1 00:00:06,965 --> 00:00:09,675 ( theme music playing ) 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,236 - ( whip cracks ) - Doctore: Switch! 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,119 Switch. 4 00:00:42,333 --> 00:00:44,376 ( cracks whip ) Switch. 5 00:00:48,673 --> 00:00:50,591 Crixus! 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,760 Did you not hear my instruction? 7 00:00:52,927 --> 00:00:55,179 Apologies, Doctore. 8 00:00:55,346 --> 00:00:57,222 l did not mean to scare the rabbit. 9 00:00:59,350 --> 00:01:01,685 The games of the magistrate approach. 10 00:01:01,853 --> 00:01:05,064 Listen carefully to my instruction, 11 00:01:05,231 --> 00:01:07,483 and every man chosen 12 00:01:07,650 --> 00:01:09,777 will see victory in the arena. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,406 Perhaps not every man. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,116 - ( laughter ) - Pietros. 15 00:01:16,284 --> 00:01:18,744 Save the water for men who deserve it. 16 00:01:28,254 --> 00:01:32,800 Rain. By Jupiter's cock, would you fucking rain? 17 00:01:34,594 --> 00:01:36,011 Lucretia: What are you doing? 18 00:01:36,179 --> 00:01:37,721 Praying. 19 00:01:37,889 --> 00:01:39,515 Blaspheming. 20 00:01:39,682 --> 00:01:42,893 The two are narrowly separated in these trying times. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,562 Perhaps the gap widens. 22 00:01:45,730 --> 00:01:47,898 More creditors seeking action? 23 00:01:48,066 --> 00:01:50,651 Something of more cheerful note, recently delivered. 24 00:01:54,781 --> 00:01:56,990 From Magistrate Calavius. 25 00:01:58,576 --> 00:02:01,745 He is coming here to personally select men for his games. 26 00:02:01,913 --> 00:02:04,373 Games to appease the gods and end the drought. 27 00:02:04,541 --> 00:02:07,501 The biggest games since Theokoles bested 100 men in the arena. 28 00:02:07,669 --> 00:02:09,253 But why come himself? Unless... 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,006 The primus. 30 00:02:13,174 --> 00:02:15,175 lf we were to secure the main event at these games... 31 00:02:15,343 --> 00:02:17,553 He arrives within the hour. 32 00:02:19,430 --> 00:02:21,765 Prepare food. And gather all the water we have. 33 00:02:21,933 --> 00:02:24,476 - Quintus, your robe. - lt's nothing. 34 00:02:24,644 --> 00:02:26,103 Fetch the medicus. 35 00:02:26,271 --> 00:02:27,771 Lucretia. 36 00:02:29,691 --> 00:02:31,984 l should talk to the magistrate about it. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,653 Those men tried to kill you-- an honest man. 38 00:02:34,821 --> 00:02:36,029 ln a dishonest place. 39 00:02:36,197 --> 00:02:38,949 No, we won't concern the Magistrate with these things, 40 00:02:39,117 --> 00:02:41,618 not with the primus in the balance. 41 00:02:41,786 --> 00:02:44,621 l'll tend to the matter myself. 42 00:02:49,961 --> 00:02:53,964 That was the mark of one of the slaves who tried to kill Batiatus. 43 00:02:57,135 --> 00:02:59,344 The mark is unknown to me. 44 00:02:59,512 --> 00:03:00,721 Perhaps a closer look. 45 00:03:03,183 --> 00:03:07,811 Details of such craftsmanship should not be viewed in haste. 46 00:03:11,316 --> 00:03:14,818 l may have seen a similar mark. 47 00:03:14,986 --> 00:03:16,486 Ahh. 48 00:03:16,654 --> 00:03:19,406 So what do you think? 49 00:03:19,574 --> 00:03:22,159 You adorn them like a god. 50 00:03:22,327 --> 00:03:26,538 l would be out of them and deep into you. 51 00:03:27,582 --> 00:03:30,334 Apologies. Magistrate Calavius arrives. 52 00:03:30,501 --> 00:03:32,211 Our fortunes rise 53 00:03:32,378 --> 00:03:33,962 like your cock. 54 00:03:34,130 --> 00:03:36,632 Stay wet and we'll make it rain presently. 55 00:03:36,799 --> 00:03:38,842 ( groans ) 56 00:03:42,055 --> 00:03:43,680 Magistrate, 57 00:03:43,848 --> 00:03:47,184 you do us honor with your... 58 00:03:47,352 --> 00:03:48,518 presence. 59 00:03:48,686 --> 00:03:50,354 Good Batiatus, l was telling Solonius 60 00:03:50,521 --> 00:03:52,189 how l knew your father. 61 00:03:52,357 --> 00:03:54,483 Now there was a true Roman. 62 00:03:54,651 --> 00:03:56,193 A great man, 63 00:03:56,361 --> 00:03:58,695 none of his like to follow. 64 00:03:58,863 --> 00:04:01,073 l will attempt to fill your needs as he would have. 65 00:04:01,241 --> 00:04:02,866 To business then. 66 00:04:04,869 --> 00:04:05,994 Magistrate: As you well know, 67 00:04:06,162 --> 00:04:08,455 the drought has parched the city to the point of madness. 68 00:04:08,623 --> 00:04:10,832 We've tried everything to tempt the sky into tears, 69 00:04:11,000 --> 00:04:13,543 even to the point of a hecatomb. 70 00:04:13,711 --> 00:04:16,213 100 cattle sacrificed, yet not a drop, 71 00:04:16,381 --> 00:04:18,048 because the gods do not want the blood of cattle. 72 00:04:18,216 --> 00:04:19,508 They want the blood of men. 73 00:04:19,676 --> 00:04:21,551 Good Solonius has been kind enough to lend a hand 74 00:04:21,719 --> 00:04:24,263 75 00:04:24,430 --> 00:04:26,056 lt will be sine missione-- 76 00:04:26,224 --> 00:04:28,392 no draw, no mercy shown. 77 00:04:28,559 --> 00:04:31,770 Only the finest gladiators will be invited to participate. 78 00:04:31,938 --> 00:04:36,233 Only the finest are offered in the house of Batiatus. 79 00:04:36,401 --> 00:04:38,902 Come, examine my wares. 80 00:04:45,285 --> 00:04:47,119 An impressive selection, 81 00:04:47,287 --> 00:04:49,830 rivaling that of good Solonius himself. 82 00:04:49,998 --> 00:04:52,082 Yet l have the primus. 83 00:04:52,250 --> 00:04:53,500 Half, 84 00:04:53,668 --> 00:04:55,252 your opponent still to be chosen. 85 00:04:55,420 --> 00:04:57,212 Batiatus: lf you wish to appease the gods, 86 00:04:57,380 --> 00:04:59,589 you must have one upon the sands. 87 00:04:59,757 --> 00:05:01,967 Crixus, the champion of Capua, 88 00:05:02,135 --> 00:05:04,928 will willingly fight anyone that Solonius has to offer. 89 00:05:05,096 --> 00:05:06,263 Excellent. 90 00:05:06,431 --> 00:05:08,640 lt will truly be a contest between legends. 91 00:05:10,768 --> 00:05:12,644 Legends? 92 00:05:12,812 --> 00:05:15,522 Oh, did l fail to mention? 93 00:05:15,690 --> 00:05:18,483 Good Solonius has secured Theokoles for the primus. 94 00:05:18,651 --> 00:05:19,901 Theokoles? 95 00:05:20,069 --> 00:05:23,447 Solonius: l managed to coax him to our fair city at great expense. 96 00:05:23,614 --> 00:05:25,365 With our gratitude. 97 00:05:25,533 --> 00:05:27,784 lf the gods fail to grant us rain with such a tribute, 98 00:05:27,952 --> 00:05:29,661 then we are surely cursed. 99 00:05:29,829 --> 00:05:32,497 l fear the gods will be displeased. The match is unbalanced. 100 00:05:32,665 --> 00:05:35,751 Only one man has ever stood against Theokoles and lived. 101 00:05:37,378 --> 00:05:40,714 What if Crixus were joined by your man Spartacus? 102 00:05:40,882 --> 00:05:43,216 His death was fated in execution, 103 00:05:43,384 --> 00:05:45,469 yet he refused to own it 104 00:05:45,636 --> 00:05:48,889 and cost me four men in his defiance. 105 00:05:49,057 --> 00:05:52,309 Your debts are well-known, Batiatus. 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,770 Even if you lose the men, the purse is enough 107 00:05:54,937 --> 00:05:58,023 to hold off your creditors for a moment. 108 00:05:58,191 --> 00:06:01,026 Unless of course you would rather sit out these games 109 00:06:01,194 --> 00:06:02,819 or any others that follow, which-- 110 00:06:02,987 --> 00:06:05,113 No, l will set my men to the task. 111 00:06:12,914 --> 00:06:15,207 My titans! 112 00:06:15,375 --> 00:06:17,542 Pause and hear glorious news. 113 00:06:19,462 --> 00:06:21,505 Magistrate Titus Calavius 114 00:06:21,672 --> 00:06:25,675 has invited our best men to fight in his primus. 115 00:06:25,843 --> 00:06:28,345 Crixus, step forward. 116 00:06:31,516 --> 00:06:33,266 Spartacus, step forward. 117 00:06:39,524 --> 00:06:41,608 You have been chosen to fight as one 118 00:06:41,776 --> 00:06:43,693 against Theokoles, 119 00:06:43,861 --> 00:06:46,363 The Shadow of Death. 120 00:06:57,375 --> 00:06:58,708 Fuck! Ow! Ow! 121 00:06:58,876 --> 00:07:00,627 Fuck. Shit. Fuck. 122 00:07:00,795 --> 00:07:02,963 Ow. Ow. Shit. 123 00:07:03,131 --> 00:07:05,382 Fuck. Ow. 124 00:07:10,721 --> 00:07:13,265 l think you two will make a fine couple. 125 00:07:15,643 --> 00:07:17,644 l'd rather fight without him. 126 00:07:17,812 --> 00:07:19,312 And die the same. 127 00:07:19,480 --> 00:07:22,524 This Theokoles-- 128 00:07:22,692 --> 00:07:24,734 the legends can't be true. 129 00:07:24,902 --> 00:07:27,237 He's been cut a thousand times in the arena. 130 00:07:27,405 --> 00:07:30,407 He's never fallen. 131 00:07:30,575 --> 00:07:33,160 l fear you would have been safer in the pits. 132 00:07:33,327 --> 00:07:36,037 lf we were to win, 133 00:07:36,205 --> 00:07:38,331 how large would be the purse? 134 00:07:38,499 --> 00:07:42,294 Large enough to wrest 10 wives from the Syrian. 135 00:07:49,719 --> 00:07:52,387 Doctore: You send them to certain death. Let me fight in their stead. 136 00:07:52,555 --> 00:07:54,097 Lucretia: That's an excellent suggestion. 137 00:07:54,265 --> 00:07:56,475 - l owe Theokoles a debt of pain. - You were not requested. 138 00:07:56,642 --> 00:07:58,602 Look, no one has forgotten how bravely you fought 139 00:07:58,769 --> 00:08:00,896 - against Theokoles, old friend. - Yet without victory. 140 00:08:01,063 --> 00:08:03,690 You stand the only man to face him in the arena and live. 141 00:08:03,858 --> 00:08:05,525 That in itself is a victory. 142 00:08:06,652 --> 00:08:09,779 Set your purpose to the task of training Crixus and Spartacus for the match. 143 00:08:09,947 --> 00:08:13,325 l fear no amount will save them from The Shadow's grasp. 144 00:08:13,493 --> 00:08:16,453 Then prepare them for a glorious death. 145 00:08:22,793 --> 00:08:24,419 The brand belonged to Remus, 146 00:08:24,587 --> 00:08:26,630 a slave trader plying wares north of the city. 147 00:08:26,797 --> 00:08:28,798 Remus? The name holds no recognition. 148 00:08:28,966 --> 00:08:31,134 Nor to l. Yet, if l were to purchase a slave, 149 00:08:31,302 --> 00:08:32,969 intent on foul designs... 150 00:08:33,137 --> 00:08:35,138 Then it would be from outside Capua, 151 00:08:35,306 --> 00:08:37,516 to avoid simple discovery. 152 00:08:37,683 --> 00:08:39,851 Find Remus and bring him. 153 00:08:40,019 --> 00:08:41,770 l would have conversation. 154 00:08:41,938 --> 00:08:43,897 Dominus. 155 00:08:50,446 --> 00:08:52,489 Water. 156 00:08:58,162 --> 00:09:01,289 From Domina, to help with your training. 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,426 Wait a moment. 158 00:09:16,514 --> 00:09:18,890 To what purpose? 159 00:09:19,934 --> 00:09:22,852 Need there be one? 160 00:09:25,022 --> 00:09:27,691 You shouldn't look at me in that way. 161 00:09:27,858 --> 00:09:31,570 l try with all my strength not to. 162 00:09:31,737 --> 00:09:34,364 But l am weak. 163 00:09:40,121 --> 00:09:41,955 Sleep then. 164 00:09:42,123 --> 00:09:44,666 And regain your strength. 165 00:09:55,428 --> 00:09:56,595 l seek no quarrel. 166 00:09:56,762 --> 00:09:58,513 Your presence here would state otherwise. 167 00:09:58,681 --> 00:10:00,390 We've had our differences. 168 00:10:00,558 --> 00:10:03,059 l own my part in them. Yet if we are to defeat Theokoles-- 169 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 We? 170 00:10:04,895 --> 00:10:07,397 There is no such thing in the arena. 171 00:10:07,565 --> 00:10:09,691 You believe 172 00:10:09,859 --> 00:10:12,569 you can slay the giant alone? 173 00:10:12,737 --> 00:10:14,946 As l always stand. 174 00:10:15,114 --> 00:10:16,281 This time you do not. 175 00:10:16,449 --> 00:10:18,241 When Theokoles falls, 176 00:10:18,409 --> 00:10:20,493 the glory will be mine. 177 00:10:20,661 --> 00:10:24,664 And if we do not come to common ground, 178 00:10:24,832 --> 00:10:26,750 the death shared will be ours. 179 00:10:40,598 --> 00:10:43,433 Oh, as if they stand a chance against Theokoles. 180 00:10:43,601 --> 00:10:45,602 Perhaps the gods will favor them. 181 00:10:45,770 --> 00:10:48,647 Yes, and perhaps l should sprout wings and flutter off. 182 00:10:48,814 --> 00:10:52,067 The odds lay a thousand to one against them. 183 00:10:52,234 --> 00:10:55,695 No man has ever won betting against Crixus. 184 00:10:55,863 --> 00:10:58,365 l would lay coin towards their victory. 185 00:11:00,576 --> 00:11:03,787 A fool's wager, happily received. 186 00:11:08,376 --> 00:11:10,960 - You leave without words? - None to give. 187 00:11:11,128 --> 00:11:13,463 Each time you step beyond these walls, 188 00:11:13,631 --> 00:11:15,382 l fear for you and what-- 189 00:11:15,549 --> 00:11:17,300 Grab hold of your cock and be a man. 190 00:11:20,096 --> 00:11:22,305 l do what l must, Pietros. 191 00:11:22,473 --> 00:11:25,475 l'll return soon. 192 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 Mind the birds. 193 00:11:39,031 --> 00:11:41,324 Pietros, weapons. 194 00:11:52,044 --> 00:11:54,254 - llithyia? - She comes at my invitation. 195 00:11:54,422 --> 00:11:57,215 Now's not the time to be entertaining that spoiled little bitch. 196 00:11:57,383 --> 00:11:59,509 Her father Albinius holds the magistrate's ear. 197 00:11:59,677 --> 00:12:02,804 lf he were to place a word in it, then Crixus may be replaced in the primus. 198 00:12:02,972 --> 00:12:05,014 He could place a thousand and to no result. 199 00:12:05,182 --> 00:12:07,517 Solonius maneuvered you. 200 00:12:07,685 --> 00:12:09,519 With the aid of the magistrate. Refuse and 201 00:12:09,687 --> 00:12:12,564 we would quickly find ourselves excluded from the arena altogether. 202 00:12:12,732 --> 00:12:14,983 And if Crixus falls? Who will be our champion? 203 00:12:15,151 --> 00:12:17,318 Who will the crowds clamor to see from the house of Batiatus? 204 00:12:17,486 --> 00:12:19,404 Not Spartacus, that thing from the pits? 205 00:12:19,572 --> 00:12:20,989 ( door opens ) 206 00:12:22,366 --> 00:12:25,702 Your guest arrives. Do not broach the subject with her. 207 00:12:26,829 --> 00:12:29,748 llithyia, you do us honor with your presence. 208 00:12:29,915 --> 00:12:33,209 l would trade honor for water. 209 00:12:35,880 --> 00:12:39,507 Oh, the heat is a thing living, crawling down the throat. 210 00:12:39,675 --> 00:12:41,718 Well, let us quench that thirst. 211 00:12:41,886 --> 00:12:43,720 l must attend the business of the games. 212 00:12:43,888 --> 00:12:45,889 l leave you in loving hands. 213 00:12:46,932 --> 00:12:49,142 - ls it true then? - What? 214 00:12:49,310 --> 00:12:52,520 Crixus and Spartacus face The Shadow of Death? 215 00:12:52,688 --> 00:12:54,647 They do. 216 00:12:54,815 --> 00:12:57,108 Blood will surely flow on the day. 217 00:12:57,276 --> 00:13:00,945 l long to see it pour from the Thracian. 218 00:13:14,835 --> 00:13:16,795 Doctore: You attack as you would a man. 219 00:13:16,962 --> 00:13:19,589 Theokoles is beyond flesh, 220 00:13:19,757 --> 00:13:22,300 beyond blood and bone. 221 00:13:22,468 --> 00:13:25,637 He is the shadow that precedes death. 222 00:13:25,805 --> 00:13:29,474 Allow him to fall upon you alone, 223 00:13:29,642 --> 00:13:31,267 and you are dead. 224 00:13:31,435 --> 00:13:32,602 Now rise, 225 00:13:32,770 --> 00:13:35,396 and come at me as one! 226 00:13:37,900 --> 00:13:40,026 Give way, you fuck. 227 00:13:40,194 --> 00:13:41,444 The advantage was mine. 228 00:13:56,544 --> 00:13:58,962 How Crixus moves. 229 00:14:00,881 --> 00:14:03,383 The way his muscles catch the sun. 230 00:14:07,304 --> 00:14:10,306 Truly the champion of Capua. 231 00:14:10,474 --> 00:14:12,225 None his equal. 232 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 You jostle and trip over the other like fools. 233 00:14:17,147 --> 00:14:19,691 You face Theokoles in the primus! 234 00:14:21,694 --> 00:14:24,028 Prove yourselves worthy! 235 00:14:42,423 --> 00:14:44,257 Pathetic. 236 00:14:44,425 --> 00:14:47,176 l crave a closer look. 237 00:14:49,638 --> 00:14:52,473 Can we go down among them? 238 00:14:55,394 --> 00:14:57,854 My husband would never allow it. 239 00:14:58,022 --> 00:15:01,858 The bowels of a ludus are no place for a senator's daughter. 240 00:15:02,026 --> 00:15:04,819 A private viewing then, in the villa? 241 00:15:04,987 --> 00:15:07,906 l would pay for it, of course. 242 00:15:08,073 --> 00:15:12,035 A favor amongst friends. 243 00:15:12,202 --> 00:15:15,038 You must let me return it then. 244 00:15:15,205 --> 00:15:17,540 l've given thought to your problem 245 00:15:17,708 --> 00:15:19,959 and have discovered a solution. 246 00:15:20,127 --> 00:15:22,462 Problem? 247 00:15:22,630 --> 00:15:24,547 Children. 248 00:15:25,549 --> 00:15:26,841 Yes? 249 00:15:27,009 --> 00:15:30,136 l've heard of a woman, a priestess of Juno, 250 00:15:30,304 --> 00:15:33,014 blessed with certain gifts of fertility. 251 00:15:33,182 --> 00:15:35,350 Many prominent women speak of her-- 252 00:15:35,517 --> 00:15:38,853 Servillia, Cornelia, Laelia. 253 00:15:39,021 --> 00:15:40,396 Ovidius's wife? 254 00:15:40,564 --> 00:15:42,065 You know her? 255 00:15:42,232 --> 00:15:44,108 Oh, in passing. She has a small boy. 256 00:15:44,276 --> 00:15:47,862 And would have none, if not touched by the woman l speak of. 257 00:15:48,030 --> 00:15:50,740 Will you let me arrange it for you 258 00:15:50,908 --> 00:15:54,410 as a gift for your hospitality? 259 00:15:59,583 --> 00:16:01,417 We are friends, aren't we? 260 00:16:01,585 --> 00:16:03,711 The very best. 261 00:16:08,592 --> 00:16:10,802 How are we to fare against Theokoles 262 00:16:10,970 --> 00:16:13,429 when we cannot even best Doctore? 263 00:16:13,597 --> 00:16:15,473 l could have bested him a dozen times 264 00:16:15,641 --> 00:16:17,308 if you'd not gotten underfoot. 265 00:16:17,476 --> 00:16:19,936 l take the sands beside you in this fight, Crixus. 266 00:16:20,104 --> 00:16:22,397 Just because you stand beside me with sword and shield, 267 00:16:22,564 --> 00:16:24,983 do not mistake yourself as a gladiator. 268 00:16:25,150 --> 00:16:27,485 l fight to honor these walls. You fight to leave them. 269 00:16:27,653 --> 00:16:30,822 You fight 270 00:16:30,990 --> 00:16:33,449 because you are a slave 271 00:16:33,617 --> 00:16:34,993 like me. 272 00:16:35,160 --> 00:16:37,286 No. Not like you. 273 00:16:37,454 --> 00:16:39,664 l accept my place here. 274 00:16:39,832 --> 00:16:41,207 l embrace it. 275 00:16:41,375 --> 00:16:42,667 But you-- 276 00:16:42,835 --> 00:16:45,086 you still dream of a life beyond the arena 277 00:16:45,254 --> 00:16:47,046 where that wife of yours we've all heard about 278 00:16:47,214 --> 00:16:49,173 is still nestled by your side. 279 00:16:49,341 --> 00:16:52,552 And that is all it is, Spartacus-- a dream. 280 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 And one day soon you will awaken to the truth. 281 00:16:56,932 --> 00:17:00,059 You will never leave this place. 282 00:17:00,227 --> 00:17:03,563 And your wife, if she's not dead already, 283 00:17:03,731 --> 00:17:06,858 has been fucked to madness by a hundred Roman cocks. 284 00:17:30,257 --> 00:17:32,175 Get yourselves cleaned up. 285 00:17:32,342 --> 00:17:34,343 Domina requests your presence, 286 00:17:34,511 --> 00:17:36,512 both of you. 287 00:17:48,650 --> 00:17:52,528 Do you know who l am, Thracian? 288 00:17:55,574 --> 00:17:57,909 Speak. 289 00:17:59,411 --> 00:18:01,412 l have seen you 290 00:18:01,580 --> 00:18:04,791 with Legatus Glaber. 291 00:18:04,958 --> 00:18:07,752 l am his wife. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,508 He is regrettably abroad 293 00:18:13,675 --> 00:18:15,343 and will not be able to witness 294 00:18:15,511 --> 00:18:17,720 your death against Theokoles. 295 00:18:20,891 --> 00:18:22,725 But... 296 00:18:26,188 --> 00:18:29,774 l shall whisper of it to him, 297 00:18:29,942 --> 00:18:33,778 replaying the moment 298 00:18:33,946 --> 00:18:37,240 when we are entwined in our bed. 299 00:18:43,997 --> 00:18:46,999 Apologies. l require the Thracian for a moment. 300 00:18:47,167 --> 00:18:50,586 Extend it by a lifetime. l am done with him. 301 00:18:50,754 --> 00:18:52,755 ( snaps fingers ) My office. 302 00:18:56,385 --> 00:18:59,095 The champion of Capua-- 303 00:18:59,263 --> 00:19:01,681 a rare honor to receive a private audience. 304 00:19:01,849 --> 00:19:05,393 One l am most appreciative of. 305 00:19:05,561 --> 00:19:07,436 Although 306 00:19:07,604 --> 00:19:09,480 he does seem 307 00:19:09,648 --> 00:19:14,277 a touch overdressed for the occasion. 308 00:19:14,444 --> 00:19:17,196 Your subligaria-- remove it. 309 00:19:26,331 --> 00:19:30,459 Your champion is bold to his purpose. 310 00:19:30,627 --> 00:19:32,670 l take my leave. 311 00:19:54,151 --> 00:19:57,361 His flesh is hard. 312 00:20:06,663 --> 00:20:09,373 Like marble. 313 00:20:15,255 --> 00:20:20,009 Would that every man were carved so. 314 00:20:22,512 --> 00:20:24,347 We'd best not keep him. 315 00:20:24,514 --> 00:20:27,767 His training resumes at first light. 316 00:20:27,935 --> 00:20:30,561 Do you think he will survive against The Shadow? 317 00:20:32,189 --> 00:20:35,816 Only the gods know. 318 00:20:35,984 --> 00:20:40,529 lt would be a pity to see such a man marred. 319 00:20:48,914 --> 00:20:53,084 Perhaps there is a way to see such a tragedy averted. 320 00:20:54,878 --> 00:20:58,631 lf your father were to speak to the magistrate perhaps... 321 00:20:58,799 --> 00:21:00,591 To what end? 322 00:21:02,052 --> 00:21:04,428 To seeing Crixus replaced in the games. 323 00:21:06,974 --> 00:21:09,600 ls that what you want? 324 00:21:09,768 --> 00:21:13,145 Do you fear entering the arena with Theokoles? 325 00:21:17,776 --> 00:21:19,652 l long for it. 326 00:21:23,490 --> 00:21:26,075 As l long to see it. 327 00:21:31,248 --> 00:21:33,582 Batiatus: You survived being dragged from your homeland 328 00:21:33,750 --> 00:21:37,962 by Legatus Glaber. 329 00:21:38,130 --> 00:21:40,715 You survived execution by four gladiators in the arena. 330 00:21:40,882 --> 00:21:43,301 You even survived the horror of the pits. 331 00:21:50,892 --> 00:21:52,977 Can you survive this? 332 00:21:54,521 --> 00:21:56,689 Crixus and l fight at cross purposes. 333 00:21:56,857 --> 00:21:59,775 Then find a way to unite them. 334 00:22:00,777 --> 00:22:02,611 You may have saved my life, 335 00:22:02,779 --> 00:22:04,905 but yours is yet worth little in the arena. 336 00:22:05,073 --> 00:22:06,699 But to lose Crixus along with you-- 337 00:22:06,867 --> 00:22:10,619 that would be a blow from which this ludus would not recover. 338 00:22:10,787 --> 00:22:13,289 My concern is only for my wife. 339 00:22:13,457 --> 00:22:15,291 And her fate is tied to these walls. 340 00:22:15,459 --> 00:22:18,002 lf they collapse around me, then l will be unable to help her 341 00:22:18,170 --> 00:22:20,129 from beneath the rubble. 342 00:22:21,465 --> 00:22:23,799 l will not die until she is safe. 343 00:22:23,967 --> 00:22:25,634 Well, prove it so. 344 00:22:25,802 --> 00:22:27,636 Fight as one with Crixus to best Theokoles 345 00:22:27,804 --> 00:22:30,389 or we are all fucked. 346 00:22:30,557 --> 00:22:32,683 Yes? 347 00:22:37,481 --> 00:22:40,608 Barca has returned bearing gifts. 348 00:22:43,695 --> 00:22:45,905 Remove him to the barracks. 349 00:22:56,666 --> 00:23:00,127 Two slaves broken by your hand 350 00:23:00,295 --> 00:23:02,421 made attempt on my life. 351 00:23:02,589 --> 00:23:04,006 Who purchased them? 352 00:23:04,174 --> 00:23:05,549 l know not of what you speak. 353 00:23:05,717 --> 00:23:08,094 l speak of being fucked 354 00:23:08,261 --> 00:23:10,179 by the gods, by the magistrate, 355 00:23:10,347 --> 00:23:12,348 by that cocksuck Solonius 356 00:23:12,516 --> 00:23:14,642 and his grinning schemes. 357 00:23:14,810 --> 00:23:16,852 l'm of proud family, 358 00:23:17,020 --> 00:23:19,021 a family of means and history, 359 00:23:19,189 --> 00:23:22,608 you fucking cunt. 360 00:23:22,776 --> 00:23:24,026 You sold the men, 361 00:23:24,194 --> 00:23:26,654 common slaves 362 00:23:26,822 --> 00:23:28,656 who tried to kill me, 363 00:23:28,824 --> 00:23:31,200 tried to fuck me like a whore. 364 00:23:31,368 --> 00:23:34,036 But l will not be fucked. 365 00:23:34,204 --> 00:23:36,372 l will not-- not be fucked, 366 00:23:36,540 --> 00:23:38,916 you fuck, you fucking cocksucking 367 00:23:39,084 --> 00:23:41,210 you fucking hemorrhoid sucking fuck, 368 00:23:41,378 --> 00:23:43,421 you fuck. 369 00:23:49,719 --> 00:23:50,928 Ovidius. 370 00:23:51,096 --> 00:23:52,555 What? 371 00:23:52,722 --> 00:23:54,223 Ovidius. 372 00:23:54,391 --> 00:23:58,894 Sold to Ovidius. 373 00:24:01,648 --> 00:24:04,733 There. Was that so fucking hard? 374 00:24:04,901 --> 00:24:07,111 Ovidius's cousin is the magistrate. 375 00:24:07,279 --> 00:24:08,988 He could be cousin to Jupiter himself. 376 00:24:09,156 --> 00:24:10,823 l don't give a shit. 377 00:24:10,991 --> 00:24:12,992 l will have satisfaction. 378 00:24:14,995 --> 00:24:17,037 You dishonor me. 379 00:24:17,205 --> 00:24:19,373 The Thracian impedes my attack. 380 00:24:19,541 --> 00:24:22,251 - l seek to strengthen it. - l seek no aid. 381 00:24:22,419 --> 00:24:23,711 No. 382 00:24:23,879 --> 00:24:27,423 You need the gods to descend and fight by your side. 383 00:24:27,591 --> 00:24:29,925 Even then victory is doubtful. 384 00:24:33,221 --> 00:24:36,223 Words falling on deaf ears. 385 00:24:40,479 --> 00:24:42,271 Attend your eyes then. 386 00:24:52,115 --> 00:24:54,783 My failure-- 387 00:24:54,951 --> 00:24:56,952 your lesson. 388 00:25:02,459 --> 00:25:04,543 His first cut... 389 00:25:06,254 --> 00:25:08,672 dealt when l thought him vulnerable 390 00:25:08,840 --> 00:25:11,967 and pressed my attack unwisely. 391 00:25:15,472 --> 00:25:17,473 His next assault 392 00:25:17,641 --> 00:25:19,767 came as l fell back 393 00:25:19,935 --> 00:25:22,394 to regain position. 394 00:25:25,148 --> 00:25:28,859 Yet these wounds are nothing-- 395 00:25:29,903 --> 00:25:31,862 a game of blood to amuse the crowd. 396 00:25:32,030 --> 00:25:33,989 And when he tires of playing, 397 00:25:34,157 --> 00:25:36,325 he will move 398 00:25:36,493 --> 00:25:38,661 to separate your head 399 00:25:38,828 --> 00:25:40,913 from your neck. 400 00:25:42,624 --> 00:25:45,709 l live because l survived longer 401 00:25:45,877 --> 00:25:48,295 than any man that stood against him. 402 00:25:48,463 --> 00:25:51,674 Some herald that as a victory. 403 00:25:51,841 --> 00:25:55,052 l am not among them. 404 00:25:56,721 --> 00:25:58,264 You tell us The Shadow wounds 405 00:25:58,431 --> 00:26:00,432 both when he is pressed and when he is given ground. 406 00:26:00,600 --> 00:26:02,851 How will he to be defeated? 407 00:26:03,019 --> 00:26:05,646 By accomplishing both at once. 408 00:26:05,814 --> 00:26:08,899 Press and defend; 409 00:26:09,067 --> 00:26:11,443 Distract and strike; 410 00:26:11,611 --> 00:26:15,114 Fight as one 411 00:26:15,282 --> 00:26:18,117 or die as two. 412 00:26:27,627 --> 00:26:29,920 Now 413 00:26:30,088 --> 00:26:32,464 show me the way to honor. 414 00:26:36,636 --> 00:26:39,013 The game's tomorrow, and yet he presses them. 415 00:26:39,180 --> 00:26:41,390 To their benefit. 416 00:26:43,268 --> 00:26:45,561 l have business in town. 417 00:26:45,729 --> 00:26:48,063 lt'll take me until late into the night. 418 00:26:49,899 --> 00:26:51,567 - Lucretia. - Hmm? 419 00:26:51,735 --> 00:26:52,985 Business. 420 00:26:53,153 --> 00:26:55,946 Yeah, business. l heard you. 421 00:26:56,114 --> 00:26:58,490 lf you would prefer l delay-- 422 00:26:59,909 --> 00:27:02,244 No, l have diversion. 423 00:27:02,412 --> 00:27:05,122 llithyia's coming with her priestess. 424 00:27:10,879 --> 00:27:14,256 May the gods grant us miracle. 425 00:27:14,424 --> 00:27:16,300 They fucking owe us something. 426 00:27:37,322 --> 00:27:38,989 A word of advice, Spartacus. 427 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 ( Ashur sighs ) 428 00:27:41,076 --> 00:27:42,618 At what cost? 429 00:27:42,786 --> 00:27:44,036 Freely given. 430 00:27:44,204 --> 00:27:47,289 Do not think you can come to terms with Crixus. 431 00:27:47,457 --> 00:27:50,376 l trusted him once in the arena 432 00:27:50,543 --> 00:27:53,253 and this was the result. 433 00:27:54,255 --> 00:27:57,341 He may as well have cut the balls from my shaft. 434 00:28:00,136 --> 00:28:01,929 He'd turn a sword against his ally? 435 00:28:02,097 --> 00:28:05,432 Even Barca, if stood between him and glory. 436 00:28:05,600 --> 00:28:09,019 The only way to survive against Theokoles 437 00:28:09,187 --> 00:28:12,981 is to consider Crixus an equal enemy. 438 00:28:39,342 --> 00:28:41,593 How often do you engage in intercourse? 439 00:28:43,346 --> 00:28:46,432 Several times a week, sometimes more. 440 00:28:46,599 --> 00:28:48,726 Has seed ever taken hold? 441 00:28:48,893 --> 00:28:51,228 Never. 442 00:28:52,856 --> 00:28:56,024 Have there been other men besides your husband? 443 00:28:59,863 --> 00:29:02,030 What bearing does that have? 444 00:29:02,198 --> 00:29:05,868 Well, it will inform the correct combination of elements. 445 00:29:06,035 --> 00:29:08,912 The ritual is usually a private matter. Perhaps... 446 00:29:09,080 --> 00:29:11,874 Oh please, can l stay? 447 00:29:12,041 --> 00:29:14,543 l've never seen one of these. 448 00:29:14,711 --> 00:29:16,378 lt's so intriguing. 449 00:29:20,175 --> 00:29:21,425 Other men-- 450 00:29:21,593 --> 00:29:23,552 have there been any? 451 00:29:25,138 --> 00:29:27,723 Yes. 452 00:29:27,891 --> 00:29:29,433 How many? 453 00:29:29,601 --> 00:29:32,269 One, but frequently. 454 00:29:32,437 --> 00:29:35,105 Then the difficulty lies not with the seed 455 00:29:35,273 --> 00:29:36,899 but within the vessel. 456 00:29:40,820 --> 00:29:42,529 You mean there's something wrong with her? 457 00:29:42,697 --> 00:29:45,908 The gods have decided to withhold the joy of children. 458 00:29:46,075 --> 00:29:48,577 But we will entreat them to reconsider. 459 00:29:56,544 --> 00:29:59,463 ( speaking in Latin ) 460 00:30:08,973 --> 00:30:10,808 Drink. 461 00:30:17,982 --> 00:30:20,651 Juno has blessed you. 462 00:30:20,819 --> 00:30:23,153 You must copulate within the hour. 463 00:30:23,321 --> 00:30:24,613 So soon? 464 00:30:24,781 --> 00:30:26,782 Before the flame of life expires. 465 00:30:29,202 --> 00:30:31,578 Good fortune be with you. 466 00:30:40,338 --> 00:30:42,381 Only an hour? 467 00:30:42,549 --> 00:30:44,883 You think she would have told you that before she started, 468 00:30:45,051 --> 00:30:46,927 considering her price. 469 00:30:47,095 --> 00:30:48,387 Gratitude for arranging this. 470 00:30:48,555 --> 00:30:50,764 Unnecessary words from a friend. 471 00:30:50,932 --> 00:30:53,141 And l being yours, 472 00:30:53,309 --> 00:30:56,019 l'll leave you to complete the ritual. 473 00:30:56,187 --> 00:31:00,065 Although tales of this other man 474 00:31:00,233 --> 00:31:03,610 will be most expected when time is not of issue. 475 00:31:08,992 --> 00:31:11,410 Why are the fucking torches not lit? 476 00:31:11,578 --> 00:31:14,037 Laelia. 477 00:31:32,432 --> 00:31:34,808 l owe you a debt, Ovidius, 478 00:31:34,976 --> 00:31:36,852 l've come to repay. 479 00:31:40,607 --> 00:31:43,150 Please. 480 00:31:43,318 --> 00:31:45,694 The boy is unstained. 481 00:31:47,906 --> 00:31:51,408 No child is unstained by the deeds of his father. 482 00:31:51,576 --> 00:31:53,535 They are not my own. 483 00:31:53,703 --> 00:31:56,246 Two slaves sent from Remus to take my life. 484 00:31:56,414 --> 00:31:59,833 Do you deny giving coin to the cause? 485 00:32:00,001 --> 00:32:01,710 l hired the men, yes, 486 00:32:01,878 --> 00:32:03,795 but to another's purpose. 487 00:32:03,963 --> 00:32:11,053 Whose? 488 00:32:13,014 --> 00:32:16,391 Speak the name and l swear to the gods l will not kill you. 489 00:32:19,854 --> 00:32:22,022 Solonius. 490 00:32:22,190 --> 00:32:25,651 He paid the balance of your debt to me 491 00:32:25,818 --> 00:32:29,780 in exchange for me arranging your death. 492 00:32:32,992 --> 00:32:35,452 Gratitude for your honesty, Ovidius. 493 00:32:36,913 --> 00:32:39,247 You're not going to kill me then? 494 00:32:39,415 --> 00:32:41,500 No. 495 00:32:43,419 --> 00:32:45,545 My slave is going to kill you. 496 00:33:03,398 --> 00:33:06,024 Burn this fucking place to the ground. 497 00:33:07,068 --> 00:33:09,027 But first 498 00:33:09,195 --> 00:33:11,530 take care of the child. 499 00:33:19,956 --> 00:33:22,666 You were right. 500 00:33:22,834 --> 00:33:25,711 l do not honor these walls. 501 00:33:26,713 --> 00:33:29,589 A fact well known. 502 00:33:30,633 --> 00:33:33,176 Has it always been so for you? 503 00:33:34,804 --> 00:33:37,305 When you were brought here for the first time 504 00:33:37,473 --> 00:33:39,474 against your will, 505 00:33:39,642 --> 00:33:41,852 your life 506 00:33:42,020 --> 00:33:44,479 traded for a few coins? 507 00:33:44,647 --> 00:33:46,982 More than a few. 508 00:33:48,693 --> 00:33:51,528 ls that your worth then? 509 00:33:56,284 --> 00:33:59,286 Has it ever occurred to you why the great Theokoles 510 00:33:59,454 --> 00:34:01,580 would grace us with his presence? 511 00:34:02,832 --> 00:34:05,542 A promise of wealth. 512 00:34:08,171 --> 00:34:10,756 The Shadow has earned a thousand fortunes. 513 00:34:10,923 --> 00:34:13,842 He comes here not for coin. 514 00:34:14,010 --> 00:34:16,053 He comes here for the glory 515 00:34:16,220 --> 00:34:19,473 of facing the champion of Capua, 516 00:34:19,640 --> 00:34:21,850 the undefeated Gaul. 517 00:34:24,187 --> 00:34:25,812 Glory. 518 00:34:25,980 --> 00:34:29,107 There is no greater thing 519 00:34:29,275 --> 00:34:31,860 than standing victorious in the arena. 520 00:34:33,488 --> 00:34:35,739 ls there no purpose 521 00:34:35,907 --> 00:34:38,200 beyond the blood, 522 00:34:38,367 --> 00:34:40,202 no dream 523 00:34:40,369 --> 00:34:42,329 beyond the cheering crowd? 524 00:34:42,497 --> 00:34:45,791 ls there nothing else you fight for? 525 00:34:47,502 --> 00:34:50,212 Crixus, you are summoned. 526 00:35:15,404 --> 00:35:17,989 Step into the light. 527 00:35:20,201 --> 00:35:24,162 Let me gaze upon the champion of Capua. 528 00:35:26,124 --> 00:35:28,875 You truly are a wonder. 529 00:35:29,043 --> 00:35:32,379 As are you, Domina. 530 00:35:33,422 --> 00:35:35,590 We don't have much time 531 00:35:35,758 --> 00:35:38,510 and l would see it well used. 532 00:35:41,264 --> 00:35:43,974 Do l stir you to passion? 533 00:35:44,142 --> 00:35:46,434 Yes, Domina. 534 00:35:50,940 --> 00:35:53,191 Your cock would disagree. 535 00:35:53,359 --> 00:35:55,277 Excuse my distraction, Domina. 536 00:35:55,444 --> 00:35:57,279 l have thoughts of tomorrow. 537 00:35:59,490 --> 00:36:03,368 And l would have you in the moment 538 00:36:03,536 --> 00:36:06,580 deep inside me. 539 00:36:07,582 --> 00:36:10,792 l've never faced an opponent like Theokoles. 540 00:36:10,960 --> 00:36:15,130 And he has never met a man like you. 541 00:36:20,386 --> 00:36:22,929 l beg a favor, Domina. 542 00:36:23,097 --> 00:36:26,183 Love makes a man weak before battle. 543 00:36:41,782 --> 00:36:44,326 l would have you strong. 544 00:36:46,204 --> 00:36:49,873 We will forgo the pleasures of a single evening 545 00:36:50,041 --> 00:36:52,834 and pray to the gods for many more to come. 546 00:37:00,760 --> 00:37:02,761 Domina. 547 00:37:14,273 --> 00:37:16,983 ( crying ) 548 00:37:30,122 --> 00:37:32,207 You are going to die tomorrow, aren't you? 549 00:37:34,043 --> 00:37:36,753 Only the gods divine the future. 550 00:37:38,464 --> 00:37:41,299 Why didn't you let llithyia help you? 551 00:37:41,467 --> 00:37:43,760 She could have spoken to her father. 552 00:37:43,928 --> 00:37:46,054 To what end? 553 00:37:47,556 --> 00:37:49,557 Humiliation? 554 00:37:51,602 --> 00:37:54,479 Honor and glory-- 555 00:37:54,647 --> 00:37:57,315 that's all you care about, isn't it? 556 00:38:06,409 --> 00:38:08,285 Not all. 557 00:38:14,709 --> 00:38:17,085 Still a fool. 558 00:38:19,422 --> 00:38:21,423 Still. 559 00:38:29,598 --> 00:38:32,017 You said love drains a man. 560 00:38:33,060 --> 00:38:36,104 lt can give him hope 561 00:38:36,272 --> 00:38:38,273 in the right arms. 562 00:38:57,209 --> 00:38:59,878 The odds do not favor you. 563 00:39:00,046 --> 00:39:03,089 They seldom do. 564 00:39:04,300 --> 00:39:07,552 l've heard Barca has laid a large amount of coin on you. 565 00:39:07,720 --> 00:39:10,180 More towards Crixus, but still... 566 00:39:10,348 --> 00:39:12,807 And you? 567 00:39:15,019 --> 00:39:18,063 lf l had the means, 568 00:39:18,230 --> 00:39:21,399 l would wager all with Barca. 569 00:39:21,567 --> 00:39:23,860 You're too fucking stubborn to die. 570 00:39:24,028 --> 00:39:26,863 ( chuckles ) 571 00:39:27,031 --> 00:39:29,741 Every man has his end. 572 00:39:29,909 --> 00:39:33,787 l pray to the gods you have not yet reached yours. 573 00:39:37,500 --> 00:39:41,628 lf they do not answer, 574 00:39:41,796 --> 00:39:43,880 l would ask a thing of you. 575 00:39:44,882 --> 00:39:47,217 l will do everything l can to find her. 576 00:39:52,348 --> 00:39:54,682 Now sleep. 577 00:39:54,850 --> 00:39:57,352 Tomorrow you face a legend 578 00:39:57,520 --> 00:40:00,230 and may yet become one yourself. 579 00:40:14,203 --> 00:40:16,579 ( crowd cheering ) 580 00:40:22,336 --> 00:40:23,670 Did you see it? 581 00:40:23,838 --> 00:40:25,547 Septimus-- the victor, as l said. 582 00:40:25,714 --> 00:40:29,592 Valerius always drops his shield when he attacks-- 583 00:40:29,760 --> 00:40:31,761 a disadvantage against the spear. 584 00:40:31,929 --> 00:40:33,555 The boy has a keen eye. 585 00:40:33,722 --> 00:40:36,724 Towards gladiators, yes. His studies are another matter. 586 00:40:45,985 --> 00:40:48,069 My hour of glory is long past. 587 00:40:49,113 --> 00:40:51,698 Yours stands before you. 588 00:40:51,866 --> 00:40:55,452 Heal old wounds. 589 00:40:55,619 --> 00:40:58,746 Kill that fucking son of a whore. 590 00:41:05,004 --> 00:41:07,088 Finally the primus. 591 00:41:07,256 --> 00:41:10,175 Another moment and my tongue would turn to dust. 592 00:41:10,342 --> 00:41:12,177 Water. 593 00:41:12,344 --> 00:41:14,012 Apologies, Domina. 594 00:41:14,180 --> 00:41:16,097 We've used our last. 595 00:41:16,265 --> 00:41:19,309 Please share some of mine. 596 00:41:19,477 --> 00:41:21,478 You're too kind, good Solonius. 597 00:41:21,645 --> 00:41:23,938 You'd do the same if you were able. 598 00:41:24,106 --> 00:41:26,107 No matter. 599 00:41:26,275 --> 00:41:28,776 Soon Theokoles will honor the gods with blood, 600 00:41:28,944 --> 00:41:32,071 and they in turn will bless us with endless rain. 601 00:41:32,239 --> 00:41:34,449 l pray for the truth in it. 602 00:41:34,617 --> 00:41:36,701 This drought is driving the city mad. 603 00:41:36,869 --> 00:41:39,829 Unfortunate word has reached us that our dearest cousin Ovidius 604 00:41:39,997 --> 00:41:42,499 was murdered in his home. 605 00:41:45,252 --> 00:41:46,586 Ovidius? 606 00:41:46,754 --> 00:41:48,463 llithyia: No. 607 00:41:48,631 --> 00:41:51,758 l mentioned his wife not a night ago. 608 00:41:51,926 --> 00:41:53,343 What of his son? 609 00:41:53,511 --> 00:41:55,345 He was so young. 610 00:41:55,513 --> 00:41:57,305 Magistrate: Their villa was burnt, 611 00:41:57,473 --> 00:41:59,766 only a few bodies yet recovered. 612 00:41:59,934 --> 00:42:03,061 l fear the boy is among the ruins. 613 00:42:03,229 --> 00:42:05,396 A tragedy. 614 00:42:05,564 --> 00:42:09,484 One cannot but wonder what might prompt such an act. 615 00:42:12,905 --> 00:42:15,156 Magistrate: Let us turn our minds to thoughts of rain 616 00:42:15,324 --> 00:42:17,450 to cool the fevered brow of our city. 617 00:42:19,995 --> 00:42:23,122 Citizens of Capua, 618 00:42:23,290 --> 00:42:27,919 brothers of Rome, 619 00:42:28,087 --> 00:42:30,672 in the name of my forefathers, 620 00:42:30,839 --> 00:42:33,049 l, Titus Calavius, 621 00:42:33,217 --> 00:42:36,511 present to you the final event, 622 00:42:36,679 --> 00:42:38,888 - a spectacle... - Your woman-- 623 00:42:39,056 --> 00:42:41,683 - ...of blood and death... - --is she the reason you refuse to die? 624 00:42:41,850 --> 00:42:44,060 Magistrate: ...a sacrifice to Ceres... 625 00:42:44,228 --> 00:42:45,395 Spartacus: She is. 626 00:42:45,563 --> 00:42:47,522 ...the great goddess of renewal. May her lips... 627 00:42:47,690 --> 00:42:49,816 Then perhaps there is something beyond glory. 628 00:42:49,984 --> 00:42:52,902 Magistrate: ...then shower us with an ocean of rain. 629 00:42:53,070 --> 00:42:54,696 From the house 630 00:42:54,863 --> 00:42:58,658 of Quintus Lentulus Batiatus, 631 00:42:58,826 --> 00:43:04,038 behold Spartacus Thraex... 632 00:43:04,206 --> 00:43:06,374 ( crowd booing ) 633 00:43:10,462 --> 00:43:12,714 ...joined in battle today 634 00:43:12,881 --> 00:43:15,466 by the undefeated Gaul... 635 00:43:15,634 --> 00:43:18,720 - ( cheering ) - ...the champion of Capua! 636 00:43:18,887 --> 00:43:23,975 Behold Crixus murmillo! 637 00:43:28,564 --> 00:43:31,441 Crixus! Crixus! Crixus! 638 00:43:34,695 --> 00:43:37,030 Capua! 639 00:43:40,409 --> 00:43:42,243 Shall we begin? 640 00:43:53,797 --> 00:43:56,924 Together they stand 641 00:43:57,092 --> 00:44:00,011 against a man who has never fallen, 642 00:44:00,179 --> 00:44:03,181 a beast that has never been tamed, 643 00:44:03,349 --> 00:44:07,769 a legend that has never been tarnished. 644 00:44:08,979 --> 00:44:10,855 By the grace 645 00:44:11,023 --> 00:44:15,318 of Marcus Decius Solonius, 646 00:44:15,486 --> 00:44:18,488 behold Theokoles, 647 00:44:18,656 --> 00:44:21,074 The Shadow of Death! 648 00:44:51,021 --> 00:44:53,523 ( crowd murmuring ) 649 00:45:20,259 --> 00:45:22,260 ( yelling ) 650 00:45:24,430 --> 00:45:25,555 Begin. 651 00:45:43,449 --> 00:45:44,615 They draw blood. 652 00:46:42,257 --> 00:46:43,549 Yes! 653 00:46:43,717 --> 00:46:45,927 Yes! ( laughs) 654 00:47:04,488 --> 00:47:06,906 ( crowd cheering ) 655 00:47:32,683 --> 00:47:34,267 Yeah! 656 00:47:34,434 --> 00:47:36,644 Yeah, Capua! 657 00:48:00,002 --> 00:48:04,130 Capua, shall l begin? 658 00:48:04,298 --> 00:48:06,007 ( thunder crashing ) 659 00:48:17,060 --> 00:48:18,436 Get out of the way. 660 00:48:25,569 --> 00:48:28,863 Give ground or l'll kill you myself. 661 00:48:32,659 --> 00:48:34,201 - ( screams ) - ( gasps ) 662 00:50:02,791 --> 00:50:05,251 Theokoles! 663 00:51:05,437 --> 00:51:08,230 Crowd: Kill! Kill! Kill! 664 00:51:08,398 --> 00:51:10,566 Kill! Kill! Kill! Kill! 665 00:51:10,734 --> 00:51:14,028 ( screaming ) 666 00:51:19,242 --> 00:51:20,534 Yes! 667 00:51:36,551 --> 00:51:38,969 ( thunder rumbling ) 668 00:52:58,091 --> 00:53:02,636 Spartacus! Spartacus! Spartacus! 669 00:53:02,804 --> 00:53:05,848 ( crowd continues chanting ) 670 00:53:23,992 --> 00:53:26,327 ( theme music playing )