1 00:00:07,007 --> 00:00:11,802 ( theme music plays ) 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,723 ( thunder rumbling, rain pouring ) 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,937 Batiatus: We have seen misfortune, 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,857 felt the sting of defeat, 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,193 the humility of vacant purse and empty stomach. 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,988 Some believed the House of Batiatus 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,365 would never reclaim its former glory, 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,534 that we would fade from memory, 9 00:00:35,702 --> 00:00:38,203 forsaken by history. 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,039 But we have proved them wrong! 11 00:00:40,206 --> 00:00:41,957 Men: Yeah! 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,876 We have proved the name Batiatus 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,503 will live long after we have gone to dust and bone. 14 00:00:46,671 --> 00:00:48,005 Men: Yeah! 15 00:00:48,173 --> 00:00:51,592 So stand proud before the bringer of rain, 16 00:00:51,760 --> 00:00:55,012 the slayer of the shadow of death, 17 00:00:55,180 --> 00:00:57,848 the new champion of Capua: 18 00:00:58,016 --> 00:00:59,767 Spartacus! 19 00:00:59,934 --> 00:01:03,062 ( all cheering ) 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,991 ( men chanting ) Spartacus! Spartacus! 21 00:01:16,159 --> 00:01:35,761 Spartacus! Spartacus! 22 00:01:36,763 --> 00:01:39,556 ( groaning ) 23 00:01:42,268 --> 00:01:43,894 ( crowd gasps ) 24 00:01:49,943 --> 00:01:53,362 ( thunder booming ) 25 00:01:54,739 --> 00:01:57,491 ( screaming ) 26 00:01:57,659 --> 00:01:59,910 ( all cheering ) 27 00:02:00,078 --> 00:02:03,747 A titan-- his victory eclipsing all others, 28 00:02:03,915 --> 00:02:07,000 quenching our thirst, 29 00:02:07,168 --> 00:02:10,087 fulfilling our hopes and dreams. 30 00:02:10,255 --> 00:02:12,673 Behold the man as he becomes legend. 31 00:02:12,841 --> 00:02:14,967 Men: Yeah! 32 00:02:20,598 --> 00:02:21,974 This is only the beginning. 33 00:02:22,142 --> 00:02:25,644 l will build an empire of blood and glory upon your name. 34 00:02:25,812 --> 00:02:28,939 He did not stand against Theokoles on his own. 35 00:02:29,107 --> 00:02:30,649 Crixus is not forgotten. 36 00:02:30,817 --> 00:02:33,944 He will always have position... if he survives. 37 00:02:34,112 --> 00:02:36,280 But Spartacus is the name on the crowd's tongue 38 00:02:36,447 --> 00:02:39,324 and l would see it spoken with ever-increasing amazement. 39 00:02:39,492 --> 00:02:42,327 l defeated a man who could not be defeated. 40 00:02:42,495 --> 00:02:44,246 What more could they expect of me? 41 00:02:44,414 --> 00:02:47,499 ( laughs ) Everything! 42 00:02:47,667 --> 00:02:49,251 Their appetite is a great beast; 43 00:02:49,419 --> 00:02:51,670 it must constantly be fed with new delights. 44 00:02:51,838 --> 00:02:53,881 We'll start by changing your fighting style-- 45 00:02:54,048 --> 00:02:56,842 two swords as Theokoles fought with. 46 00:02:57,010 --> 00:03:00,762 We'll see the crowd's pleasure double with their new hero twice as deadly 47 00:03:00,930 --> 00:03:03,599 and new armor worthy of a legend. 48 00:03:03,766 --> 00:03:05,434 Men will be made to feel smaller by it. 49 00:03:05,602 --> 00:03:07,561 Women will moisten at the very sight. 50 00:03:10,690 --> 00:03:12,649 Ah, but l forget. 51 00:03:12,817 --> 00:03:15,194 He has no hard purpose forjust any wet thigh, does he? 52 00:03:15,361 --> 00:03:18,488 He and his purpose are not my concern. 53 00:03:18,656 --> 00:03:20,908 Batiatus: Fortunately the gods feel otherwise. 54 00:03:21,075 --> 00:03:24,161 They shower him with more than rain and accolades. 55 00:03:24,329 --> 00:03:26,914 They bless him with news to lift the heart 56 00:03:27,081 --> 00:03:29,374 higher than the clouds. 57 00:03:29,542 --> 00:03:30,709 Sura? 58 00:03:30,877 --> 00:03:33,921 Found in the dark corners of Syria. 59 00:03:34,088 --> 00:03:35,339 Where-- where is she? ls she well? 60 00:03:35,506 --> 00:03:37,007 Peace. 61 00:03:37,175 --> 00:03:39,343 All will be revealed when a mouth closes. 62 00:03:39,510 --> 00:03:41,261 The Syrian Glaber spoke of sold her to a merchant-- 63 00:03:41,429 --> 00:03:42,471 the sea his mistress. 64 00:03:42,639 --> 00:03:44,681 They have recently docked on the shores of Neapolis. 65 00:03:44,849 --> 00:03:47,059 - On Roman soil? - Your wife among the slaves. 66 00:03:47,227 --> 00:03:49,728 Two days' ride from where you stand, barring incident. 67 00:03:49,896 --> 00:03:52,314 - When do we leave? - ls it wise to allow such a thing? 68 00:03:52,482 --> 00:03:54,733 My man already spurns his horse. Rest at ease. 69 00:03:54,901 --> 00:03:56,985 She moves ever closer even as we speak. 70 00:04:03,201 --> 00:04:05,619 You are an honorable man 71 00:04:05,787 --> 00:04:07,829 and will forever bear my gratitude. 72 00:04:07,997 --> 00:04:10,499 As you bear mine. 73 00:04:10,667 --> 00:04:14,044 Being reunited with your wife is but the first of many rewards. 74 00:04:15,546 --> 00:04:17,381 Dominus. 75 00:04:24,305 --> 00:04:26,139 Secrets. 76 00:04:26,307 --> 00:04:28,976 Secrets upon secrets. 77 00:04:29,143 --> 00:04:31,979 News of her discovery only just reached me. 78 00:04:32,146 --> 00:04:34,189 And what of good Ovidius and his family? 79 00:04:35,441 --> 00:04:39,403 Why did you keep plans towards their slaughter from me? 80 00:04:39,570 --> 00:04:41,488 And all to clear a few debts? 81 00:04:41,656 --> 00:04:44,449 lt had nothing to do with debt, except one of blood. 82 00:04:44,617 --> 00:04:47,202 His was the hand behind attempt on my life in the pits. 83 00:04:47,370 --> 00:04:51,415 - Ovidius? - Moved to purpose by Solonius. 84 00:04:54,585 --> 00:04:56,962 l keep from you not out of secrecy, but from love. 85 00:04:57,130 --> 00:05:00,340 l would not have you stained by such things. 86 00:05:00,508 --> 00:05:02,676 We are the toast of the fucking city! 87 00:05:02,844 --> 00:05:05,470 Let us pause and enjoy it. 88 00:05:22,447 --> 00:05:23,572 Doctore: Yours alone. 89 00:05:23,740 --> 00:05:25,824 Not to be shared? 90 00:05:25,992 --> 00:05:27,784 Your achievement in earning it profound. 91 00:05:27,952 --> 00:05:30,245 Made possible by your instruction. 92 00:05:30,413 --> 00:05:33,123 My actions only set you to the task. 93 00:05:33,291 --> 00:05:35,375 By depriving Theokoles of his life, 94 00:05:35,543 --> 00:05:39,921 you put end to a battle left unfinished by my sword, 95 00:05:40,089 --> 00:05:41,590 an end to my shame. 96 00:05:44,177 --> 00:05:48,722 l live to see my wife again because of you... 97 00:05:48,890 --> 00:05:51,141 a debt not soon forgotten. 98 00:05:51,309 --> 00:05:54,227 There is no balance between us, 99 00:05:54,395 --> 00:05:56,897 only the promise of future glory. 100 00:06:01,194 --> 00:06:04,029 Are candles permitted? 101 00:06:04,197 --> 00:06:06,865 Sura was always fond of them. 102 00:06:07,033 --> 00:06:09,659 You misunderstand. 103 00:06:09,827 --> 00:06:11,995 This cell is for you alone. 104 00:06:12,163 --> 00:06:14,039 Wives are not permitted to live among us. 105 00:06:14,207 --> 00:06:15,957 Then where will she stay? 106 00:06:16,125 --> 00:06:18,543 ln the villa, kept safe and well 107 00:06:18,711 --> 00:06:21,129 in return for good service to the domina. 108 00:06:21,297 --> 00:06:24,758 - As a slave. - As are we all. 109 00:06:26,135 --> 00:06:29,805 But you rise quickly, unlike any other l've ever witnessed. 110 00:06:29,972 --> 00:06:32,933 Continue your ascent and you will gain freedom 111 00:06:33,101 --> 00:06:35,060 for both of you. 112 00:06:39,148 --> 00:06:41,149 ( thunder rumbling ) 113 00:06:45,571 --> 00:06:47,322 Barca: Ashur. 114 00:06:49,409 --> 00:06:50,951 Barca! 115 00:06:51,119 --> 00:06:53,078 l was this very moment coming to have word. 116 00:06:53,246 --> 00:06:55,747 Keep them. l would have coin instead. 117 00:06:55,915 --> 00:06:59,000 This is no small marvel-- the fall of Theokoles. 118 00:06:59,168 --> 00:07:01,461 Your wager in the favor of the unexpected outcome, 119 00:07:01,629 --> 00:07:03,880 the size of the odds... 120 00:07:04,048 --> 00:07:06,383 lt's not a simple matter to cover a win of such margin, huh? 121 00:07:06,551 --> 00:07:08,260 ( shouts, grunts ) 122 00:07:08,428 --> 00:07:10,804 l give no shit for margins. 123 00:07:10,972 --> 00:07:13,807 Beg, steal or kill to cover what is owed 124 00:07:13,975 --> 00:07:15,350 or you will have two worthless legs 125 00:07:15,518 --> 00:07:17,686 and nothing in between to prop yourself up. 126 00:07:17,854 --> 00:07:20,397 ( gasping ) 127 00:07:26,487 --> 00:07:28,488 ( cooing ) 128 00:07:30,950 --> 00:07:32,951 ( tsking ) 129 00:07:39,459 --> 00:07:41,209 l've had exchange with the cripple. 130 00:07:41,377 --> 00:07:42,752 He pays what is owed? 131 00:07:42,920 --> 00:07:46,089 Soon the coin will be in hand, enough to buy our freedom. 132 00:07:52,013 --> 00:07:54,055 "Freedom..." 133 00:07:54,223 --> 00:07:56,224 the word is foreign to the tongue. 134 00:07:56,392 --> 00:07:58,226 lt will learn to savor the taste. 135 00:07:58,394 --> 00:08:00,061 What of the birds? 136 00:08:00,229 --> 00:08:02,564 They'll fly this place, as we do. 137 00:08:02,732 --> 00:08:04,649 l'll see what clothes we have packed and ready. 138 00:08:05,943 --> 00:08:08,862 Which direction shall we travel and how far? 139 00:08:09,030 --> 00:08:12,073 As far as desire wills our feet. 140 00:08:13,743 --> 00:08:15,994 This cloak... 141 00:08:16,162 --> 00:08:18,497 it was the one you wore when you left, 142 00:08:18,664 --> 00:08:19,915 when good Ovidius was murdered. 143 00:08:20,082 --> 00:08:21,291 There was nothing good about him. 144 00:08:21,459 --> 00:08:23,210 Then it was you who killed him? 145 00:08:23,377 --> 00:08:25,587 All his slaves, his family? 146 00:08:25,755 --> 00:08:27,672 My hands did what they were commanded. 147 00:08:27,840 --> 00:08:30,383 What of the young boy-- Ovidius's son? 148 00:08:30,551 --> 00:08:31,760 Did they take his life too? 149 00:08:31,928 --> 00:08:34,846 Such were my orders, 150 00:08:35,014 --> 00:08:37,807 but you know of my affection for delicate things. 151 00:08:39,477 --> 00:08:41,853 The boy was spared 152 00:08:42,021 --> 00:08:43,647 and set to wander far from the deed. 153 00:08:43,814 --> 00:08:46,191 By the time he is discovered, we will be free. 154 00:08:47,193 --> 00:08:48,693 And your hands? 155 00:08:48,861 --> 00:08:53,031 Clean forevermore and yours to command. 156 00:09:28,276 --> 00:09:30,986 Spartacus's victory ignites the imagination of the city! 157 00:09:31,153 --> 00:09:33,405 Orders for my men flood in from every family 158 00:09:33,573 --> 00:09:35,073 with half a name and a little coin. 159 00:09:35,241 --> 00:09:37,909 Prosperity beyond measure is within our reach. 160 00:09:38,077 --> 00:09:40,328 As are those who would have you dead. 161 00:09:41,455 --> 00:09:43,540 l will see Solonius pay for the grievance. 162 00:09:43,708 --> 00:09:46,668 But these things are not be hurried. 163 00:09:46,836 --> 00:09:49,421 l would savor every drop of sweat from his brow 164 00:09:49,589 --> 00:09:52,424 as my noose tightens upon his neck. 165 00:09:52,592 --> 00:09:55,260 l would prefer it tighten quickly. 166 00:09:55,428 --> 00:09:57,304 Uh, everything to its season. 167 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 Turning towards more pressing matters... 168 00:09:59,599 --> 00:10:02,642 Reuniting the Thracian with his wife? 169 00:10:02,810 --> 00:10:05,395 Not the matter l was referring to. 170 00:10:05,563 --> 00:10:10,775 Have the girl's ass a bit and l'll watch. 171 00:10:10,943 --> 00:10:13,403 And l would give pleasure to your eyes. 172 00:10:19,619 --> 00:10:22,704 ( grunting ) 173 00:10:27,501 --> 00:10:29,919 The Thracian woman concerns me. 174 00:10:31,881 --> 00:10:33,840 The promise of finding her was the only thing 175 00:10:34,008 --> 00:10:36,009 that kept him in check. 176 00:10:36,177 --> 00:10:39,095 What if her presence reverts him to his Thracian ways 177 00:10:39,263 --> 00:10:42,015 and thoughts of defiance? 178 00:10:42,183 --> 00:10:43,933 lt will not. 179 00:10:44,101 --> 00:10:46,603 How can you be so sure? 180 00:10:46,771 --> 00:10:49,648 Did you see the tears of gratitude in his eyes? 181 00:10:50,900 --> 00:10:53,777 Gratitude falls short of loyalty. 182 00:10:55,404 --> 00:10:57,489 He's not the man Crixus is. 183 00:10:57,657 --> 00:10:59,199 And Crixus is not the man he was, 184 00:10:59,367 --> 00:11:03,119 and may never be again. 185 00:11:04,413 --> 00:11:08,625 Spartacus will be reunited with his wife. 186 00:11:08,793 --> 00:11:12,420 And in the act, l will bind him to us 187 00:11:12,588 --> 00:11:14,506 and this ludus 188 00:11:14,674 --> 00:11:18,134 until God comes to claim us all. 189 00:11:23,307 --> 00:11:25,684 ( thunder rumbling ) 190 00:11:44,370 --> 00:11:46,496 Varro: How will you save us... 191 00:11:47,832 --> 00:11:49,457 from the rain? 192 00:11:49,625 --> 00:11:51,126 Your victory splits the skies. 193 00:11:51,293 --> 00:11:53,420 How will you close them before we all drown? 194 00:11:53,587 --> 00:11:55,380 You believe the rest of the fools, then? 195 00:11:55,548 --> 00:11:57,173 That l am blessed by the gods? 196 00:11:57,341 --> 00:11:59,676 Miracles do take habit of shooting out of your ass. 197 00:11:59,844 --> 00:12:02,721 ( chuckles ) 198 00:12:02,888 --> 00:12:06,516 l've heard whispers of yet more divine providence. 199 00:12:06,684 --> 00:12:09,853 Sura-- is it true? 200 00:12:10,020 --> 00:12:12,564 She speeds to my arms from Neapolis. 201 00:12:12,732 --> 00:12:15,734 And still you doubt the gods favor you. 202 00:12:15,901 --> 00:12:17,777 lf what Sura has been forced to endure 203 00:12:17,945 --> 00:12:20,697 is parcel of their favor, l would rather they turn their back on me. 204 00:12:20,865 --> 00:12:22,657 - lf they exist at all. - She comes. 205 00:12:22,825 --> 00:12:24,576 That is all that matters now. 206 00:12:24,744 --> 00:12:26,745 Yeah. 207 00:12:27,997 --> 00:12:30,623 You once lived free in these lands. 208 00:12:30,791 --> 00:12:33,334 From which way does she travel? 209 00:12:33,502 --> 00:12:35,754 The port in Neapolis lies in that direction. 210 00:12:35,921 --> 00:12:37,714 ( thunder rumbling ) 211 00:12:37,882 --> 00:12:39,632 Are there roads to the mountains that lead east? 212 00:12:39,800 --> 00:12:41,301 Several. 213 00:12:41,469 --> 00:12:43,595 Which ones are the most sparsely traveled? 214 00:12:43,763 --> 00:12:46,931 An odd question, removed from the subject. 215 00:12:47,099 --> 00:12:49,684 Not so far astray. 216 00:12:51,520 --> 00:12:54,689 Yes, some are sparsely travelled, but not to the point 217 00:12:54,857 --> 00:12:56,608 of the new champion of fucking Capua 218 00:12:56,776 --> 00:12:59,319 going unnoticed if overcome by questionable thoughts. 219 00:12:59,487 --> 00:13:03,406 How long do you think before Batiatus would allow me to buy our freedom? 220 00:13:03,574 --> 00:13:06,034 How many years will she be condemned to bow and scrape? 221 00:13:06,202 --> 00:13:07,452 Death the alternative? 222 00:13:07,620 --> 00:13:09,954 You move to escape beyond these walls, and that is surely what you'll find. 223 00:13:10,122 --> 00:13:11,623 Has no one ever attempted such a thing? 224 00:13:11,791 --> 00:13:13,541 And lived? No. 225 00:13:13,709 --> 00:13:15,877 lt is a thing born of the impossible. 226 00:13:16,045 --> 00:13:18,713 The same was said of defeating Theokoles. 227 00:13:18,881 --> 00:13:20,632 You have a plan, then? 228 00:13:20,800 --> 00:13:23,343 One begins to take shape. 229 00:13:23,511 --> 00:13:25,094 Ahh! 230 00:13:27,389 --> 00:13:29,682 ( screams ) 231 00:13:30,768 --> 00:13:33,102 ( all shouting ) 232 00:13:36,857 --> 00:13:56,209 ( roaring ) 233 00:13:59,505 --> 00:14:01,464 Ooh! 234 00:14:08,222 --> 00:14:10,306 That's your plan? 235 00:14:10,474 --> 00:14:12,892 - l fear it malformed. - ln what way? 236 00:14:13,060 --> 00:14:14,644 Weapons, to begin. 237 00:14:14,812 --> 00:14:18,356 - ln large supply at a ludus. - Ah, but kept by lock and key. 238 00:14:18,524 --> 00:14:20,316 Or do you believe the gods will drop one from the sky 239 00:14:20,484 --> 00:14:22,193 along with the rain? 240 00:14:22,361 --> 00:14:24,487 l believe in opportunity. 241 00:14:24,655 --> 00:14:26,698 And the power of reason to seize upon it. 242 00:14:26,866 --> 00:14:28,074 Fair enough. 243 00:14:28,242 --> 00:14:30,827 Say you somehow reason up a weapon. What of a horse? 244 00:14:30,995 --> 00:14:33,162 You'll never reach the mountains without one. 245 00:14:33,330 --> 00:14:35,582 Dominus provides one. 246 00:14:35,749 --> 00:14:37,834 Sura arrives by cart. 247 00:14:38,002 --> 00:14:40,753 ( neighing ) 248 00:14:50,347 --> 00:14:51,723 Well, it won't matter. 249 00:14:51,891 --> 00:14:55,018 Weapons, horses-- they're the least of your concerns. 250 00:14:55,185 --> 00:14:56,686 And the greatest? 251 00:14:56,854 --> 00:14:59,188 The one man that could stop you. 252 00:15:01,525 --> 00:15:05,361 Ahh! 253 00:15:11,785 --> 00:15:13,745 ( Sura cries out ) 254 00:15:13,913 --> 00:15:16,706 Uh! 255 00:15:35,225 --> 00:15:36,434 Yah! 256 00:15:41,941 --> 00:15:42,982 l had not considered him. 257 00:15:43,150 --> 00:15:44,901 You have not considered many things. 258 00:15:45,069 --> 00:15:47,070 Take pause, l beg of you. 259 00:15:47,237 --> 00:15:51,199 No. We will have our freedom. 260 00:15:51,367 --> 00:15:54,494 l will take her in my arms and hear her speak my name-- 261 00:15:54,662 --> 00:15:56,329 my name, 262 00:15:56,497 --> 00:15:58,706 not the one the Romans branded me with. 263 00:15:58,874 --> 00:16:00,959 - l cannot help you in this. - l would not ask it. 264 00:16:01,126 --> 00:16:03,044 - lf it weren't for my own family... - Give it no thought. 265 00:16:03,212 --> 00:16:05,630 ls there nothing l can say to turn you from this path? 266 00:16:05,798 --> 00:16:07,507 Nothing. 267 00:16:09,218 --> 00:16:11,803 Then may the gods you don't believe in favor you. 268 00:16:21,689 --> 00:16:23,856 ( thunderclaps ) 269 00:16:54,179 --> 00:16:55,972 Batiatus: A fine figure, is he not? 270 00:16:56,140 --> 00:16:57,849 A god among men. 271 00:16:58,017 --> 00:17:00,768 l've never beheld such magnificent armor. 272 00:17:03,856 --> 00:17:06,024 lf you grant permission, 273 00:17:06,191 --> 00:17:08,151 l would wear it upon my wife's return. 274 00:17:08,318 --> 00:17:09,861 A move to impress? 275 00:17:11,905 --> 00:17:14,866 - She will marvel at the sight. - ( thunderclap ) 276 00:17:26,086 --> 00:17:39,432 ( roaring ) 277 00:17:41,685 --> 00:17:44,228 A man must always appear his best in the eyes of love. 278 00:17:44,396 --> 00:17:45,438 You may wear it. 279 00:17:45,606 --> 00:17:47,607 l will even stand by your side while you welcome her 280 00:17:47,775 --> 00:17:49,233 with your open arms. 281 00:17:49,401 --> 00:17:50,693 The swords, however... 282 00:17:50,861 --> 00:17:52,570 What need would l have of them? 283 00:17:56,825 --> 00:17:58,785 Calavius: Can it be? 284 00:17:58,952 --> 00:18:00,870 The legend himself among us? 285 00:18:01,038 --> 00:18:03,706 Magistrate Calavius. Good fortune to see you. 286 00:18:03,874 --> 00:18:05,583 No, the good fortune is mine. 287 00:18:05,751 --> 00:18:08,294 My son Numerius cannot cease his talk of Spartacus 288 00:18:08,462 --> 00:18:10,171 and his victory over Theokoles. 289 00:18:11,173 --> 00:18:12,465 He demanded a trip to market 290 00:18:12,633 --> 00:18:16,177 to obtain something of Thrace in your man's honor. 291 00:18:16,345 --> 00:18:17,845 Show him. 292 00:18:19,723 --> 00:18:21,724 The merchant said it was a warrior's weapon. 293 00:18:27,106 --> 00:18:29,649 As well it is. 294 00:18:30,734 --> 00:18:33,528 See these marks? 295 00:18:33,695 --> 00:18:37,323 Thracians notch their hilts-- one for every kill. 296 00:18:38,951 --> 00:18:41,577 Numerius: How many made to yours after slaying Theokoles? 297 00:18:41,745 --> 00:18:44,205 He must have been worth 10 at least. 298 00:18:44,373 --> 00:18:45,373 Spartacus: Hmm. 299 00:18:45,541 --> 00:18:47,959 lf l could wield a sword half as well you... 300 00:18:50,462 --> 00:18:53,965 Join us at my master's ludus 301 00:18:54,133 --> 00:18:57,718 and l will teach you the blow that brought death to the shadow. 302 00:18:57,886 --> 00:19:00,763 Batiatus: A splendid notion. 303 00:19:00,931 --> 00:19:03,057 Numerius: Father? 304 00:19:03,225 --> 00:19:05,434 Perhaps a visit later this afternoon. 305 00:19:05,602 --> 00:19:07,603 Batiatus: Why make the boy suffer with anticipation? 306 00:19:07,771 --> 00:19:08,980 Join us presently. 307 00:19:09,148 --> 00:19:11,649 Joy must be delayed in favor of sorrow. 308 00:19:11,817 --> 00:19:14,610 l attend to matters relating to my cousin's murder. 309 00:19:15,737 --> 00:19:17,238 Batiatus: Good Ovidius. 310 00:19:17,406 --> 00:19:19,407 The heart constricts at the thought. 311 00:19:19,575 --> 00:19:22,118 But swells with promise of vengeance. 312 00:19:23,912 --> 00:19:25,037 Numerius, come. 313 00:19:25,205 --> 00:19:28,124 Your generous hospitality will be appreciated shortly. 314 00:19:29,793 --> 00:19:31,794 ( grunts ) 315 00:19:35,591 --> 00:19:38,551 An invitation to school the magistrate's son? 316 00:19:38,719 --> 00:19:42,138 Apologies if l offered out of turn. 317 00:19:42,306 --> 00:19:44,098 Fuck apologies. 318 00:19:44,266 --> 00:19:46,475 Shrewd maneuvering, if ever l saw it! 319 00:19:46,643 --> 00:19:48,144 l'll make a Roman of you yet! 320 00:19:48,312 --> 00:19:50,563 ( laughing ) 321 00:19:58,822 --> 00:20:01,407 Should his eyes not be open? 322 00:20:01,575 --> 00:20:03,576 Calm is needed to heal the wound. 323 00:20:03,744 --> 00:20:05,703 l keep him at rest with herb. 324 00:20:05,871 --> 00:20:08,664 - He will recover? - l've done what l can. 325 00:20:08,832 --> 00:20:10,958 lt rests in the hands of the gods. 326 00:20:11,126 --> 00:20:13,252 No. 327 00:20:13,420 --> 00:20:16,464 His life now rests in your hands. 328 00:20:16,632 --> 00:20:20,218 And l will see them parted from your fucking body if he dies. 329 00:20:24,473 --> 00:20:27,350 See how they all look at you? 330 00:20:27,517 --> 00:20:29,268 My father had many champions, 331 00:20:29,436 --> 00:20:31,812 but none to rival the great Spartacus. 332 00:20:31,980 --> 00:20:33,814 ( laughing ) 333 00:20:33,982 --> 00:20:38,694 You can almost smell the coins dropping into our purse. 334 00:20:38,862 --> 00:20:42,823 lf l may, what remains of my own coin after Sura's transport? 335 00:20:42,991 --> 00:20:44,992 You wish to buy something for your wife? 336 00:20:45,160 --> 00:20:48,496 This market is for proper Romans. lt would not suit a slave. 337 00:20:48,664 --> 00:20:51,999 l ask not for me, but for the men. 338 00:20:52,167 --> 00:20:55,044 Wine and women in celebration of my victory. 339 00:20:55,212 --> 00:20:58,881 A noble gesture to be much appreciated. 340 00:20:59,049 --> 00:21:02,885 You pay with your own coin, yet their happiness is a benefit to me. 341 00:21:03,053 --> 00:21:06,305 ( chuckles ) Very well. Let it be done. 342 00:21:06,473 --> 00:21:09,058 Uh, Marcellus is of sound choice towards the vice. 343 00:21:09,226 --> 00:21:11,185 Should l make arrangement? 344 00:21:14,356 --> 00:21:17,108 - See that there's ample remainder. - Dominus. 345 00:21:18,360 --> 00:21:21,821 Come, let us prepare for the magistrate's arrival. 346 00:21:35,460 --> 00:21:39,005 - More threats then, is it? - No. 347 00:21:40,090 --> 00:21:42,008 Coin to the purpose of wine and whores, 348 00:21:42,175 --> 00:21:44,844 enough to wet tongue and cock for my master's men. 349 00:21:47,889 --> 00:21:51,267 And a large matter of debt to the gladiator Barca 350 00:21:51,435 --> 00:21:53,978 that l would ask assistance with. 351 00:21:59,359 --> 00:22:00,693 Ah! 352 00:22:00,861 --> 00:22:02,945 l have no hand for this. 353 00:22:06,325 --> 00:22:09,535 Your belt and adornments-- they hinder your purpose. 354 00:22:09,703 --> 00:22:11,329 Your armor is heavy, yet you move swiftly. 355 00:22:11,496 --> 00:22:13,873 Spartacus: ln time so will you. 356 00:22:14,041 --> 00:22:18,294 A true warrior needs only a sword to cleave his fate. 357 00:22:26,136 --> 00:22:27,720 Numerius: l see your meaning. 358 00:22:27,888 --> 00:22:29,597 Let us go again. 359 00:22:29,765 --> 00:22:32,224 Play Theokoles and l will attempt to bring the rains. 360 00:22:37,773 --> 00:22:39,148 Okay. 361 00:22:41,360 --> 00:22:43,235 Calavius: Apologies for our late arrival. 362 00:22:43,403 --> 00:22:47,198 My inquiry at my cousin's villa was overwhelming. 363 00:22:48,241 --> 00:22:49,617 How did you fare? 364 00:22:49,785 --> 00:22:52,828 As expected when walking on dead relatives. 365 00:22:54,039 --> 00:22:56,207 Your son is a quick study with the sword. 366 00:22:56,375 --> 00:22:58,667 Born of a fascination with gladiators. 367 00:23:00,379 --> 00:23:02,171 Calavius: His 15th birthday approaches 368 00:23:02,339 --> 00:23:04,340 and my ears are assaulted with request for a pair 369 00:23:04,508 --> 00:23:07,343 to show demonstration at his party. 370 00:23:07,511 --> 00:23:10,638 l had thought to engage Solonius's men, 371 00:23:10,806 --> 00:23:14,392 but his wares have fallen out of fashion since your victory over Theokoles. 372 00:23:14,559 --> 00:23:16,936 Your son has a taste for what is in favor. 373 00:23:17,104 --> 00:23:18,354 And l would see him well fed. 374 00:23:18,522 --> 00:23:20,773 Come, let us negotiate a price for the meal. 375 00:23:20,941 --> 00:23:22,108 Begging pardon, Dominus. 376 00:23:22,275 --> 00:23:24,985 l bring word of great import to Magistrate Calavius. 377 00:23:25,153 --> 00:23:28,739 An important man, seldom out of reach of public matters. 378 00:23:32,327 --> 00:23:34,703 No, this message strikes more personal. 379 00:23:34,871 --> 00:23:37,832 Ovidius's boy yet lives! 380 00:23:39,418 --> 00:23:41,419 Well, this is fantastic. How can it be? 381 00:23:41,586 --> 00:23:43,087 With Jupiter's blessing. 382 00:23:43,255 --> 00:23:46,257 He was discovered miles north of Capua, wandering the road. 383 00:23:46,425 --> 00:23:47,883 What of his words? 384 00:23:48,051 --> 00:23:50,136 Does he describe the horrors-- how he came to survive? 385 00:23:50,303 --> 00:23:53,639 Details not yet clear. Numerius, come! 386 00:23:55,725 --> 00:23:57,643 Do not forget your things. 387 00:24:00,981 --> 00:24:03,274 Gratitude for the lesson. lt was an honor. 388 00:24:03,442 --> 00:24:05,609 Calavius: Numerius! 389 00:24:16,455 --> 00:24:18,706 ( yelling ) 390 00:24:19,791 --> 00:24:22,668 - How can the boy still be alive? - He could not. 391 00:24:22,836 --> 00:24:25,880 - Lucretia: Your eyes beheld his death? - No. 392 00:24:26,047 --> 00:24:27,882 l left the deed in Barca's hands. 393 00:24:28,049 --> 00:24:31,969 Lucretia: And our lives as well. 394 00:24:32,137 --> 00:24:34,221 - What are we going to do? - Fuck. l'm thinking! 395 00:24:34,389 --> 00:24:35,973 Ashur: Pardon the intrusion. 396 00:24:36,141 --> 00:24:38,309 Provision for the celebration arrive. 397 00:24:38,477 --> 00:24:39,768 Batiatus: Cunt with celebration. 398 00:24:39,936 --> 00:24:43,314 We are betrayed by the beast of fucking Carthage 399 00:24:43,482 --> 00:24:45,566 and you bray about wine and whores. 400 00:24:45,734 --> 00:24:48,027 - Barca? - Yeah. 401 00:24:48,195 --> 00:24:49,862 The man has always been loyal. 402 00:24:50,030 --> 00:24:53,574 As a snake to the breast. The son of Ovidius lives. 403 00:24:54,868 --> 00:24:57,661 Unfortunate news. 404 00:24:57,829 --> 00:24:59,622 Would the boy know your face? 405 00:24:59,789 --> 00:25:01,999 No, l was in shadow. 406 00:25:02,167 --> 00:25:04,084 But Barca was clearly revealed. 407 00:25:05,295 --> 00:25:07,755 l cannot believe Barca would betray you. 408 00:25:10,800 --> 00:25:12,051 And yet... 409 00:25:14,095 --> 00:25:17,056 lf you have knowledge, bring it to light. 410 00:25:18,517 --> 00:25:22,019 Barca placed a wager against Theokoles, winning sizable coin. 411 00:25:22,187 --> 00:25:26,899 l overheard him whisper to Pietros intentions to buy their freedom with it. 412 00:25:27,067 --> 00:25:30,611 Barca has never mentioned desire to leave these walls. 413 00:25:30,779 --> 00:25:33,155 He seeks to fly before discovery. 414 00:25:33,323 --> 00:25:35,866 lf the child is allowed to look upon his face, 415 00:25:36,034 --> 00:25:37,701 he will be known as your man. 416 00:25:37,869 --> 00:25:39,411 Gather proper guard and return with Barca. 417 00:25:39,579 --> 00:25:41,247 l would hear truth spilled from his mouth. 418 00:25:41,414 --> 00:25:45,125 When a man is pressed, lies flow with greater ease. 419 00:25:45,293 --> 00:25:46,877 End him and be done with it. 420 00:25:47,045 --> 00:25:51,549 Not before l look into his eyes and see if treachery lurks there. 421 00:25:51,716 --> 00:25:55,010 Perhaps there is another path to illumination, 422 00:25:56,137 --> 00:26:00,099 one traveled by more delicate sensibility. 423 00:26:03,353 --> 00:26:05,396 - ( laughing ) - Man: Give it to the whores! 424 00:26:05,564 --> 00:26:07,856 Man #2: More wine! 425 00:26:08,024 --> 00:26:10,693 Woman: Try this one. 426 00:26:18,577 --> 00:26:21,036 - Woman: This is so exhausting! - Man: Where's the wine? 427 00:26:21,204 --> 00:26:23,872 Man #2: Can it get any better than this? 428 00:26:24,040 --> 00:26:26,041 Woman: Have you had enough wine? 429 00:26:26,209 --> 00:26:27,376 Man #3: Hold on, you sexy... 430 00:26:27,544 --> 00:26:30,671 Tomorrow the men will be slow from drink. 431 00:26:30,839 --> 00:26:32,840 And half the guards with them. 432 00:26:37,596 --> 00:26:41,890 There is one that does not partake in yourjoyous offerings, 433 00:26:42,058 --> 00:26:46,562 a man of higher principle, not so easily distracted. 434 00:26:48,523 --> 00:26:50,107 How does Crixus fare? 435 00:26:50,275 --> 00:26:52,401 Adrift in the land of dreams-- 436 00:26:52,569 --> 00:26:56,405 kept there yet by the medicus in hope of recovery. 437 00:26:59,159 --> 00:27:01,035 l would pay my respects. 438 00:27:08,376 --> 00:27:10,461 You drown me! 439 00:27:10,629 --> 00:27:13,172 ln more than just wine. 440 00:27:16,009 --> 00:27:19,428 Pietros, you are summoned. 441 00:27:32,609 --> 00:27:35,444 ( raspy breathing ) 442 00:27:35,612 --> 00:27:37,988 What are you doing? 443 00:27:38,156 --> 00:27:42,493 l come to share drink with my partner in victory. 444 00:27:42,661 --> 00:27:46,497 Well, pay your respects and be gone. He needs rest. 445 00:27:46,665 --> 00:27:49,458 And keep that fucking wine from his lips. 446 00:27:59,219 --> 00:28:01,428 Without you, brother, 447 00:28:01,596 --> 00:28:05,516 my blood would have fallen in the arena instead of the rain. 448 00:28:05,684 --> 00:28:10,688 May the gods forever honor Crixus, the undefeated Gaul. 449 00:28:17,404 --> 00:28:19,988 And forgive the pain l cause. 450 00:28:25,620 --> 00:28:29,748 - ( coughing ) - Move aside! 451 00:28:29,916 --> 00:28:33,168 His wound has reopened. The brown jar, quickly! 452 00:28:34,421 --> 00:28:36,422 - Will this heal him? - No. 453 00:28:36,589 --> 00:28:40,467 But it will calm him to sleep so that l may seal the wound. 454 00:28:45,640 --> 00:28:49,017 - Will he be all right? - Get the fuck out! 455 00:29:02,365 --> 00:29:04,825 - l've had too much wine already. - None of worth. 456 00:29:04,993 --> 00:29:08,287 This is Falernian, none of that swill flowing below us. 457 00:29:10,749 --> 00:29:14,334 Mm, it truly tastes of the gods. 458 00:29:14,502 --> 00:29:16,670 And brings us closer to them. 459 00:29:18,047 --> 00:29:19,381 How fares Barca? 460 00:29:19,549 --> 00:29:21,592 ln fine spirits, as are all the men. 461 00:29:21,760 --> 00:29:24,511 Hmm. ls your confidence to be trusted? 462 00:29:24,679 --> 00:29:27,556 Yes, of course, Dominus. 463 00:29:27,724 --> 00:29:30,017 Several days ago, l was forced to take retribution 464 00:29:30,185 --> 00:29:31,810 against Ovidius, the grain merchant. 465 00:29:31,978 --> 00:29:33,937 He had made attempt on my life in the pits. 466 00:29:34,105 --> 00:29:35,647 The man was a danger and not to be trusted. 467 00:29:35,815 --> 00:29:38,609 He had to be handled accordingly. You understand? 468 00:29:38,777 --> 00:29:41,612 Now rumor abounds that more than Ovidius gave up their lives-- 469 00:29:41,780 --> 00:29:43,071 his entire family slain. 470 00:29:43,239 --> 00:29:45,616 There was even a child. 471 00:29:45,784 --> 00:29:48,452 The rest l can put from mind, but the boy-- 472 00:29:48,620 --> 00:29:50,454 he troubles my conscience. 473 00:29:50,622 --> 00:29:52,915 lf Barca exceeded my orders and laid hand to such an act-- 474 00:29:53,082 --> 00:29:56,251 No, he didn't kill the boy. 475 00:29:56,419 --> 00:29:58,545 Perhaps you only tell me what l wish to hear. 476 00:29:58,713 --> 00:30:00,506 No no no. He told me so himself. 477 00:30:00,673 --> 00:30:02,466 He swore he'd never harm a child. 478 00:30:05,094 --> 00:30:07,554 Well, this gives reason to put conscience to rest. 479 00:30:08,723 --> 00:30:10,307 He'll be so pleased to know it. 480 00:30:10,475 --> 00:30:12,601 We'll keep it from him yet a while. 481 00:30:12,769 --> 00:30:15,646 l do not wish to taint the celebration with such dark thoughts. 482 00:30:15,814 --> 00:30:17,648 Yes, Dominus. 483 00:30:17,816 --> 00:30:20,484 Thank you for your honesty, Pietros. 484 00:30:30,078 --> 00:30:34,122 The true nature of the man is revealed. 485 00:30:34,290 --> 00:30:36,750 l would not have thought it of him. 486 00:30:38,336 --> 00:30:40,462 Let Barca hoist his cup the while. 487 00:30:40,630 --> 00:30:42,130 When his wits are damp with wine, 488 00:30:42,298 --> 00:30:45,968 then l will see him rewarded for his loyalty. 489 00:30:46,135 --> 00:30:47,845 Dominus. 490 00:30:49,055 --> 00:30:51,056 ( chatter, shouting ) 491 00:31:21,087 --> 00:31:22,880 You smell of wine. 492 00:31:23,047 --> 00:31:27,259 l bring cups full of celebration. 493 00:31:27,427 --> 00:31:31,305 l honor your victory with prayer. 494 00:31:33,641 --> 00:31:37,144 Your instruction made possible reunion with my wife. 495 00:31:37,312 --> 00:31:39,563 l would raise cups in gratitude. 496 00:31:39,731 --> 00:31:42,482 The sentiment is well received, 497 00:31:42,650 --> 00:31:46,236 but wine has not passed my lips for many years. 498 00:31:46,404 --> 00:31:50,490 - Your gods forbid it? - No. 499 00:31:53,536 --> 00:31:55,579 lt is a matter of discipline. 500 00:31:58,416 --> 00:32:00,584 Sura always cautioned toward the same. 501 00:32:00,752 --> 00:32:02,294 A wise woman. 502 00:32:03,379 --> 00:32:05,339 Far beyond the station of her husband. 503 00:32:06,966 --> 00:32:10,552 - lf she had not come into my life... - And now she returns. 504 00:32:10,720 --> 00:32:13,347 The gods have truly blessed you. 505 00:32:13,514 --> 00:32:15,974 Sura would say the same. 506 00:32:16,142 --> 00:32:18,226 And you? 507 00:32:18,394 --> 00:32:20,771 The gods and l do not tread common ground. 508 00:32:20,939 --> 00:32:26,068 Although she made effort many times to place us at equal footing. 509 00:32:26,235 --> 00:32:28,320 Wise and understanding 510 00:32:28,488 --> 00:32:30,489 to love a man despite his shortcomings. 511 00:32:30,657 --> 00:32:33,492 She is the only reason my heart beats within my chest. 512 00:32:33,660 --> 00:32:37,454 To find a love such as this 513 00:32:37,622 --> 00:32:39,539 is a rare and fortunate thing. 514 00:32:41,501 --> 00:32:43,377 You speak from knowledge? 515 00:32:44,879 --> 00:32:47,756 A wife of my own, 516 00:32:47,924 --> 00:32:50,258 the thought of her ever upon my mind. 517 00:32:53,221 --> 00:32:54,638 Does she live? 518 00:32:58,518 --> 00:33:00,519 ln memory. 519 00:33:02,981 --> 00:33:06,233 l would have desired to meet her 520 00:33:06,401 --> 00:33:08,735 and tell her of her husband's worth. 521 00:33:13,157 --> 00:33:16,368 Apologies for disturbing your prayers. 522 00:33:16,536 --> 00:33:18,328 Spartacus. 523 00:33:24,627 --> 00:33:26,962 l cannot drink to victory. 524 00:33:28,798 --> 00:33:33,135 But to your wife and herjoyous return... 525 00:33:36,139 --> 00:33:38,849 discipline gives way to the moment. 526 00:33:39,934 --> 00:33:41,476 You honor us. 527 00:33:41,644 --> 00:33:43,478 ( chuckles ) 528 00:33:50,528 --> 00:33:54,322 ( chatter, yelling ) 529 00:34:08,421 --> 00:34:11,381 ( men chanting ) 530 00:34:11,549 --> 00:34:13,508 ( dice rattling ) 531 00:34:13,676 --> 00:34:15,093 Aw! 532 00:34:20,433 --> 00:34:23,477 - Come on, throw. - Hey, yeah. Come on, throw. 533 00:34:23,644 --> 00:34:25,312 Ah, fuck that! 534 00:34:30,651 --> 00:34:34,404 Yeah! ( laughing ) 535 00:34:37,158 --> 00:34:38,825 Whoa, what did the dominus require? 536 00:34:38,993 --> 00:34:40,619 Nothing of import. 537 00:34:42,705 --> 00:34:45,248 You kiss with purpose. 538 00:34:45,416 --> 00:34:48,001 For the thought of freedom. 539 00:34:53,257 --> 00:34:56,134 ( clears throat ) 540 00:34:56,302 --> 00:34:57,928 A word, if l may. 541 00:34:58,096 --> 00:35:00,972 Fuck your words, unless coupled with coin. 542 00:35:01,140 --> 00:35:03,433 The very matter l came to discuss. 543 00:35:03,601 --> 00:35:05,519 l've secured a sizable loan from good Marcellus 544 00:35:05,686 --> 00:35:06,686 to cover your winnings. 545 00:35:06,854 --> 00:35:08,438 The terms of interest were outrageous! 546 00:35:08,606 --> 00:35:10,565 Give it here. 547 00:35:10,733 --> 00:35:13,735 Marcellus will bring it when he collects his whore in the morning. 548 00:35:16,447 --> 00:35:18,532 You interrupt my cock with empty hands? 549 00:35:18,699 --> 00:35:20,075 And intelligence. 550 00:35:20,243 --> 00:35:22,077 Batiatus knows of your desire for freedom 551 00:35:22,245 --> 00:35:24,704 and makes noise for discussing terms. 552 00:35:24,872 --> 00:35:28,125 Your skills, while impressive in the arena, 553 00:35:28,292 --> 00:35:32,129 lack a certain gentle touch in the art of negotiation. 554 00:35:32,296 --> 00:35:34,965 l can offer to bargain a better price from Batiatus for your release, 555 00:35:35,133 --> 00:35:38,802 half the difference to be subtracted from my debt to you. 556 00:35:39,929 --> 00:35:41,596 Batiatus is in agreeable spirits. 557 00:35:41,764 --> 00:35:43,640 lf we move with haste... 558 00:35:43,808 --> 00:35:46,434 Go. 559 00:35:46,602 --> 00:35:51,940 Let's go and call him Dominus for the final time. 560 00:35:54,735 --> 00:35:56,945 Hah! ( laughing ) 561 00:35:59,157 --> 00:36:01,032 Whoo! 562 00:36:14,172 --> 00:36:17,465 l hear whispers you seek freedom. 563 00:36:19,135 --> 00:36:21,344 Ashur represents me in the discussion. 564 00:36:22,763 --> 00:36:24,890 Discussion? 565 00:36:25,057 --> 00:36:26,808 There's none to be had in the matter. 566 00:36:26,976 --> 00:36:29,769 The bond between master and slave has already been dissolved... 567 00:36:34,400 --> 00:36:36,818 the moment you disobeyed me. 568 00:36:36,986 --> 00:36:39,196 Disobeyed? 569 00:36:40,781 --> 00:36:43,116 The son of Ovidius lives. 570 00:36:49,123 --> 00:36:50,624 lmpossible. 571 00:36:50,791 --> 00:36:53,835 The magistrate rides to retrieve him yet breathing, 572 00:36:54,003 --> 00:36:58,173 small fingers trembling to reveal the beast that took away his family. 573 00:36:58,341 --> 00:36:59,841 This cannot be. 574 00:37:00,009 --> 00:37:03,845 My hands upon his throat-- l felt the life flee from his body. 575 00:37:06,933 --> 00:37:08,975 Your lover spoke otherwise. 576 00:37:10,895 --> 00:37:12,395 Pietros? 577 00:37:13,648 --> 00:37:16,608 You told him the boy lives, did you not? 578 00:37:16,776 --> 00:37:20,695 l did, but only to calm him. 579 00:37:20,863 --> 00:37:23,698 lf he knew the child's blood stained my hands... 580 00:37:23,866 --> 00:37:25,742 So you lied to him? 581 00:37:28,537 --> 00:37:31,248 Or he lies to you now. 582 00:37:32,875 --> 00:37:36,836 Either way, we've a serious issue of trust. 583 00:37:39,382 --> 00:37:42,384 Dominus, let me-- ahh! 584 00:37:45,388 --> 00:37:47,138 Ahh! 585 00:37:49,308 --> 00:37:51,142 Well, stop him! 586 00:38:02,321 --> 00:38:04,072 Rah! 587 00:38:08,119 --> 00:38:10,078 Ahh! 588 00:38:14,250 --> 00:38:16,334 ( grunts ) 589 00:38:20,172 --> 00:38:21,506 ( clay shatters ) 590 00:38:22,758 --> 00:38:24,759 Ahh! 591 00:38:37,023 --> 00:38:38,940 ( gasps ) 592 00:38:43,654 --> 00:38:47,198 ( screaming ) 593 00:39:02,214 --> 00:39:05,342 ( thunder rumbling ) 594 00:39:14,602 --> 00:39:17,437 ( choking ) 595 00:39:20,232 --> 00:39:22,150 Now you're free. 596 00:39:54,475 --> 00:39:58,978 ( men singing ) 597 00:40:41,105 --> 00:40:43,815 Barca purchased his freedom. 598 00:40:43,983 --> 00:40:47,277 We wished him well and escorted him through the gates of the villa. 599 00:40:47,445 --> 00:40:49,863 Do you understand? 600 00:40:50,030 --> 00:40:51,197 Yes, Domina. 601 00:40:51,365 --> 00:40:54,617 - Do you understand? - Yes! 602 00:40:54,785 --> 00:40:57,370 - ( knocking ) - Man: Open up! 603 00:40:58,789 --> 00:41:01,791 Juno's cunt! What now? 604 00:41:01,959 --> 00:41:04,002 Man: Make way for the magistrate. 605 00:41:04,170 --> 00:41:06,004 - Fuck! - Close the curtains. 606 00:41:06,172 --> 00:41:08,214 Santos, clean the blood up in there. Get it cleaned up! 607 00:41:08,382 --> 00:41:11,092 Give way! Batiatus. 608 00:41:11,260 --> 00:41:12,886 Magistrate. 609 00:41:13,053 --> 00:41:15,054 You call at unexpected hour. 610 00:41:15,222 --> 00:41:18,266 Drawn by matters that will not wait for dawn. 611 00:41:18,434 --> 00:41:22,020 - What new offense is this? - Uh, nothing. 612 00:41:22,188 --> 00:41:24,397 A disobedient slave freshly corrected. 613 00:41:24,565 --> 00:41:27,609 Not the only wretch deserving of blood this night. 614 00:41:27,776 --> 00:41:30,528 l have just now returned from the promised reunion 615 00:41:30,696 --> 00:41:32,197 with Ovidius's son 616 00:41:32,364 --> 00:41:35,700 and would have words with a man seen in your house. 617 00:41:35,868 --> 00:41:37,368 Which man do you speak of? 618 00:41:37,536 --> 00:41:40,538 The messenger that filled my heart with false hope. 619 00:41:41,916 --> 00:41:43,166 Messenger? 620 00:41:43,334 --> 00:41:46,002 Ovidius's child was not seen on any road. 621 00:41:46,170 --> 00:41:49,506 Returning to the city, we had news that his body was discovered 622 00:41:49,673 --> 00:41:52,592 among the ashes of my cousin's villa. 623 00:41:52,760 --> 00:41:54,928 The messenger lied. 624 00:41:55,095 --> 00:41:58,014 l will have knowledge of the reason, along with the fool's tongue. 625 00:41:58,182 --> 00:42:02,352 Every effort will be exhausted until the villain is discovered. 626 00:42:07,024 --> 00:42:10,026 Coin paired with gratitude. 627 00:42:10,194 --> 00:42:12,070 The messenger had the desired effect, then? 628 00:42:12,238 --> 00:42:13,821 My concerns have been laid to rest, 629 00:42:13,989 --> 00:42:17,659 sharing grave with Barca and his thirst for winnings. 630 00:42:21,330 --> 00:42:23,373 There's no chance the magistrate will deduce 631 00:42:23,541 --> 00:42:24,958 the source of this message? 632 00:42:25,125 --> 00:42:27,335 Not unless Hades speaks of it from the underworld. 633 00:42:27,503 --> 00:42:28,586 Mm. 634 00:42:28,754 --> 00:42:30,672 The messenger has been put to grass. 635 00:42:30,839 --> 00:42:34,008 And you will follow if a word of this transaction 636 00:42:34,176 --> 00:42:36,844 parts your lips again. 637 00:42:38,722 --> 00:42:40,640 Mm. 638 00:42:46,272 --> 00:42:48,565 l shit myself. 639 00:42:50,484 --> 00:42:52,986 Ashur. Ashur. 640 00:42:53,153 --> 00:42:55,613 Young Pietros! How does the day find you? 641 00:42:55,781 --> 00:42:58,324 As the night-- filled with worry. Barca never returned. 642 00:42:58,492 --> 00:43:00,285 Nor will he. He has his freedom. 643 00:43:00,452 --> 00:43:01,911 - Freedom? - Yes. 644 00:43:02,079 --> 00:43:03,705 Purchased from our dominus. 645 00:43:03,872 --> 00:43:07,000 l could barely keep pace as we saw him to the gates. 646 00:43:08,002 --> 00:43:10,003 He was to take me with him. 647 00:43:10,170 --> 00:43:12,964 The price of freedom was too steep for the both of you. 648 00:43:13,132 --> 00:43:15,383 But do not worry. 649 00:43:15,551 --> 00:43:18,595 l'm sure Barca will find another tight hole to sit on his cock-- 650 00:43:18,762 --> 00:43:21,097 one he doesn't have to pay for. 651 00:43:42,703 --> 00:43:45,455 Jupiter's cock, my head. 652 00:43:45,623 --> 00:43:47,707 l can barely stand for want of vomit. 653 00:43:47,875 --> 00:43:50,126 You're in large company. 654 00:43:52,630 --> 00:43:55,131 No one in condition to halt a man of purpose. 655 00:43:55,299 --> 00:43:57,383 Such by design. 656 00:43:57,551 --> 00:44:00,511 Doctore's usually up before the sun, whip in hand. 657 00:44:01,513 --> 00:44:03,139 Will he ever rise again? 658 00:44:03,307 --> 00:44:05,850 He will, but not for many hours. 659 00:44:06,018 --> 00:44:08,978 Oh, your chances improve then. 660 00:44:09,146 --> 00:44:13,066 - To the point of certainty. - Nothing is ever so. 661 00:44:13,233 --> 00:44:16,027 Look, even if you ride beyond the gates, the guards will pursue. 662 00:44:16,195 --> 00:44:18,071 They will be commanded against such action. 663 00:44:19,948 --> 00:44:21,532 You actually expect them to obey you? 664 00:44:21,700 --> 00:44:22,784 No. 665 00:44:22,951 --> 00:44:25,620 l expect them to obey their master. 666 00:44:29,583 --> 00:44:33,836 Drop your fucking swords! Do it! 667 00:44:34,004 --> 00:44:38,049 l will release him when we are in the cover of the mountains. 668 00:44:38,217 --> 00:44:39,926 Batiatus: Spartacus! 669 00:44:40,094 --> 00:44:42,428 Your wife's cart appears on the road. 670 00:44:42,596 --> 00:44:45,014 l'll be with you presently. 671 00:44:45,182 --> 00:44:48,059 l urge you to reconsider one last time. 672 00:44:48,227 --> 00:44:50,520 Sura will be free 673 00:44:50,688 --> 00:44:54,357 in this life, or the one after, 674 00:44:54,525 --> 00:44:56,651 with her husband by her side. 675 00:45:00,823 --> 00:45:04,367 Then may the gods see you both upon the plains of Thrace. 676 00:45:13,836 --> 00:45:15,837 ( thunderclaps ) 677 00:45:26,849 --> 00:45:28,808 Lucretia: The pool is clear, 678 00:45:28,976 --> 00:45:30,977 as if it never happened. 679 00:45:31,145 --> 00:45:33,312 A regrettable misunderstanding. 680 00:45:33,480 --> 00:45:36,524 The man was yet loyal. 681 00:45:36,692 --> 00:45:38,985 He wished for his freedom. 682 00:45:39,153 --> 00:45:41,696 A betrayal in itself. 683 00:45:44,241 --> 00:45:45,700 Come, to happier thoughts. 684 00:45:45,868 --> 00:45:47,827 The Thracian's wife approaches. 685 00:45:47,995 --> 00:45:50,246 How is that a cause for cheer? 686 00:45:50,414 --> 00:45:51,998 Her arrival will only remind him 687 00:45:52,166 --> 00:45:53,666 of his old life and the ways of an animal. 688 00:45:53,834 --> 00:45:55,418 Why can't you see that? 689 00:45:55,586 --> 00:45:57,795 Our hopes and fortunes are tied to Spartacus. 690 00:45:57,963 --> 00:45:59,839 l made a promise to reunite him with his wife. 691 00:46:00,007 --> 00:46:03,092 ln honor of the man, l will keep my word. 692 00:46:46,470 --> 00:46:48,095 ( horse neighs ) 693 00:47:00,442 --> 00:47:03,611 Man: Opening the gates! 694 00:47:04,738 --> 00:47:08,074 A carriage approaches... 695 00:47:31,640 --> 00:47:36,853 Whoa. 696 00:48:08,552 --> 00:48:10,887 ( yawns ) 697 00:48:25,944 --> 00:48:28,696 ( neighs ) 698 00:49:02,689 --> 00:49:04,607 ( grunts ) 699 00:49:12,032 --> 00:49:15,076 ( groans ) 700 00:49:15,243 --> 00:49:18,287 Driver: They came out of nowhere, on the road. 701 00:49:18,455 --> 00:49:22,500 ( echoing ) They attacked-- they attacked on the road. 702 00:51:08,065 --> 00:51:10,066 l'm here. 703 00:51:43,266 --> 00:51:46,519 My word is kept. 704 00:51:46,686 --> 00:51:48,896 They're reunited.