام رو تمومش کن 888 00:50:05,848 --> 00:50:07,816 و من کشتيت رو 889 00:50:07,883 --> 00:50:11,052 .از تمام ثروتي که شهر داره پر ميکنم 890 00:50:11,120 --> 00:50:12,553 !پس بيا انجامش بديم برادر 891 00:50:12,621 --> 00:50:13,554 892 00:50:13,622 --> 00:50:14,620 !"اسپارتاکوس" 893 00:50:14,688 --> 00:50:17,659 .کريکسوس" و بقيه ديوانه شدن" 894 00:50:17,726 --> 00:50:22,030 .دارن رومي ها رو ميکشن 895 00:50:22,097 --> 00:50:24,198 .حواست به سيليسيايي ها باشه 896 00:50:24,266 --> 00:50:26,368 .انگار خيلي ازت خوششون مياد 897 00:50:31,275 --> 00:50:32,342 898 00:50:35,112 --> 00:50:36,179 899 00:50:42,219 --> 00:50:43,286 900 00:50:51,728 --> 00:50:53,662 !زود حرکت کنين !يالا، زود 901 00:50:53,730 --> 00:50:55,731 .ببخشيد 902 00:50:55,799 --> 00:50:57,433 .بايد به رفتن ادامه بدي 903 00:50:57,501 --> 00:50:59,035 .ما به ويلا نميرسيم 904 00:50:59,103 --> 00:51:01,938 .نه، نميرسين 905 00:51:02,006 --> 00:51:03,773 .اينا براي "اسپارتاکوس" هستن 906 00:51:03,841 --> 00:51:05,174 .راه لعنتي رو باز کنين 907 00:51:05,242 --> 00:51:07,577 .گانيکوس" رو بينتون نميبينم" 908 00:51:07,645 --> 00:51:09,612 !و دليلي هم براي احترام به جنده ش هم نميبينم 909 00:51:09,680 --> 00:51:10,814 910 00:51:13,284 --> 00:51:14,284 911 00:51:14,352 --> 00:51:16,319 .من دليل ميدم 912 00:51:16,387 --> 00:51:17,587 .جنده 913 00:51:17,655 --> 00:51:18,989 914 00:51:19,056 --> 00:51:20,056 !بازم رومي 915 00:51:20,124 --> 00:51:21,191 916 00:51:21,258 --> 00:51:22,525 917 00:51:22,593 --> 00:51:23,660 918 00:51:27,098 --> 00:51:28,065 919 00:51:28,133 --> 00:51:29,166 920 00:51:29,234 --> 00:51:30,634 921 00:51:30,702 --> 00:51:34,005 !اوه خداي من خواهش ميکنم، ولش کن 922 00:51:34,072 --> 00:51:35,740 923 00:51:35,808 --> 00:51:37,875 !زنِ شهردار 924 00:51:37,943 --> 00:51:39,009 925 00:51:42,214 --> 00:51:43,281 926 00:52:03,202 --> 00:52:04,837 927 00:52:04,904 --> 00:52:05,838 928 00:52:05,905 --> 00:52:07,039 929 00:52:08,274 --> 00:52:11,810 ...سر عقل بيا 930 00:52:11,878 --> 00:52:13,512 !وگرنه همونجا که وايسادي ميميري 931 00:52:13,580 --> 00:52:16,381 !توئي که عقلتو از دست دادي 932 00:52:16,449 --> 00:52:17,982 و زنِ شهردار 933 00:52:18,050 --> 00:52:23,622 .که يواشکي بهت خيانت کرده 934 00:52:23,689 --> 00:52:28,059 اون کسي ـه که به اين گوه هاي رومي کمک کرده !فرار کنن 935 00:52:28,127 --> 00:52:30,695 !و به ريشت ميخنده 936 00:52:30,762 --> 00:52:33,865 .حقيقته 937 00:52:33,932 --> 00:52:36,301 .آتيوس" توش نقشي نداشت" 938 00:52:36,369 --> 00:52:38,537 و همچنين لياقت سرنوشتي که نصيبش شد .رو هم نداشت 939 00:52:45,679 --> 00:52:46,612 940 00:52:46,680 --> 00:52:51,584 اين جواب خوبي ايه که بهت کردم؟ 941 00:52:52,986 --> 00:52:55,054 خوبي؟ 942 00:52:55,122 --> 00:52:59,325 .تو شوهرمو ازم گرفتي 943 00:52:59,393 --> 00:53:03,029 .سربازات هزاران نفر رو توي شهر من سلاخي کردن 944 00:53:03,097 --> 00:53:04,264 و حالا محکوم شدم 945 00:53:04,332 --> 00:53:07,500 به اين که عده اي رو از همچين ظلمي نجات دادم؟ 946 00:53:07,568 --> 00:53:09,463 947 00:53:09,531 --> 00:53:13,598 .اينو از ارباب رومي ـه خودمون ياد گرفتيم 948 00:53:13,666 --> 00:53:16,034 .بکشش برادر 949 00:53:16,101 --> 00:53:20,605 .و با اين عمل کاري کن که دوباره متحد شيم 950 00:53:25,010 --> 00:53:28,713 .اين حقشه 951 00:53:28,781 --> 00:53:32,783 ولي نميخوام به چيزي تبديل شيم .که داريم عليه ش ميجنگيم 952 00:53:34,919 --> 00:53:38,155 .کساي زيادي ان که نظرت رو تو اين مورد زير سؤال ميبرن 953 00:53:38,223 --> 00:53:40,290 ...منم نظرمو زير سؤال ميبرم 954 00:53:46,298 --> 00:53:49,467 .که چرا به تو به عنوان يه رهبر اعتماد کردم 955 00:53:49,535 --> 00:53:50,601 956 00:53:55,140 --> 00:53:58,609 .رومي هايي که موندن رو تو ويلاي من جمع کنين 957 00:53:58,677 --> 00:54:02,713 ...اگه بازم عليه دستور من عمل کنين 958 00:54:02,781 --> 00:54:05,616 .به اونايي که امشب کشته شدن ملحق ميشين 959 00:54:13,186 --> 00:54:15,894 .اون بيشتر از هر کسي بهمون کمک کرده 960 00:54:15,962 --> 00:54:21,800 .ولي الآن به راهي که ازش ميره شک دارم 961 00:54:21,867 --> 00:54:26,559 .پس شايد وقتش رسيده که راه خودمون رو بريم 962 00:54:35,896 --> 00:54:46,476 Milad Faint WwW.IMDB-DL29.IN 963 00:54:48,561 --> 00:54:49,695 964 00:56:16,250 --> 00:56:17,517