1 00:00:06,965 --> 00:00:09,425 ( theme music playing ) 2 00:00:28,778 --> 00:00:30,738 ( thunder crashing ) 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,324 ( yelling ) 4 00:01:02,937 --> 00:01:05,022 ( laughing ) 5 00:01:14,157 --> 00:01:16,325 ( Batiatus laughing ) 6 00:01:52,487 --> 00:01:54,404 Yes! 7 00:02:00,703 --> 00:02:01,912 Spartacus! 8 00:02:03,832 --> 00:02:05,290 Victor again! 9 00:02:07,127 --> 00:02:10,671 ( crowd chanting ) Spartacus! Spartacus! Spartacus! 10 00:02:10,839 --> 00:02:13,549 ( yells ) 11 00:02:13,716 --> 00:02:17,386 lt's a marvel good Solonius has any men left. 12 00:02:18,513 --> 00:02:20,514 Must the Thracian appear in every primus? 13 00:02:20,682 --> 00:02:24,726 Does the house of Batiatus not deem another gladiator worthy of spectacle? 14 00:02:24,894 --> 00:02:26,228 They have no one else of note. 15 00:02:26,396 --> 00:02:28,689 Crixus will return to glory presently. 16 00:02:28,857 --> 00:02:31,692 - As you say. - A welcome addition. 17 00:02:33,027 --> 00:02:36,530 l grow tired of seeing this Thracian and his victories. 18 00:02:36,698 --> 00:02:39,533 Perhaps something of note to erase the tedium. 19 00:02:41,161 --> 00:02:44,037 l purchase a fresh batch of slaves at auction tomorrow, 20 00:02:44,205 --> 00:02:46,748 to be trained as gladiators. 21 00:02:46,916 --> 00:02:51,044 We would be honored if you would grace us at the unveiling. 22 00:02:51,212 --> 00:02:54,214 What sort of beasts shall you procure? 23 00:02:54,382 --> 00:02:56,425 Only the most ferocious, 24 00:02:56,593 --> 00:02:59,386 to be displayed for your pleasure. 25 00:03:00,388 --> 00:03:02,639 Auctioneer: ...females. 26 00:03:02,807 --> 00:03:04,808 We'll begin again with the males. 27 00:03:04,976 --> 00:03:07,561 Quickly quickly, make way. 28 00:03:07,729 --> 00:03:10,147 Hurry up. 29 00:03:10,315 --> 00:03:12,858 Our next auction is about to begin. 30 00:03:13,026 --> 00:03:15,068 Patrons of Capua, please gather. 31 00:03:15,236 --> 00:03:17,404 Fortune favors us-- 32 00:03:17,572 --> 00:03:20,782 a fine selection, enough coin to take our pick. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,743 Your competitor approaches. 34 00:03:24,454 --> 00:03:28,123 Solonius, my heart brims with joy. 35 00:03:28,291 --> 00:03:32,252 l had hoped to see you here, buying new men for Spartacus to slaughter. 36 00:03:32,420 --> 00:03:33,795 Batiatus, 37 00:03:33,963 --> 00:03:36,423 now purse-proud and so potent with charm. 38 00:03:36,591 --> 00:03:39,927 How quickly Fortuna shifts her blessings, huh? 39 00:03:40,094 --> 00:03:42,804 A fact that beloved Ovidius was unexpectedly made aware of. 40 00:03:42,972 --> 00:03:46,141 You speak truth. His murder was a deep tragedy. 41 00:03:46,309 --> 00:03:48,060 lndeed. One can never know 42 00:03:48,228 --> 00:03:50,354 who is plotting violence, can one? 43 00:03:50,521 --> 00:03:52,064 Or when they may commit the act. 44 00:03:52,232 --> 00:03:55,025 - Auctioneer: Good citizens of Capua... - The auction begins, Dominus. 45 00:03:55,193 --> 00:03:56,693 To business then. 46 00:03:56,861 --> 00:03:58,946 Auctioneer: Behold the finest offering of flesh and bone... 47 00:03:59,113 --> 00:04:01,782 The Gaul Segovax will demand expense, 48 00:04:01,950 --> 00:04:04,368 and perhaps the German brothers 49 00:04:04,535 --> 00:04:06,745 Duro and Agron. 50 00:04:06,913 --> 00:04:09,539 - The others? - Of little worth. 51 00:04:09,707 --> 00:04:12,501 Let us begin with a Celtic Gaul 52 00:04:12,669 --> 00:04:15,212 of imposing virtues. 53 00:04:15,380 --> 00:04:18,382 l give you Segovax, 54 00:04:18,549 --> 00:04:20,342 skin-- his armor, 55 00:04:20,510 --> 00:04:22,719 hands-- his steel. 56 00:04:22,887 --> 00:04:25,389 Who would claim such a man? 57 00:04:25,556 --> 00:04:27,224 Bid. 58 00:04:27,392 --> 00:04:30,352 - Five denarii. - Five denarii from good Vibius. 59 00:04:30,520 --> 00:04:32,938 10 denarii. 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,482 - 12. - 15. 61 00:04:35,650 --> 00:04:36,942 20. 62 00:04:38,987 --> 00:04:40,821 25 denarii. 63 00:04:41,823 --> 00:04:44,866 l grow tired of bidding. 64 00:04:45,034 --> 00:04:46,410 100 denarii. 65 00:04:46,577 --> 00:04:48,787 ( crowd murmuring ) 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,831 - Woman: 100? - 100? 67 00:04:50,999 --> 00:04:52,457 For the entire lot. 68 00:04:52,625 --> 00:04:54,209 Sold to Batiatus, 69 00:04:54,377 --> 00:04:55,836 savior of Capua. 70 00:04:56,004 --> 00:04:59,089 ( applause ) 71 00:04:59,257 --> 00:05:01,091 With respect, Dominus, 72 00:05:01,259 --> 00:05:04,136 your coin far exceeds their value. 73 00:05:04,304 --> 00:05:05,762 Fuck value. 74 00:05:05,930 --> 00:05:07,514 None can be placed on seeing 75 00:05:07,682 --> 00:05:10,517 that cock-eater's pride ground beneath my heel. 76 00:05:10,685 --> 00:05:13,687 Solonius, consider the whores. 77 00:05:15,481 --> 00:05:18,150 Perhaps you will have better fortune fighting women in the arena. 78 00:05:18,318 --> 00:05:20,694 ( crowd laughs ) 79 00:05:20,862 --> 00:05:22,946 ( grunting ) 80 00:05:50,725 --> 00:05:53,643 Have l not pleased you, Domina? 81 00:05:54,812 --> 00:05:58,648 Does your cock stand dry? 82 00:06:00,318 --> 00:06:03,445 l fear you have not quaked. 83 00:06:03,613 --> 00:06:06,615 Apologies. 84 00:06:07,784 --> 00:06:09,951 My wounds have yet to fully heal. 85 00:06:10,119 --> 00:06:13,830 Well, you will recover and all will be as it was. 86 00:06:14,957 --> 00:06:17,292 ( Naevia clears throat ) Forgive me. 87 00:06:17,460 --> 00:06:20,504 Dominus returns from the market. 88 00:06:22,090 --> 00:06:23,590 Get out. 89 00:06:29,013 --> 00:06:31,515 What would you have me do? 90 00:06:31,682 --> 00:06:34,559 lf l refuse, Domina will grow suspicious. 91 00:06:34,727 --> 00:06:36,895 l know. 92 00:06:40,566 --> 00:06:43,235 l perform as weakly as l can, 93 00:06:43,403 --> 00:06:45,570 hoping she will lose interest. 94 00:06:46,989 --> 00:06:49,408 l am not angry with you. 95 00:06:49,575 --> 00:06:52,494 lt's only... 96 00:06:54,247 --> 00:06:55,914 l find it difficult 97 00:06:56,082 --> 00:06:59,543 that you and Domina share what we have not 98 00:06:59,710 --> 00:07:01,628 for some time. 99 00:07:07,009 --> 00:07:10,470 You alone occupy my thoughts. 100 00:07:24,277 --> 00:07:26,778 ( gates squeak, close ) 101 00:07:28,698 --> 00:07:31,908 You're gonna die! You're gonna die! You're gonna die! 102 00:07:33,077 --> 00:07:34,828 l'm gonna kill you. You're dead. 103 00:07:34,996 --> 00:07:38,039 l'm gonna kill you. You're dead. You're dead. 104 00:07:38,207 --> 00:07:41,209 Yeah, you're dead. You're all dead. 105 00:08:01,397 --> 00:08:03,982 What is beneath your feet? 106 00:08:04,984 --> 00:08:07,194 Sand. 107 00:08:07,361 --> 00:08:08,528 ( chuckling ) 108 00:08:08,696 --> 00:08:11,156 Fucking idiot. 109 00:08:11,324 --> 00:08:12,532 Spartacus. 110 00:08:16,704 --> 00:08:19,372 Sacred ground, Doctore, 111 00:08:19,540 --> 00:08:21,666 watered with tears of blood. 112 00:08:21,834 --> 00:08:24,961 Your tears. Your blood. 113 00:08:25,129 --> 00:08:27,422 Your pathetic lives, forged into something of worth. 114 00:08:27,590 --> 00:08:30,050 Five denarii on the fool who spoke. 115 00:08:30,218 --> 00:08:32,135 Listen. Learn. 116 00:08:32,303 --> 00:08:33,595 And perhaps live 117 00:08:33,763 --> 00:08:35,222 as gladiators. 118 00:08:35,389 --> 00:08:38,558 Now attend your master. 119 00:08:39,977 --> 00:08:41,603 Batiatus: You have been blessed, 120 00:08:41,771 --> 00:08:44,189 each and every one of you, 121 00:08:44,357 --> 00:08:46,816 to find yourselves here 122 00:08:46,984 --> 00:08:50,362 at the ludus of Quintus Lentulus Batiatus, 123 00:08:50,530 --> 00:08:53,281 purveyor of the finest gladiators in all of the republic. 124 00:08:53,449 --> 00:08:55,825 ( cheering ) 125 00:08:55,993 --> 00:08:58,370 Prove yourselves in the hard days to follow. 126 00:08:58,538 --> 00:09:01,289 Prove yourselves more than a common slave, 127 00:09:01,457 --> 00:09:04,376 more than a man. Fail and die. 128 00:09:04,544 --> 00:09:06,670 Your husband speaks as my father would before the senate. 129 00:09:06,837 --> 00:09:10,757 - He's quite the orator. - The tongue of Apollo. 130 00:09:10,925 --> 00:09:12,467 Batiatus: Succeed 131 00:09:12,635 --> 00:09:15,345 and stand proud among my titans! 132 00:09:15,513 --> 00:09:18,431 Batiatus! Batiatus! Batiatus! 133 00:09:21,352 --> 00:09:22,936 ( gasps ) 134 00:09:23,104 --> 00:09:26,022 A gladiator does not fear death. 135 00:09:27,191 --> 00:09:31,319 He embraces it, caresses it, fucks it. 136 00:09:31,487 --> 00:09:34,573 - Each time he enters the arena... - What make you of the new men? 137 00:09:34,740 --> 00:09:36,658 Doctore: ...he slips his cock into the mouth... 138 00:09:36,826 --> 00:09:39,744 They are spectacles. 139 00:09:39,912 --> 00:09:45,709 l find myself growing quite fond of this sordid business of gladiators. 140 00:09:45,876 --> 00:09:48,211 Perhaps you should consider purchasing one of your own. 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,089 A gladiator? l could never. 142 00:09:51,257 --> 00:09:54,217 Doctore: Listen. Learn. 143 00:09:55,511 --> 00:09:57,345 Could l? 144 00:09:57,513 --> 00:10:00,849 Choose a recruit and he is yours-- for a nominal fee, of course, 145 00:10:01,017 --> 00:10:04,019 such funds to cover the expense of his upkeep and his training. 146 00:10:05,021 --> 00:10:09,399 Every victory in the arena is an honor to his domina. 147 00:10:09,567 --> 00:10:13,278 Doctore: The only thing that does is the sound of my voice. 148 00:10:13,446 --> 00:10:15,322 Who should l choose? 149 00:10:15,489 --> 00:10:17,574 Doctore: The sand beneath your feet-- 150 00:10:17,742 --> 00:10:19,868 May l offer a suggestion to aid your dilemma? 151 00:10:20,036 --> 00:10:22,370 - Doctore: You will learn to worship it. - Doctore. 152 00:10:24,248 --> 00:10:27,459 Our honored guest wishes to assess the recruits' virtus. 153 00:10:27,627 --> 00:10:30,420 ( men laugh ) 154 00:10:33,132 --> 00:10:34,674 Remove your cloths! 155 00:11:02,662 --> 00:11:04,663 l wish to alter my bet-- 156 00:11:04,830 --> 00:11:08,583 everything on the one with the horse cock. 157 00:11:08,751 --> 00:11:10,919 The one on the left. 158 00:11:11,087 --> 00:11:13,338 Segovax, the Gaul. 159 00:11:13,506 --> 00:11:17,884 He has truly been blessed by the god Priapus. 160 00:11:18,052 --> 00:11:20,595 Batiatus: A fine specimen. 161 00:11:20,763 --> 00:11:22,889 We must celebrate. 162 00:11:24,684 --> 00:11:27,018 See to the wine. 163 00:11:27,186 --> 00:11:29,104 Has a man ever had such a wife? 164 00:11:29,271 --> 00:11:31,940 She but loves her husband and would see him elevated. 165 00:11:34,777 --> 00:11:37,612 llithyia: A gladiator of my own, 166 00:11:37,780 --> 00:11:41,408 mined from the same lands as Crixus. 167 00:11:41,575 --> 00:11:44,411 The envy of my friends shall spread like locusts, 168 00:11:44,578 --> 00:11:46,037 their hearts devoured. 169 00:11:46,205 --> 00:11:48,665 Who would you torture so? 170 00:11:48,833 --> 00:11:50,834 No one of my acquaintance, l hope. 171 00:11:51,001 --> 00:11:55,046 Doubtful. Caecilia, Aemilia, 172 00:11:55,214 --> 00:11:57,757 Licinia. 173 00:11:57,925 --> 00:11:59,801 Licinia, cousin to Marcus Crassus? 174 00:11:59,969 --> 00:12:03,138 The wealthiest man in Rome, according to him at least. 175 00:12:03,305 --> 00:12:06,015 Licinia in particular enjoys the games, 176 00:12:06,183 --> 00:12:08,560 more so the beasts who do battle in them. 177 00:12:08,728 --> 00:12:10,895 You must make invitation for a private introduction 178 00:12:11,063 --> 00:12:13,148 to your man Segovax here at the villa. 179 00:12:13,315 --> 00:12:15,191 These are proper Roman women. 180 00:12:15,359 --> 00:12:18,570 They only mingle with families of equal standing. 181 00:12:18,738 --> 00:12:21,906 Perhaps it's for the best. 182 00:12:22,074 --> 00:12:25,660 Seeing your man in the flesh would only inflame their envy. 183 00:12:31,584 --> 00:12:33,585 l will arrange it. 184 00:12:33,753 --> 00:12:35,670 And l shall even help you with your hair. 185 00:12:35,838 --> 00:12:40,341 We must make you look suitable for such elevated company. 186 00:12:44,346 --> 00:12:47,891 Shit baking in the sun. 187 00:12:48,058 --> 00:12:50,852 Seems only yesterday we were of a similar position. 188 00:12:51,020 --> 00:12:53,605 Much has changed. 189 00:12:53,773 --> 00:12:56,524 You became the fucking champion of Capua, 190 00:12:56,692 --> 00:12:59,611 your myth to echo for a thousand years. 191 00:12:59,779 --> 00:13:00,987 And l... 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,947 Became a good friend. 193 00:13:03,115 --> 00:13:05,825 Varro, the dice call your name. 194 00:13:08,704 --> 00:13:10,872 And Varro answers. 195 00:13:12,249 --> 00:13:13,833 You continue to gamble? 196 00:13:14,001 --> 00:13:16,669 A few coins to pass the time. 197 00:13:20,925 --> 00:13:25,220 You fucking wait until gladiators have filled their bellies. 198 00:13:25,387 --> 00:13:28,973 Crixus, let them eat. 199 00:13:29,141 --> 00:13:32,101 They must embrace pain and suffering 200 00:13:32,269 --> 00:13:34,020 to become gladiators. 201 00:13:34,188 --> 00:13:36,147 This is how it is done. 202 00:13:37,858 --> 00:13:39,526 Not by you. 203 00:13:44,949 --> 00:13:47,116 Let them eat. 204 00:13:49,745 --> 00:13:51,955 ( chuckles ) 205 00:13:53,374 --> 00:13:55,375 Spartacus, 206 00:13:55,543 --> 00:13:57,752 the kind and gentle one. 207 00:13:57,920 --> 00:13:59,796 ( laughter ) 208 00:14:03,676 --> 00:14:05,635 Do not mistake me, Crixus. 209 00:14:07,137 --> 00:14:11,266 l give no shit about these men. 210 00:14:11,433 --> 00:14:14,269 But you are no longer 211 00:14:14,436 --> 00:14:17,272 the champion of Capua. 212 00:14:17,439 --> 00:14:20,525 You do not take lead here. 213 00:14:20,693 --> 00:14:23,194 You follow. 214 00:14:39,920 --> 00:14:44,549 The man who follows is forever at your back-- 215 00:14:44,717 --> 00:14:47,010 something to consider, champion. 216 00:14:54,059 --> 00:14:56,769 Fucking Gauls. 217 00:14:58,188 --> 00:14:59,898 Much gratitude. 218 00:15:00,065 --> 00:15:02,483 Men should not die with empty stomachs. 219 00:15:08,991 --> 00:15:11,576 ( men and women grunting ) 220 00:15:14,371 --> 00:15:16,414 Rhaskos. 221 00:15:16,582 --> 00:15:18,708 Mm, end of the month already? 222 00:15:18,876 --> 00:15:21,252 According to the calendar you cannot read. 223 00:15:21,420 --> 00:15:23,546 Your winnings amount to three and a half denarii. 224 00:15:23,714 --> 00:15:25,590 Preserve coin or indulge yourself. 225 00:15:25,758 --> 00:15:28,051 When do l ever take coin over gash? 226 00:15:28,218 --> 00:15:30,887 l expect her ass to be returned free of blood. 227 00:15:39,521 --> 00:15:44,108 Ashur, you pass my cell by mistake. 228 00:15:44,276 --> 00:15:46,819 Where is my coin? 229 00:15:51,367 --> 00:15:54,661 The mistake is yours. You do not fight-- 230 00:15:54,828 --> 00:15:57,914 you are entitled to neither coin nor cunt. 231 00:15:59,333 --> 00:16:01,417 The dominus shall hear about this. 232 00:16:01,585 --> 00:16:03,419 Oh, 233 00:16:03,587 --> 00:16:05,797 his very hand set the names. 234 00:16:05,965 --> 00:16:08,883 Perhaps next month you should find yourself again among them, 235 00:16:09,051 --> 00:16:11,344 should your wounds ever heal. 236 00:16:14,264 --> 00:16:17,183 Ashur: Varro, a moment. 237 00:16:17,351 --> 00:16:20,645 ( sighs ) Your victories amass much coin. 238 00:16:20,813 --> 00:16:23,439 Shall l see it transferred to your wife as usual 239 00:16:23,607 --> 00:16:25,733 or... 240 00:16:25,901 --> 00:16:28,861 would you prefer a small portion 241 00:16:29,029 --> 00:16:32,949 applied towards more pressing concerns? 242 00:16:33,117 --> 00:16:35,284 ( men and women grunting ) 243 00:16:54,596 --> 00:16:57,890 That tiny man is the fucking champion of Capua? 244 00:16:58,058 --> 00:17:00,393 Fucking Romans swell his legend to their advantage. 245 00:17:00,561 --> 00:17:03,855 - We could easily best the man, Agron. - Spartacus defeated Theokoles 246 00:17:04,023 --> 00:17:06,149 and the skies wept to honor his victory. 247 00:17:07,568 --> 00:17:10,820 The two of you would present challenge equal to piss and shit. 248 00:17:10,988 --> 00:17:14,949 ( laughing ) 249 00:17:16,326 --> 00:17:18,119 You find my words amusing? 250 00:17:18,287 --> 00:17:19,829 Your words-- no. 251 00:17:19,997 --> 00:17:23,541 The stupid fuck that speaks them-- very fucking amusing. 252 00:17:23,709 --> 00:17:26,294 Segovax: Spartacus is a man to be held as an example. 253 00:17:26,462 --> 00:17:28,588 The slave ignites the arena. 254 00:17:28,756 --> 00:17:31,507 One day the flames shall set him free. 255 00:17:32,676 --> 00:17:34,302 l've witnessed such a thing-- 256 00:17:34,470 --> 00:17:37,305 the roar of the crowd demanding a gladiator 257 00:17:37,473 --> 00:17:39,766 be granted freedom for his showing in the arena. 258 00:17:39,933 --> 00:17:42,185 You haven't even earned the mark of the fucking brotherhood 259 00:17:42,352 --> 00:17:45,146 - and you cluck about freedom. - Segovax is right. 260 00:17:45,314 --> 00:17:47,315 Spartacus shows us the way. 261 00:17:48,317 --> 00:17:50,234 l will train as he trains, 262 00:17:50,402 --> 00:17:53,780 every thrust and counter committed to memory. 263 00:17:53,947 --> 00:17:56,115 And one day 264 00:17:56,283 --> 00:17:59,202 l too will become a legend in the arena. 265 00:18:07,753 --> 00:18:09,212 ( yells ) 266 00:18:25,979 --> 00:18:27,939 ( spits ) 267 00:18:35,447 --> 00:18:37,949 His wounds need yet more time. 268 00:18:38,117 --> 00:18:39,951 How much longer? 269 00:18:40,119 --> 00:18:42,411 A fortnight or two, perhaps three. 270 00:18:42,579 --> 00:18:44,413 Jupiter's cock. 271 00:18:44,581 --> 00:18:48,000 Man: His recovery may be aided by certain herbs 272 00:18:48,168 --> 00:18:50,503 absent the apothecary. 273 00:18:52,923 --> 00:18:56,592 Dominus, l've been without sword for too long. 274 00:18:56,760 --> 00:18:59,095 Let me resume training. 275 00:19:02,141 --> 00:19:03,891 l will see all on the list procured. 276 00:19:04,059 --> 00:19:05,810 Heed medicus's warning. 277 00:19:05,978 --> 00:19:09,105 Your sword will return to your hand soon enough. 278 00:19:09,273 --> 00:19:11,357 Ashur: Mandragora, henbane, lye, 279 00:19:11,525 --> 00:19:15,236 thorn apple, hemlock, belladonna, half a dozen more-- 280 00:19:15,404 --> 00:19:17,446 substantial lists requiring substantial coin. 281 00:19:17,614 --> 00:19:19,407 Batiatus: Procure the highest quality. 282 00:19:19,575 --> 00:19:21,492 Ashur: A justified expense, should remedy result. 283 00:19:21,660 --> 00:19:25,204 May the gods see it fucking so. Too many days pass without progress. 284 00:19:25,372 --> 00:19:27,707 When Doctore suffered a wound from Theokoles, 285 00:19:27,875 --> 00:19:29,959 did they require equal time in the healing? 286 00:19:30,127 --> 00:19:32,837 Considerably less. 287 00:19:33,005 --> 00:19:35,756 There might be a blessing hidden among such a curse. 288 00:19:35,924 --> 00:19:38,634 Talk of Crixus's true condition surely has not escaped 289 00:19:38,802 --> 00:19:41,512 beyond these walls... yet. 290 00:19:41,680 --> 00:19:43,514 Your meaning? 291 00:19:43,682 --> 00:19:46,184 lnquiries for his purchase could be made in a delicate fashion. 292 00:19:46,351 --> 00:19:48,895 My visit to the market could serve dual purpose. 293 00:19:50,731 --> 00:19:54,108 Remove the thought. There'll be no talk of selling Crixus. 294 00:19:54,276 --> 00:19:56,444 l only fear for the future, Dominus-- 295 00:19:56,612 --> 00:19:59,155 one that does not see Spartacus erased from it. 296 00:19:59,323 --> 00:20:02,366 Straighten your fucking tongue and speak plainly. 297 00:20:02,534 --> 00:20:05,328 Yesterday l witnessed the hatred Crixus cultivates towards Spartacus 298 00:20:05,495 --> 00:20:07,163 grow beyond measure. 299 00:20:07,331 --> 00:20:10,666 lf in his mad passion Crixus were to make attempt on his life... 300 00:20:10,834 --> 00:20:13,085 Batiatus: Solicit numbers from Sextus Vibius alone. 301 00:20:13,253 --> 00:20:15,463 Word of Crixus's stunted recovery must not spread. 302 00:20:15,631 --> 00:20:19,008 l wish only to discover his current value. 303 00:20:19,176 --> 00:20:20,676 You would sell Crixus? 304 00:20:25,182 --> 00:20:27,099 l would explore all avenues of reason. 305 00:20:27,267 --> 00:20:30,061 Which has flown if you consider such a thing. 306 00:20:30,229 --> 00:20:31,520 Crixus will fight again. 307 00:20:31,688 --> 00:20:34,315 But will he ever be the man he was? 308 00:20:34,483 --> 00:20:36,359 Give him time to heal, Quintus. 309 00:20:36,526 --> 00:20:38,569 He bleeds when pierced, as does any man. 310 00:20:38,737 --> 00:20:42,073 The crowds do not see a man. They see a god, and we present him as such. 311 00:20:42,241 --> 00:20:45,493 Should that myth evaporate, so goes his worth. 312 00:20:45,661 --> 00:20:48,412 Then we'll find worth in another role. 313 00:20:48,580 --> 00:20:51,249 Surely his knowledge would aid instruction to the lower men. 314 00:20:51,416 --> 00:20:53,918 We already have a doctore, the finest in any ludus. 315 00:20:54,086 --> 00:20:56,295 He could work beside you then. 316 00:20:56,463 --> 00:20:59,507 Crixus has no head for numbers. The sword is his only purpose. 317 00:20:59,675 --> 00:21:02,093 He's part of the family, Quintus. 318 00:21:02,261 --> 00:21:04,595 He is a fucking slave. 319 00:21:04,763 --> 00:21:08,182 This house, this family is a business, Lucretia. 320 00:21:08,350 --> 00:21:10,977 As much regret results from selling a gladiator like Crixus, 321 00:21:11,144 --> 00:21:13,938 when the time arrives, and it fucking will for them all, 322 00:21:14,106 --> 00:21:16,190 it's a necessity that must be swallowed. 323 00:21:19,069 --> 00:21:22,613 No decision has yet been made. He may still prove himself fit. 324 00:21:22,781 --> 00:21:25,074 Turn your mind towards llithyia and her friends. 325 00:21:25,242 --> 00:21:29,745 Win their favor and see this family rise ever higher. 326 00:21:51,351 --> 00:21:52,643 Good. 327 00:21:52,811 --> 00:21:54,979 But you lower your shield when you thrust. 328 00:21:55,147 --> 00:21:57,231 lt leaves you open from shoulder to neck. 329 00:21:57,399 --> 00:21:58,983 Again. 330 00:22:00,277 --> 00:22:02,153 Naevia: Crixus. 331 00:22:03,238 --> 00:22:04,655 What are you doing? 332 00:22:04,823 --> 00:22:07,366 Doctore's gaze misses nothing. 333 00:22:07,534 --> 00:22:10,328 A risk made necessary by unfortunate events. 334 00:22:13,290 --> 00:22:15,166 Has something happened to you? 335 00:22:15,334 --> 00:22:17,835 l am ever safe. But Dominus-- 336 00:22:18,003 --> 00:22:20,379 he considers selling you to another master. 337 00:22:22,215 --> 00:22:23,424 You're mistaken. 338 00:22:23,592 --> 00:22:26,552 Ashur has been sent to market for herb... 339 00:22:29,473 --> 00:22:32,808 and to question Vibius on his interest towards you. 340 00:22:34,061 --> 00:22:36,645 Vibius-- 341 00:22:36,813 --> 00:22:39,482 a master of shits and mongrels. 342 00:22:39,649 --> 00:22:42,068 The glory l have earned this ludus-- 343 00:22:42,235 --> 00:22:43,819 this is my fucking reward. 344 00:22:43,987 --> 00:22:48,199 Crixus, you must prove to Dominus that your time has not passed. 345 00:23:00,087 --> 00:23:03,005 Doctore: To step onto the sand as a gladiator 346 00:23:03,173 --> 00:23:06,509 is the highest position a slave can pray for. 347 00:23:06,676 --> 00:23:09,845 Prove yourselves. 348 00:23:10,013 --> 00:23:12,348 Earn the mark of the brotherhood. 349 00:23:16,353 --> 00:23:18,229 You strike a solid blow 350 00:23:18,397 --> 00:23:21,565 against an ill-trained fool who taints the name of Gaul. 351 00:23:23,402 --> 00:23:26,237 He may be a fool, 352 00:23:26,405 --> 00:23:28,531 but he is one who is fit to train. 353 00:23:29,533 --> 00:23:30,950 Again. 354 00:23:31,118 --> 00:23:33,702 You doubt that l am fully healed? 355 00:23:33,870 --> 00:23:35,663 'Cause l will show you otherwise. 356 00:23:37,374 --> 00:23:41,001 Doctore, Crixus offers a demonstration 357 00:23:41,169 --> 00:23:43,587 to the benefit of the recruits. 358 00:23:43,755 --> 00:23:45,047 Shall l indulge? 359 00:23:46,675 --> 00:23:48,968 He believes himself ready. 360 00:23:49,136 --> 00:23:51,137 As do l. 361 00:23:53,181 --> 00:23:56,725 Segovax, your sword and shield. 362 00:24:03,275 --> 00:24:05,276 Attend! 363 00:24:13,994 --> 00:24:16,078 Man: Show him who's champion, Crixus. 364 00:24:17,998 --> 00:24:19,748 Show me. 365 00:24:36,808 --> 00:24:40,269 Spartacus: He attacks boldly 366 00:24:40,437 --> 00:24:42,563 to hasten victory... 367 00:24:45,650 --> 00:24:47,860 counter to proper training. 368 00:25:02,542 --> 00:25:06,670 Spartacus: Defeat is delivered not only by the sword, 369 00:25:06,838 --> 00:25:09,673 but also the crowd. 370 00:25:09,841 --> 00:25:12,760 Fall from their grace, 371 00:25:12,928 --> 00:25:15,638 and you may never rise to former glories. 372 00:25:30,445 --> 00:25:32,071 A true gladiator 373 00:25:32,239 --> 00:25:35,783 is taught to embrace pain and suffering... 374 00:25:38,328 --> 00:25:41,497 to fight until life flees from his worthless body. 375 00:26:11,111 --> 00:26:13,904 Learn from this man 376 00:26:14,072 --> 00:26:15,948 or share his fate. 377 00:26:17,450 --> 00:26:20,035 Batiatus: Spartacus. 378 00:26:20,203 --> 00:26:22,329 Return to training. 379 00:26:22,497 --> 00:26:23,914 Dominus. 380 00:26:30,422 --> 00:26:34,717 Doctore: Rhaskos, Hamilcar, 381 00:26:34,884 --> 00:26:37,261 see him to the medicus. 382 00:26:48,315 --> 00:26:49,607 A fine offer, good Vibius. 383 00:26:49,774 --> 00:26:52,776 l shall hasten to present it to my master. 384 00:26:52,944 --> 00:26:54,862 A moment, slave. 385 00:26:55,030 --> 00:26:58,365 You frequent the market absent Batiatus? 386 00:26:59,492 --> 00:27:03,120 l conduct important business on his behalf. 387 00:27:03,288 --> 00:27:06,457 Regarding the former champion of Capua? 388 00:27:06,625 --> 00:27:09,418 l discuss no business of the like. 389 00:27:09,586 --> 00:27:13,255 Oh, l would, if found in your position. 390 00:27:13,423 --> 00:27:17,051 Crixus is champion in name only. 391 00:27:17,218 --> 00:27:20,220 He is but limbs dangling from a skewered trunk. 392 00:27:20,388 --> 00:27:24,642 Your master would be well served pawning him off on a toad like Vibius. 393 00:27:26,102 --> 00:27:29,355 Your concern for my master is well received. 394 00:27:29,522 --> 00:27:31,649 My concern is not for him 395 00:27:31,816 --> 00:27:34,276 but about him. 396 00:27:34,444 --> 00:27:36,820 - ( coins jingle ) - Are your ears receptive? 397 00:27:42,243 --> 00:27:45,537 l cannot stop a free man from speech. 398 00:27:45,705 --> 00:27:49,708 Were Batiatus to seek reprisal for offenses he believes l have made, 399 00:27:49,876 --> 00:27:52,169 l would wish warning in advance. 400 00:27:57,008 --> 00:28:00,344 l am a villain. 401 00:28:01,680 --> 00:28:05,307 But l'm not your villain. Seek another slave. 402 00:28:05,475 --> 00:28:08,477 Loyalty can become a crushing weight, 403 00:28:08,645 --> 00:28:12,856 if not braced by proper support. 404 00:28:13,024 --> 00:28:15,818 When your back begins to break, 405 00:28:15,985 --> 00:28:21,031 you'll find my shoulders broad and welcoming. 406 00:28:26,246 --> 00:28:28,997 Spartacus: You overreach. 407 00:28:29,165 --> 00:28:31,542 And here is the result. 408 00:28:31,710 --> 00:28:34,545 Do not address me as you would a recruit. 409 00:28:34,713 --> 00:28:36,547 Then do not act like one. 410 00:28:36,715 --> 00:28:40,050 Words of import from the mighty Spartacus, 411 00:28:40,218 --> 00:28:42,261 bringer of rain, 412 00:28:42,429 --> 00:28:44,805 slayer of Theokoles. 413 00:28:44,973 --> 00:28:48,350 As if you stood against him on your own. 414 00:28:48,518 --> 00:28:51,311 Without my aid 415 00:28:51,479 --> 00:28:53,480 you would have nothing, 416 00:28:53,648 --> 00:28:56,483 not even your miserable life. 417 00:28:56,651 --> 00:28:58,569 True. 418 00:28:58,737 --> 00:29:00,821 But here l stand. 419 00:29:00,989 --> 00:29:03,157 And there you sit. 420 00:29:03,324 --> 00:29:06,285 You know shit about being a champion, 421 00:29:06,453 --> 00:29:09,830 of being a true brother. 422 00:29:09,998 --> 00:29:13,375 You are only playing at your own part. 423 00:29:13,543 --> 00:29:16,920 And one day the game will end. 424 00:29:24,387 --> 00:29:26,680 Death comes to us all. 425 00:29:26,848 --> 00:29:29,349 Press me again, 426 00:29:29,517 --> 00:29:31,935 and you shall find yours. 427 00:29:35,690 --> 00:29:38,108 ( women laughing ) 428 00:29:38,276 --> 00:29:41,904 Lucretia: Gratitude forjoining us this evening at the house of Batiatus. 429 00:29:42,071 --> 00:29:45,532 lndeed llithyia has spoken so very highly of you 430 00:29:45,700 --> 00:29:47,618 that l feel as if l'm with old friends. 431 00:29:47,786 --> 00:29:49,828 Well, that's a disadvantage. 432 00:29:49,996 --> 00:29:51,538 llithyia neglected to mention 433 00:29:51,706 --> 00:29:54,082 she was acquainted with the wife of good Batiatus. 434 00:29:54,250 --> 00:29:56,001 l am sure l must have. 435 00:29:56,169 --> 00:29:58,337 She is quite the bitch, if you have not noticed. 436 00:29:58,505 --> 00:30:00,464 Which is why we love her so. 437 00:30:00,632 --> 00:30:02,591 l grow rather fond of her myself. 438 00:30:02,759 --> 00:30:04,510 Mm, l could use a cup of wine to wet the tongue. 439 00:30:04,677 --> 00:30:06,553 You could be drowning and gurgle the same. 440 00:30:08,348 --> 00:30:10,808 - Mm, is this Sestian? - Philonian. 441 00:30:10,975 --> 00:30:13,644 Mm, she is trying hard, is she not? 442 00:30:13,812 --> 00:30:15,896 Only because l have told her how important you are to me. 443 00:30:16,064 --> 00:30:18,941 Yes, we all love each other and have orgies under the new moon. 444 00:30:19,108 --> 00:30:20,484 Now tell us stories. 445 00:30:20,652 --> 00:30:23,695 Yes, tell us everything about this horrid place. 446 00:30:23,863 --> 00:30:26,240 She means the ludus below. 447 00:30:26,407 --> 00:30:29,076 - Do l need an interpreter? - Apparently. 448 00:30:29,244 --> 00:30:30,869 Do be quiet. Let her speak. 449 00:30:31,037 --> 00:30:32,913 How do you live among such beasts? 450 00:30:33,081 --> 00:30:35,749 My husband sees them well tamed. 451 00:30:35,917 --> 00:30:37,876 l pray not fully. 452 00:30:38,044 --> 00:30:40,796 - Licinia. - Some instinct remains, 453 00:30:40,964 --> 00:30:44,007 so that they may yet unleash their savagery in the arena. 454 00:30:44,175 --> 00:30:46,969 l would go insane here, surrounded by all these animals, 455 00:30:47,136 --> 00:30:48,929 high atop this mountain. 456 00:30:49,097 --> 00:30:51,431 Would you not prefer to live in the city, 457 00:30:51,599 --> 00:30:53,976 surrounded by real people? 458 00:30:56,020 --> 00:30:58,689 l find that we are perfectly located. 459 00:30:58,857 --> 00:31:01,024 l need only step out onto my balcony 460 00:31:01,192 --> 00:31:03,527 and all of Capua kneels at my feet. 461 00:31:03,695 --> 00:31:04,945 Well stated. 462 00:31:05,113 --> 00:31:08,574 But are you not bored up here, all alone, 463 00:31:08,741 --> 00:31:11,243 nothing but slaves and beasts, 464 00:31:11,411 --> 00:31:14,079 not even children to occupy--? 465 00:31:15,373 --> 00:31:16,748 Boredom? 466 00:31:16,916 --> 00:31:20,919 lmpossible with so many distractions. 467 00:31:21,087 --> 00:31:24,131 l stay quite occupied. 468 00:31:24,299 --> 00:31:26,508 Each day brings with it opportunity. 469 00:31:26,676 --> 00:31:27,968 Yesterday, in fact, 470 00:31:28,136 --> 00:31:30,721 six new recruits began their training, 471 00:31:30,889 --> 00:31:33,348 one of whom fights under llithyia's patronage. 472 00:31:34,976 --> 00:31:37,811 llithyia, Claudius gave you approval? 473 00:31:37,979 --> 00:31:39,354 He does not know. 474 00:31:39,522 --> 00:31:42,149 ( snickering ) 475 00:31:42,317 --> 00:31:45,736 A few coins parceled from my allowance. 476 00:31:45,904 --> 00:31:47,571 He will kill you when he finds out. 477 00:31:47,739 --> 00:31:50,198 And l will kill the first who tells, Caecilia. 478 00:31:50,366 --> 00:31:54,328 Mm, a gladiator of your own. May we see him? 479 00:31:54,495 --> 00:31:57,414 Of course he's not yet a gladiator. 480 00:31:57,582 --> 00:32:01,543 He must pass the final test before he earns the mark of Batiatus. 481 00:32:01,711 --> 00:32:04,046 Oh, so he is only a slave then? 482 00:32:05,715 --> 00:32:08,091 Oh, for the time being, but-- 483 00:32:08,259 --> 00:32:10,385 l would lay eyes upon a real gladiator. 484 00:32:11,846 --> 00:32:13,805 Yes. 485 00:32:13,973 --> 00:32:16,350 A champion. Bring Spartacus up. 486 00:32:16,517 --> 00:32:20,812 Spartacus? Oh yes, you must. 487 00:32:23,608 --> 00:32:25,901 Bring up the champion. 488 00:32:26,069 --> 00:32:30,155 Let us all revel in his presence. 489 00:32:39,415 --> 00:32:41,625 Gratitude-- 490 00:32:41,793 --> 00:32:44,586 for your aid in my training today. 491 00:32:48,341 --> 00:32:51,343 l would be eager to hear any advice 492 00:32:51,511 --> 00:32:53,512 to further my cause. 493 00:32:53,680 --> 00:32:56,556 Your cause? 494 00:32:56,724 --> 00:32:59,601 Victories in the arena 495 00:32:59,769 --> 00:33:01,687 and freedom. 496 00:33:03,564 --> 00:33:08,026 Forsake any thoughts of freedom 497 00:33:08,194 --> 00:33:11,446 and the life you once had beyond these walls. 498 00:33:11,614 --> 00:33:14,616 Accept your fate 499 00:33:14,784 --> 00:33:19,037 or be destroyed by specters of a past never to return. 500 00:33:19,205 --> 00:33:22,207 Spartacus, you are summoned. 501 00:33:25,628 --> 00:33:29,715 Mm, he stands as Mars, ready for war. 502 00:33:35,805 --> 00:33:37,931 ls there truth to the legends? 503 00:33:38,099 --> 00:33:40,350 Gladiators share the blood of the gods? 504 00:33:40,518 --> 00:33:42,602 The mighty Crixus-- most certainly. 505 00:33:42,770 --> 00:33:46,106 There was a man truly blessed by the gods. 506 00:33:46,274 --> 00:33:48,108 When will we see him in the arena again? 507 00:33:48,276 --> 00:33:50,193 Soon. 508 00:33:50,361 --> 00:33:52,154 What of you, Spartacus? 509 00:33:52,321 --> 00:33:54,322 Are you a blessing to us? 510 00:33:54,490 --> 00:33:56,950 To some. 511 00:33:57,118 --> 00:33:59,578 To others a curse. 512 00:33:59,746 --> 00:34:02,372 A duality of his kind-- 513 00:34:02,540 --> 00:34:04,541 admired as a gladiator, 514 00:34:04,709 --> 00:34:06,960 yet despised as a slave. 515 00:34:07,128 --> 00:34:09,463 He is much more than a common slave. 516 00:34:09,630 --> 00:34:12,716 You can feel it radiating from his flesh. 517 00:34:12,884 --> 00:34:16,887 l have heard tale of a champion's blood possessing many restorative powers. 518 00:34:17,055 --> 00:34:21,850 A few drops in a glass of wine is said to make a man hard for days. 519 00:34:22,018 --> 00:34:24,061 Lucretia: Such are the legends. 520 00:34:24,228 --> 00:34:27,189 Well, l would test them for myself if l could. 521 00:34:27,356 --> 00:34:30,150 Certainly. l'll send a messenger with a vial. 522 00:34:30,318 --> 00:34:32,235 l would have it now. 523 00:34:39,077 --> 00:34:41,203 May l have the honor? 524 00:34:46,501 --> 00:34:49,461 Take care not to cut too deeply. 525 00:34:49,629 --> 00:34:54,091 The legend does call for the blood of a dead gladiator, does it not? 526 00:34:54,258 --> 00:34:57,552 But such details should not concern us. 527 00:34:57,720 --> 00:35:01,681 Spartacus will die soon enough... 528 00:35:02,975 --> 00:35:06,228 to the roar of the crowd. 529 00:35:14,320 --> 00:35:16,696 l do not believe he will ever fall in the arena. 530 00:35:16,864 --> 00:35:18,532 He is a god among men. 531 00:35:18,699 --> 00:35:20,534 He's nothing but a Thracian dog. 532 00:35:20,701 --> 00:35:22,702 His treachery dishonored Rome. 533 00:35:22,870 --> 00:35:24,579 lt is your husband who bears the dishonor. 534 00:35:24,747 --> 00:35:25,956 Guards. 535 00:35:26,124 --> 00:35:28,333 He abandoned defenseless women and children, 536 00:35:28,501 --> 00:35:30,085 left them to be raped and murdered. 537 00:35:30,253 --> 00:35:32,379 Get him out of here. 538 00:35:32,547 --> 00:35:34,840 - What a bold tongue. - Apologies. 539 00:35:35,007 --> 00:35:37,092 Were he my slave, l would have him crucified. 540 00:35:39,220 --> 00:35:42,389 For what? Speaking the truth? 541 00:35:42,557 --> 00:35:45,267 We've all heard the rumors about your husband. 542 00:35:49,689 --> 00:35:53,024 The hour grows late, and l'm expected. 543 00:35:53,192 --> 00:35:57,112 Gratitude for a most interesting evening. 544 00:35:57,280 --> 00:35:59,823 And one that begs a repeat soon. 545 00:36:04,912 --> 00:36:06,371 ( snickering ) 546 00:36:08,457 --> 00:36:10,625 Apologies. 547 00:36:10,793 --> 00:36:12,961 None required. 548 00:36:13,129 --> 00:36:15,547 You will soon learn that women of note 549 00:36:15,715 --> 00:36:18,550 have a rabid taste for the embarrassment of their friends. 550 00:36:18,718 --> 00:36:20,886 Well, l would not see mine treated so. 551 00:36:24,140 --> 00:36:28,018 May l have words with Segovax before l take my leave? 552 00:36:28,186 --> 00:36:31,938 l wish to bid my man good fortune in the days to follow. 553 00:36:32,106 --> 00:36:33,315 ( dice rattle ) 554 00:36:33,482 --> 00:36:36,318 - ( laughing ) - Fuck. 555 00:36:36,485 --> 00:36:39,738 Varro: Ah, my fortune returns. 556 00:36:39,906 --> 00:36:42,866 ( laughs ) 557 00:36:43,034 --> 00:36:45,327 Varro. 558 00:36:45,494 --> 00:36:48,580 l'm of a winning mind. Save your words of caution. 559 00:36:48,748 --> 00:36:50,707 l'm not here for words. 560 00:36:50,875 --> 00:36:52,500 l'm here for dice. 561 00:36:52,668 --> 00:36:54,085 You and dice? 562 00:36:54,253 --> 00:36:56,046 l am of a mood tonight. 563 00:36:56,214 --> 00:36:58,715 l would have distraction and coin. 564 00:37:01,219 --> 00:37:03,553 The rules then. 565 00:37:03,721 --> 00:37:06,681 Should l need instruction, l shall ask. 566 00:37:06,849 --> 00:37:13,188 ( laughing ) 567 00:37:25,534 --> 00:37:27,327 Leave us. 568 00:37:29,372 --> 00:37:31,915 Do you know who l am, slave? 569 00:37:32,083 --> 00:37:34,668 Apologies. 570 00:37:35,670 --> 00:37:37,170 l do not. 571 00:37:38,422 --> 00:37:41,633 l am your domina. 572 00:37:41,801 --> 00:37:45,220 My coin pays for your training, 573 00:37:45,388 --> 00:37:47,931 water, food, 574 00:37:48,099 --> 00:37:50,392 the very air you breathe. 575 00:37:52,353 --> 00:37:54,896 Survive to receive the mark, 576 00:37:55,064 --> 00:37:58,358 and you will become my gladiator, 577 00:37:58,526 --> 00:38:01,111 my champion. 578 00:38:03,197 --> 00:38:05,365 Domina. 579 00:38:09,287 --> 00:38:11,413 Please me, 580 00:38:11,580 --> 00:38:14,916 and the rewards will be substantial-- 581 00:38:15,084 --> 00:38:19,212 582 00:38:19,380 --> 00:38:22,924 even freedom perhaps. 583 00:38:23,092 --> 00:38:25,760 You desire such a thing-- 584 00:38:25,928 --> 00:38:27,470 freedom? 585 00:38:27,638 --> 00:38:30,974 Yes, Domina. 586 00:38:33,436 --> 00:38:36,146 There is something l desire. 587 00:38:36,314 --> 00:38:38,815 See it attended to, 588 00:38:38,983 --> 00:38:41,860 and your freedom will be secured. 589 00:38:44,613 --> 00:38:46,865 Spartacus should never have been summoned. 590 00:38:47,033 --> 00:38:48,825 l had little choice. 591 00:38:48,993 --> 00:38:51,119 llithyia and the man should be kept separate. 592 00:38:51,287 --> 00:38:54,164 Throwing them together invites calamity. 593 00:38:54,332 --> 00:38:57,042 The risk bore fruit. 594 00:38:57,209 --> 00:38:59,169 Licinia intimates another visit. 595 00:38:59,337 --> 00:39:01,838 Spartacus her purpose? 596 00:39:02,006 --> 00:39:03,923 Undoubtedly. 597 00:39:04,091 --> 00:39:08,178 Then we shall accommodate. 598 00:39:08,346 --> 00:39:12,182 Her cousin good Crassus owns the fucking heavens, 599 00:39:12,350 --> 00:39:15,560 even if he is not currently favored by his fellows in the senate. 600 00:39:17,688 --> 00:39:19,689 Your efforts raise us ever higher. 601 00:39:20,691 --> 00:39:23,526 And how do yours fare? 602 00:39:23,694 --> 00:39:26,029 Have you received offers for Crixus? 603 00:39:26,197 --> 00:39:27,530 l meet Vibius tomorrow. 604 00:39:27,698 --> 00:39:29,532 Vibius? 605 00:39:29,700 --> 00:39:31,951 His ludus is in Damascus. 606 00:39:32,119 --> 00:39:35,413 Crixus will fare better in the smaller venues until he is healed. 607 00:39:38,167 --> 00:39:40,752 Well, tomorrow then. 608 00:39:40,920 --> 00:39:42,921 His glory fades. 609 00:39:43,089 --> 00:39:45,924 l would not have it extinguished beneath my roof. 610 00:39:48,302 --> 00:39:51,262 Damascus? 611 00:39:51,430 --> 00:39:54,182 Dominus meets with Vibius tomorrow. 612 00:39:54,350 --> 00:39:57,560 l've never seen Damascus. 613 00:39:57,728 --> 00:40:00,939 Do you think l'll like it? 614 00:40:03,359 --> 00:40:05,652 You cannot go. 615 00:40:05,820 --> 00:40:08,863 The decision is made. 616 00:40:09,031 --> 00:40:12,450 Even Domina doubts me. 617 00:40:12,618 --> 00:40:15,203 l see it in her eyes. 618 00:40:17,832 --> 00:40:20,750 Then convince her otherwise. 619 00:40:23,629 --> 00:40:26,798 My words carry no weight. 620 00:40:29,176 --> 00:40:31,886 l do not speak of words. 621 00:40:38,310 --> 00:40:40,687 You would have me do this? 622 00:40:43,232 --> 00:40:45,525 l would have you stay. 623 00:41:03,210 --> 00:41:04,544 The coin you lost to me. 624 00:41:04,712 --> 00:41:06,504 Which makes it yours. 625 00:41:06,672 --> 00:41:08,756 You are a fool. 626 00:41:08,924 --> 00:41:10,967 You have thrown dice before. 627 00:41:11,135 --> 00:41:13,470 l turned from such things years ago 628 00:41:13,637 --> 00:41:15,472 for my wife. 629 00:41:16,974 --> 00:41:19,017 You are a better man than l. 630 00:41:19,185 --> 00:41:21,936 - Do not forget why you are here, Varro. - Remove your hand. 631 00:41:22,104 --> 00:41:24,439 You dishonor your family. You dishonor your own wife. 632 00:41:24,607 --> 00:41:26,274 My wife is a whore. 633 00:41:33,073 --> 00:41:35,450 She carries another man's child. 634 00:41:48,881 --> 00:41:50,298 How did this come to be? 635 00:41:50,466 --> 00:41:53,218 A friend from the marketplace. 636 00:41:53,385 --> 00:41:55,512 She claims he forced his way onto her, but-- 637 00:41:55,679 --> 00:41:57,722 - And you find fault with her? - She did not fight. 638 00:41:57,890 --> 00:42:01,142 Had you not left to pay your debts, she would not have had to. 639 00:42:04,897 --> 00:42:07,440 She lives, Varro. 640 00:42:07,608 --> 00:42:09,943 She lives. 641 00:42:10,110 --> 00:42:14,113 You may yet hold her in your arms-- 642 00:42:16,450 --> 00:42:19,160 a thought a decent man would cherish. 643 00:42:38,597 --> 00:42:41,391 My husband is at market on business concerning you. 644 00:42:43,519 --> 00:42:45,853 He believes your day may have passed. 645 00:42:48,065 --> 00:42:50,441 And you? 646 00:42:50,609 --> 00:42:53,403 l pray he is mistaken. 647 00:42:56,532 --> 00:42:59,242 And your gods-- 648 00:42:59,410 --> 00:43:03,246 do they answer your prayers? 649 00:43:03,414 --> 00:43:05,873 They're silent. 650 00:43:15,134 --> 00:43:19,053 Then let us crack open the heavens 651 00:43:19,221 --> 00:43:22,599 and gain their attention... 652 00:43:26,395 --> 00:43:28,521 remove any doubt 653 00:43:28,689 --> 00:43:31,691 that my day has passed. 654 00:43:31,859 --> 00:43:35,820 ( moaning ) 655 00:43:51,587 --> 00:43:53,921 She seemed pleased. 656 00:43:54,089 --> 00:43:57,842 - Naevia. - You did what you had to, 657 00:43:58,010 --> 00:44:00,011 what l asked of you. 658 00:44:04,058 --> 00:44:06,434 Dominus is already at market, 659 00:44:06,602 --> 00:44:09,228 speaking with Vibius. 660 00:44:09,396 --> 00:44:12,273 There is nothing that cannot be undone. 661 00:44:12,441 --> 00:44:14,942 You are a good man, Crixus. 662 00:44:15,110 --> 00:44:17,278 The gods will not see you treated so. 663 00:44:17,446 --> 00:44:20,573 They now favor Spartacus. 664 00:44:22,242 --> 00:44:25,119 They give no shit for me. 665 00:45:29,435 --> 00:45:32,395 Forgive me, champion. 666 00:46:09,850 --> 00:46:14,896 You'd kill a fellow Gaul 667 00:46:15,063 --> 00:46:17,398 to save a man you hate? 668 00:46:18,400 --> 00:46:21,736 l did not save Spartacus. 669 00:46:21,904 --> 00:46:26,157 l saved a brother who shares the mark. 670 00:46:35,000 --> 00:46:38,795 You have earned a glorious death 671 00:46:38,962 --> 00:46:41,380 and will die at the hands of a gladiator. 672 00:46:46,345 --> 00:46:49,222 l leave these walls for a fucking moment 673 00:46:49,389 --> 00:46:51,641 and a recruit tries to kill Spartacus, 674 00:46:51,809 --> 00:46:53,935 llithyia's own fucking man? 675 00:46:54,102 --> 00:46:57,313 And he would have succeeded, if it weren't for Crixus. 676 00:46:57,481 --> 00:46:59,190 His day's not past. 677 00:46:59,358 --> 00:47:01,609 Oh fuck! 678 00:47:01,777 --> 00:47:03,778 Send a note to Vibius. Crixus is no longer for sale. 679 00:47:03,946 --> 00:47:07,281 Oh, l fear the terms are already agreed upon. 680 00:47:07,449 --> 00:47:09,534 Well, fuck the terms! Should he have issue, 681 00:47:09,701 --> 00:47:11,994 he can reason to my cock. 682 00:47:12,162 --> 00:47:14,580 ( footsteps ) 683 00:47:14,748 --> 00:47:17,792 Ah, the snake arrives, walking as if human. 684 00:47:19,253 --> 00:47:21,671 l pray l have not missed the test. 685 00:47:21,839 --> 00:47:24,173 Delayed due to most unfortunate events. 686 00:47:24,341 --> 00:47:28,553 Spartacus, the champion of Capua, was attacked unawares in the baths. 687 00:47:28,720 --> 00:47:30,930 Attacked? 688 00:47:31,098 --> 00:47:34,058 By your recruit-- Segovax. 689 00:47:34,226 --> 00:47:37,603 How unfortunate. 690 00:47:37,771 --> 00:47:40,398 For your man-- yes. 691 00:47:40,566 --> 00:47:43,901 He had to be punished, of course. 692 00:47:44,069 --> 00:47:46,529 - ( metal clanging ) - ( Segovax screaming ) 693 00:48:01,295 --> 00:48:03,129 Spartacus yet lives. 694 00:48:03,297 --> 00:48:05,715 Yet. 695 00:48:11,179 --> 00:48:13,556 Your man would not speak as to his reason, 696 00:48:13,724 --> 00:48:15,892 even when parted from his cock. 697 00:48:27,195 --> 00:48:29,280 He gave you no sign of cause 698 00:48:29,448 --> 00:48:31,115 when you met with him last night, did he? 699 00:48:31,283 --> 00:48:34,452 No. lt is a mystery. 700 00:48:46,006 --> 00:48:49,634 l will regain my position, champion. 701 00:48:49,801 --> 00:48:52,178 And l welcome the attempt. 702 00:48:58,810 --> 00:49:01,270 ( theme music playing )