1 00:00:07,007 --> 00:00:12,011 ( theme music playing ) 2 00:00:29,404 --> 00:00:31,071 ( grunts ) 3 00:00:44,002 --> 00:00:46,003 Do you think me a fool? 4 00:00:46,171 --> 00:00:47,588 No, Dominus. 5 00:00:47,756 --> 00:00:49,715 Yet you dishonor me. 6 00:00:49,883 --> 00:00:51,800 An agreement reached, an oath sworn-- 7 00:00:51,968 --> 00:00:54,720 you would submit to gladiatorial training, 8 00:00:54,888 --> 00:00:56,722 call me master, 9 00:00:56,890 --> 00:00:58,974 attend to the rules. 10 00:00:59,142 --> 00:01:02,102 ln return, l would search 11 00:01:02,270 --> 00:01:04,063 for your precious wife. 12 00:01:04,230 --> 00:01:07,357 But your haste bested you-- 13 00:01:07,525 --> 00:01:09,401 defying Doctore, 14 00:01:09,569 --> 00:01:11,862 maneuvering to usurp Gnaeus to face Crixus in the arena, 15 00:01:12,030 --> 00:01:16,075 your first contest with Crixus, 16 00:01:16,242 --> 00:01:18,368 the champion of fucking Capua. 17 00:01:18,536 --> 00:01:20,079 l realize the mistake in it. 18 00:01:20,246 --> 00:01:22,456 Mistake? 19 00:01:24,793 --> 00:01:28,420 Fuck, you had the crowd. 20 00:01:30,090 --> 00:01:33,592 You survived execution against four of Solonius's men. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,053 Your name was on every tongue. 22 00:01:36,221 --> 00:01:40,432 Now after your showing with Crixus, it's spoken of with contempt. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,768 Your little mistake 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,938 makes reunion with your wife problematic. 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,773 You have knowledge of her? 26 00:01:51,611 --> 00:01:53,070 The Syrian Glaber sold her to 27 00:01:53,238 --> 00:01:55,280 was last noted heading north. 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,783 We've yet to divine their destination. 29 00:01:57,951 --> 00:02:00,786 You must keep searching for her. 30 00:02:00,954 --> 00:02:03,580 You shit on honorable agreements 31 00:02:03,748 --> 00:02:06,125 and press for fresh demands? 32 00:02:06,292 --> 00:02:07,626 Tell me, Thracian, 33 00:02:07,794 --> 00:02:10,045 how will you pay for her release if found, hmm? 34 00:02:10,213 --> 00:02:12,422 Her transport? 35 00:02:12,590 --> 00:02:14,675 Do you shoot magic coins out of your ass? 36 00:02:14,843 --> 00:02:16,385 lf so, squat and produce. 37 00:02:16,553 --> 00:02:18,303 l shall fight in the arena. My winnings-- 38 00:02:18,471 --> 00:02:21,140 No one wishes to see you fight. 39 00:02:22,559 --> 00:02:24,935 The crowd's favor, like the wind, is fleeting. 40 00:02:25,103 --> 00:02:27,479 Their interest in you has blown out. 41 00:02:34,112 --> 00:02:36,113 There must be a way for me to fight. 42 00:02:36,281 --> 00:02:37,990 Only one, 43 00:02:38,158 --> 00:02:41,743 in a place where you needn't follow rules, because none exist-- 44 00:02:45,540 --> 00:02:47,916 the pits of the underworld. 45 00:02:48,084 --> 00:02:49,793 Fight there and survive, 46 00:02:49,961 --> 00:02:51,795 and you will fill both our hands with coin 47 00:02:51,963 --> 00:02:54,214 and... 48 00:02:54,382 --> 00:02:57,509 you may yet feel your wife's touch again. 49 00:02:58,511 --> 00:03:00,512 ( grunts ) 50 00:03:16,696 --> 00:03:18,363 ( Barca laughs ) 51 00:03:18,531 --> 00:03:20,199 Thracian bitch. 52 00:03:20,366 --> 00:03:22,159 Batiatus: Barca, release. 53 00:03:25,914 --> 00:03:28,207 l think your wife's binding should remain here. 54 00:03:28,374 --> 00:03:31,043 Where you're going, you might lose it along with an arm. 55 00:03:42,847 --> 00:03:44,514 Finish preparing him. 56 00:03:54,234 --> 00:03:55,567 A word, Dominus. 57 00:03:55,735 --> 00:03:57,402 lf hastened. 58 00:03:57,570 --> 00:03:59,238 The walls spread rumor of the pits. 59 00:03:59,405 --> 00:04:01,907 You find objection to this course? 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,575 lt is a place of pain and suffering, 61 00:04:03,743 --> 00:04:06,787 beasts dying without honor. Your father would never have-- 62 00:04:06,955 --> 00:04:08,664 The decision is made. 63 00:04:08,831 --> 00:04:11,875 lf a beast cannot be tamed, it must be unleashed. 64 00:04:20,051 --> 00:04:22,094 lf the rains ever return, 65 00:04:22,262 --> 00:04:25,180 l shall soak in a bath for a week. 66 00:04:27,475 --> 00:04:29,601 Perfume. 67 00:04:33,564 --> 00:04:35,816 Only a few drops remain, Domina. 68 00:04:38,194 --> 00:04:40,988 l shall save them for Jupiter. 69 00:04:41,155 --> 00:04:45,284 l will douse his altar and pray that the scent sparks a deluge. 70 00:04:45,451 --> 00:04:47,786 Have you seen my dagger? lt eludes me. 71 00:04:47,954 --> 00:04:50,122 What purpose requires it? 72 00:04:50,290 --> 00:04:55,168 l've divined an additional stream of revenue, 73 00:04:55,336 --> 00:04:57,963 one that will provide us a proper bath. 74 00:04:58,131 --> 00:05:01,133 Oh, and this stream-- 75 00:05:01,301 --> 00:05:03,552 it flows from what orifice? 76 00:05:05,138 --> 00:05:10,767 The pits. 77 00:05:13,104 --> 00:05:15,314 Look, Crixus remains the single draw of the ludus. 78 00:05:15,481 --> 00:05:17,607 Of the new recruits, Varro is the only man of promise. 79 00:05:17,775 --> 00:05:20,861 Spartacus and Kerza prove worthless in the arena. 80 00:05:21,029 --> 00:05:23,322 So l fight them tonight where they may yet fill our purse. 81 00:05:23,489 --> 00:05:26,533 Quintus, 82 00:05:26,701 --> 00:05:28,452 dispatching the Thracian brings me relief. 83 00:05:28,619 --> 00:05:30,662 You descending into the pits does not. 84 00:05:31,831 --> 00:05:33,999 lt stains the name and threatens the body. 85 00:05:34,167 --> 00:05:36,335 My body will be well protected. Barca looms over it, 86 00:05:36,502 --> 00:05:39,880 ready to break bone at the slightest provocation. 87 00:05:40,048 --> 00:05:42,382 lnform Barca that if you return scathed, 88 00:05:42,550 --> 00:05:44,134 l'll have his cock in a jar. 89 00:05:45,470 --> 00:05:48,347 The message will be dutifully delivered. 90 00:05:50,016 --> 00:05:52,017 Give Crixus a woman tonight-- 91 00:05:52,185 --> 00:05:54,144 motivation to the others 92 00:05:54,312 --> 00:05:57,689 that success brings decoration in many forms. 93 00:05:57,857 --> 00:06:00,567 l'll see him well satisfied. 94 00:06:23,383 --> 00:06:25,384 Keep moving, you fuck. 95 00:06:27,220 --> 00:06:29,137 Where do they take him? 96 00:06:33,267 --> 00:06:36,561 To the underworld, where he belongs. 97 00:06:37,730 --> 00:06:40,565 Back to training. 98 00:06:45,029 --> 00:06:49,616 Tell me l don't look like l have been shit from a boar's ass like you. 99 00:06:53,204 --> 00:06:55,622 l am not dying in the pits. 100 00:06:57,667 --> 00:06:59,000 l'll show these fucking cunts 101 00:06:59,168 --> 00:07:01,294 my cock was forged in Vulcan's flames. 102 00:07:01,462 --> 00:07:03,338 l will fuck them all! 103 00:07:23,776 --> 00:07:27,529 Crowd: Tear his ass open! Rip his head off! 104 00:07:27,697 --> 00:07:30,574 Get up, get up, you useless--! 105 00:07:30,741 --> 00:07:31,908 Shit. 106 00:07:33,619 --> 00:07:35,537 ( groaning ) 107 00:08:15,578 --> 00:08:17,078 Shit. 108 00:08:25,922 --> 00:08:28,340 Ovidius approaches. 109 00:08:29,425 --> 00:08:32,260 Ovidius, good to lay eyes. 110 00:08:32,428 --> 00:08:34,596 l had expected them laid earlier. 111 00:08:34,764 --> 00:08:38,183 Our agreement calls for the repayment of your debt plus 30% 112 00:08:38,351 --> 00:08:41,019 to be delivered the day after the games of the vulcanalia. 113 00:08:41,187 --> 00:08:43,188 Yet l find you here, 114 00:08:43,356 --> 00:08:45,273 wagering coin still owed. 115 00:08:45,441 --> 00:08:47,442 You'll be first to receive what is due, l assure you. 116 00:08:47,610 --> 00:08:49,444 Words spewed by Janus, 117 00:08:49,612 --> 00:08:52,531 from both sides of his face. 118 00:08:52,698 --> 00:08:55,617 You'll be repaid soon enough, 119 00:08:55,785 --> 00:08:57,953 unless you'd care to press the matter. 120 00:09:01,290 --> 00:09:04,125 At your convenience then. 121 00:09:04,293 --> 00:09:06,711 Until such time, 122 00:09:06,879 --> 00:09:09,631 the points still accrue. 123 00:09:13,052 --> 00:09:15,554 ( spits ) Ass-eating shit. 124 00:09:15,721 --> 00:09:18,223 Speak to me such again, l will accrue your fucking head. 125 00:09:22,353 --> 00:09:24,646 lxion-- victor. 126 00:09:28,442 --> 00:09:30,902 You want to face me? 127 00:09:37,243 --> 00:09:38,702 ( gate clanging ) 128 00:10:03,144 --> 00:10:06,438 May the gods fare you better, Thracian, 129 00:10:06,606 --> 00:10:07,939 for both our sakes. 130 00:10:14,697 --> 00:10:16,615 Your neck is bare of my gift. 131 00:10:16,782 --> 00:10:18,950 lt is. 132 00:10:19,118 --> 00:10:21,202 You did not favor it then-- 133 00:10:21,370 --> 00:10:22,746 the necklace l gave you? 134 00:10:22,913 --> 00:10:25,123 Lower your voice. 135 00:10:26,334 --> 00:10:29,127 Your gift-- l cannot accept it. 136 00:10:33,132 --> 00:10:34,633 Pardon my mistake. 137 00:10:34,800 --> 00:10:36,217 You must understand. lf Domina-- 138 00:10:36,385 --> 00:10:38,887 You've made your intention clear. 139 00:10:51,817 --> 00:10:55,153 Does it excite you 140 00:10:55,321 --> 00:10:57,822 to know that your very footsteps 141 00:10:57,990 --> 00:11:00,408 moisten my thighs? 142 00:11:00,576 --> 00:11:02,911 l would have them dripping even more. 143 00:11:05,748 --> 00:11:08,500 Well, draw closer and make it so. 144 00:11:14,298 --> 00:11:16,675 What are you clutching? 145 00:11:18,678 --> 00:11:21,096 Show me. 146 00:11:28,354 --> 00:11:29,854 A humble gift... 147 00:11:32,024 --> 00:11:33,608 for a goddess. 148 00:11:35,986 --> 00:11:37,570 Put it on. 149 00:11:48,624 --> 00:11:50,625 Does it please you? 150 00:11:55,589 --> 00:11:57,382 Yes. 151 00:11:57,550 --> 00:11:59,551 ( both moaning ) 152 00:12:35,171 --> 00:12:39,299 Witness the captive beasts, 153 00:12:39,467 --> 00:12:42,677 quenching our thirst with blood, 154 00:12:42,845 --> 00:12:46,306 set to die in the pits-- 155 00:12:46,474 --> 00:12:49,809 payment for their offensive births. 156 00:12:49,977 --> 00:12:53,104 Let death descend anew. 157 00:12:54,440 --> 00:12:58,276 Behold Myrmex. 158 00:13:00,780 --> 00:13:02,989 Behold Spartacus. 159 00:13:03,157 --> 00:13:05,450 ( booing ) 160 00:13:07,536 --> 00:13:09,704 The crowd does not seem to favor him. 161 00:13:09,872 --> 00:13:12,415 Why would they, after his showing in the arena? 162 00:13:12,583 --> 00:13:15,794 What weapons shall the gods bless them with? 163 00:13:15,961 --> 00:13:17,921 Or curse them 164 00:13:18,088 --> 00:13:20,131 with empty hands? 165 00:13:20,299 --> 00:13:22,467 Choose your fate. 166 00:13:29,183 --> 00:13:33,102 Myrmex draws sphairai. 167 00:13:44,073 --> 00:13:47,742 Spartacus draws caestus. 168 00:13:58,212 --> 00:14:00,839 Myrmex has the advantage. 169 00:14:01,006 --> 00:14:03,508 Thank you for the fucking obvious. 170 00:14:03,676 --> 00:14:06,511 We have but a single rule-- 171 00:14:06,679 --> 00:14:08,513 only one survives; 172 00:14:09,515 --> 00:14:12,183 mongrel on mongrel 173 00:14:12,351 --> 00:14:14,978 till Charon arrives. 174 00:14:17,022 --> 00:14:18,690 What do you make of the odds? 175 00:14:18,858 --> 00:14:21,192 Four to one against our man, 176 00:14:21,360 --> 00:14:23,528 maybe five. 177 00:14:23,696 --> 00:14:26,656 Place 10 denarii on Spartacus and pray for ample return. 178 00:14:26,824 --> 00:14:28,199 Dominus. 179 00:14:29,201 --> 00:14:30,994 Men: Come on! 180 00:14:34,582 --> 00:14:36,374 Rip his face off. 181 00:14:59,648 --> 00:15:01,232 ( roars ) 182 00:15:12,494 --> 00:15:13,912 Do something! 183 00:15:40,731 --> 00:15:42,941 Yeah! 184 00:15:46,946 --> 00:15:49,572 Spartacus-- victor. 185 00:15:53,494 --> 00:15:55,286 Give him a moment's rest, 186 00:15:55,454 --> 00:15:57,705 then fight him again. 187 00:16:19,645 --> 00:16:21,646 You're hurt. 188 00:16:22,773 --> 00:16:25,066 l'm all right. 189 00:16:26,068 --> 00:16:28,444 You push yourself too far. 190 00:16:28,612 --> 00:16:30,697 And yet l live. 191 00:16:30,864 --> 00:16:33,074 For how long? 192 00:16:33,242 --> 00:16:34,742 As long as it takes. 193 00:16:34,910 --> 00:16:36,828 Then kill them all. 194 00:16:36,996 --> 00:16:39,038 ( inhales sharply ) 195 00:16:52,428 --> 00:16:55,346 Do you plan to return to the pits? 196 00:16:56,432 --> 00:16:58,599 They fill our hands with coin, 197 00:16:58,767 --> 00:17:01,853 with yet more to be mined. 198 00:17:03,522 --> 00:17:05,815 And what when the shaft caves in on you? 199 00:17:05,983 --> 00:17:07,859 What then? 200 00:17:08,027 --> 00:17:11,362 You know the law-- without an heir l'd be forced to marry another. 201 00:17:11,530 --> 00:17:13,698 ls that what you want-- somebody else's hands upon me? 202 00:17:13,866 --> 00:17:17,535 l want everything... 203 00:17:19,913 --> 00:17:22,915 yet can afford nothing. 204 00:17:24,460 --> 00:17:27,628 My concern's only with you, Quintus. 205 00:17:29,882 --> 00:17:31,215 lf you're lost, 206 00:17:31,383 --> 00:17:33,634 my reason for breath would surely follow. 207 00:17:33,802 --> 00:17:36,054 l remain firmly rooted. 208 00:17:36,221 --> 00:17:38,473 Banish it from thought. 209 00:17:38,640 --> 00:17:40,641 When Spartacus ends, so does my time in the pits. 210 00:17:40,809 --> 00:17:42,977 Till then, his victories swell our purse... 211 00:17:47,274 --> 00:17:50,068 which you deflate with new purchases. 212 00:17:50,235 --> 00:17:54,072 This simple thing? lts rediscovery today pleased me. 213 00:17:54,239 --> 00:17:56,157 lt was my mother's, lost amongst her things. 214 00:17:56,325 --> 00:17:59,077 A woman of modest taste, sorely missed. 215 00:17:59,244 --> 00:18:01,120 Perhaps we should return the emerald necklace 216 00:18:01,288 --> 00:18:03,039 we bought from Ramel. 217 00:18:03,207 --> 00:18:04,749 Well, it was excessive. 218 00:18:04,917 --> 00:18:07,418 And if the coin will help speed you from the pits l'd be-- 219 00:18:07,586 --> 00:18:09,295 Keep them both. 220 00:18:09,463 --> 00:18:11,839 l will not have my wife return jewelry. 221 00:18:15,260 --> 00:18:18,721 l should wash. l smell of death. 222 00:18:18,889 --> 00:18:20,681 No, you smell like a man. 223 00:18:24,394 --> 00:18:26,813 ( moaning ) 224 00:18:52,297 --> 00:18:53,965 You live. 225 00:18:56,135 --> 00:18:57,593 l told you he would. 226 00:18:59,471 --> 00:19:00,972 What of Kerza? 227 00:19:01,974 --> 00:19:04,183 Fallen, 228 00:19:04,351 --> 00:19:06,435 never to rise whole. 229 00:19:09,773 --> 00:19:14,443 This is where gladiators sleep, not dogs. 230 00:19:14,611 --> 00:19:18,156 Hold your tongue. 231 00:19:18,323 --> 00:19:20,491 He stays-- 232 00:19:20,659 --> 00:19:23,619 he wakes beside Kerza in the afterlife. 233 00:19:44,641 --> 00:19:46,017 Spartacus, 234 00:19:46,185 --> 00:19:48,352 pay no mind to those inbred fucks. 235 00:19:48,520 --> 00:19:51,272 They speak the truth. 236 00:19:51,440 --> 00:19:53,524 l am no longer a gladiator. 237 00:19:53,692 --> 00:19:54,859 You are still a man. 238 00:19:55,027 --> 00:19:56,068 Am l? 239 00:19:56,236 --> 00:19:58,196 One deserving respect. 240 00:19:58,363 --> 00:20:01,532 Though l'll grant the pits could force Jupiter himself to doubt his cock. 241 00:20:01,700 --> 00:20:04,327 What do you know of the pits? 242 00:20:04,494 --> 00:20:06,370 Too much. 243 00:20:07,414 --> 00:20:09,707 l wagered coin there at a time. 244 00:20:09,875 --> 00:20:12,210 You were of the crowd, 245 00:20:12,377 --> 00:20:14,045 howling for blood? 246 00:20:16,173 --> 00:20:18,716 Pride does not follow the statement. 247 00:20:21,386 --> 00:20:25,056 These fights, Spartacus, they're-- 248 00:20:25,224 --> 00:20:27,058 they're different from the arena. 249 00:20:27,226 --> 00:20:30,519 l've seen them twist the mind, 250 00:20:30,687 --> 00:20:33,606 turning men into beasts, 251 00:20:33,774 --> 00:20:37,568 their senses flown. 252 00:20:42,074 --> 00:20:45,785 Sleep then, 253 00:20:45,953 --> 00:20:48,537 and dream of better days. 254 00:21:04,596 --> 00:21:06,847 Would you have me bake in the sun or offer a price? 255 00:21:09,101 --> 00:21:11,519 14 denarii. 256 00:21:11,687 --> 00:21:12,895 14? 257 00:21:13,063 --> 00:21:15,439 That's half of what l paid not days ago. 258 00:21:15,607 --> 00:21:17,984 Used gems fail to command full value. 259 00:21:18,151 --> 00:21:19,235 Oh. 260 00:21:19,403 --> 00:21:21,404 Oh, in the business ofjewelry-- perhaps. 261 00:21:24,616 --> 00:21:27,618 Oh, a beautiful piece. 262 00:21:27,786 --> 00:21:29,870 Allow me to buy from you 263 00:21:30,038 --> 00:21:32,123 at full price. 264 00:21:32,291 --> 00:21:36,419 You have a woman in mind who might favor it, Solonius? 265 00:21:36,586 --> 00:21:38,462 lndeed. 266 00:21:38,630 --> 00:21:42,591 She stands before me-- 267 00:21:42,759 --> 00:21:45,094 268 00:21:45,262 --> 00:21:47,138 Take it, 269 00:21:47,306 --> 00:21:48,723 and keep your emeralds. 270 00:21:48,890 --> 00:21:52,310 The thought of them against your skin warms mine. 271 00:21:52,477 --> 00:21:56,147 Perhaps you mistake the heat of the sun. 272 00:21:56,315 --> 00:21:58,524 l'll have your offer, Ramel. 273 00:21:58,692 --> 00:22:00,151 Pride-- 274 00:22:00,319 --> 00:22:02,445 always part of your considerable attraction. 275 00:22:02,612 --> 00:22:04,989 A trait which yet endears me to my husband. 276 00:22:06,158 --> 00:22:08,075 How is he fairing these days? 277 00:22:08,243 --> 00:22:10,578 Beloved Ovidius mentioned something 278 00:22:10,746 --> 00:22:13,331 about fighting his men in the pits. 279 00:22:15,334 --> 00:22:17,835 lt's a temporary measure. 280 00:22:18,003 --> 00:22:20,004 Oh, to be sure. 281 00:22:21,089 --> 00:22:25,551 l pray fortune swiftly returns to his favor, 282 00:22:25,719 --> 00:22:28,304 so we may battle once again 283 00:22:28,472 --> 00:22:30,639 in the arena 284 00:22:30,807 --> 00:22:32,808 with honor. 285 00:22:35,937 --> 00:22:37,271 14 denarii. 286 00:22:37,439 --> 00:22:40,524 May the gods shrivel your cock. 287 00:22:47,532 --> 00:22:50,618 Study the flaws of your opponent. 288 00:22:52,287 --> 00:22:54,205 Strike with your mind 289 00:22:54,373 --> 00:22:56,707 as well as your sword. 290 00:22:56,875 --> 00:22:59,418 Fail to use your wits in the arena, 291 00:22:59,586 --> 00:23:02,505 and risk tumbling after Spartacus 292 00:23:02,672 --> 00:23:04,215 into the pits. 293 00:23:04,383 --> 00:23:06,884 ( men laugh ) 294 00:23:08,637 --> 00:23:10,971 The man is no base humor to be laughed at. 295 00:23:12,516 --> 00:23:14,100 He is a tale of caution. 296 00:23:16,728 --> 00:23:18,813 Ponder on that 297 00:23:18,980 --> 00:23:21,399 while you fill your bellies. 298 00:23:21,566 --> 00:23:23,067 Eat. 299 00:23:34,246 --> 00:23:36,997 A little porridge and some water. 300 00:23:37,165 --> 00:23:40,376 lt's just a sip, but, you know, the drought-- 301 00:23:40,544 --> 00:23:42,753 Pietros, 302 00:23:42,921 --> 00:23:45,214 get away from him. 303 00:23:45,382 --> 00:23:47,883 Thank you. 304 00:23:54,099 --> 00:23:57,309 Your boy fancy the Thracian, does he? 305 00:23:57,477 --> 00:24:00,271 My cock keeps him well filled. 306 00:24:00,439 --> 00:24:02,565 ( laughs ) 307 00:24:02,732 --> 00:24:04,567 The beast of Carthage, 308 00:24:04,734 --> 00:24:07,778 l always wondered how you acquired the name. 309 00:24:07,946 --> 00:24:10,114 lf you have words of purpose, speak them. 310 00:24:10,282 --> 00:24:14,785 l was merely curious, Crixus. 311 00:24:14,953 --> 00:24:17,246 The gift l procured for you-- 312 00:24:17,414 --> 00:24:18,873 did it satisfy its intent? 313 00:24:19,040 --> 00:24:20,124 Gift? 314 00:24:20,292 --> 00:24:22,626 Yeah, an opal necklace of the finest-- 315 00:24:22,794 --> 00:24:25,421 Your tongue rattles too freely in your mouth. 316 00:24:25,589 --> 00:24:28,424 Secure it, or it will join that useless leg of yours. 317 00:24:28,592 --> 00:24:30,593 ( grunts ) 318 00:24:30,760 --> 00:24:32,470 Apologies. 319 00:24:32,637 --> 00:24:35,890 A question born of good will, l assure you. 320 00:24:36,057 --> 00:24:38,934 Well, you can stick your good will in your ass. 321 00:24:39,102 --> 00:24:42,146 What necklace does the shit speak of? 322 00:24:42,314 --> 00:24:44,315 lt's nothing-- best forgotten. 323 00:24:44,483 --> 00:24:45,691 You mad fuck. 324 00:24:45,859 --> 00:24:47,985 A trinket for Lucretia's pet, wasn't it? 325 00:24:48,153 --> 00:24:50,154 Rest your mind. 326 00:24:50,322 --> 00:24:52,656 l am of no interest to Naevia. 327 00:24:52,824 --> 00:24:55,159 Nor her to you, 328 00:24:55,327 --> 00:24:57,953 if you value your cock attached to your balls. 329 00:24:58,121 --> 00:25:00,831 Barca, see to Spartacus. 330 00:25:00,999 --> 00:25:03,000 l want him ready to fight before the sun falls. 331 00:25:03,168 --> 00:25:04,835 Barca: Yes, Dominus. 332 00:25:07,672 --> 00:25:09,131 Rise, dog. 333 00:25:10,217 --> 00:25:12,218 More death awaits. 334 00:25:14,846 --> 00:25:16,847 ( grunting ) 335 00:25:37,869 --> 00:25:39,870 ( crowd cheering ) 336 00:25:40,956 --> 00:25:42,957 Fuck. 337 00:25:53,426 --> 00:25:54,927 He's finished. 338 00:26:54,613 --> 00:26:55,779 ( screaming ) 339 00:27:01,911 --> 00:27:03,078 ( bones crack ) 340 00:27:03,246 --> 00:27:06,498 That's how you send a dog to the afterlife. 341 00:27:14,633 --> 00:27:17,301 Spartacus-- victor! 342 00:27:20,889 --> 00:27:23,265 - Yeah! - ( crowd cheers ) 343 00:27:40,325 --> 00:27:43,327 The odds soar in Spartacus's favor. They believe he's unbeatable-- 344 00:27:43,495 --> 00:27:45,871 a dead man whose soul refuses to leave his body. 345 00:27:46,039 --> 00:27:48,123 Spartacus has no soul. 346 00:27:48,291 --> 00:27:51,126 lt resides in the heart of another. 347 00:27:51,294 --> 00:27:55,005 Prepare yourself. You fight Mytilus next. 348 00:27:57,050 --> 00:27:59,343 ( screaming ) 349 00:28:14,359 --> 00:28:17,319 Crixus, you are summoned. 350 00:28:35,463 --> 00:28:37,297 Thank you. 351 00:28:41,010 --> 00:28:42,678 Wait. 352 00:28:45,265 --> 00:28:47,224 Domina will grow impatient. 353 00:28:47,392 --> 00:28:49,768 You know the urgency of her desires. 354 00:28:49,936 --> 00:28:52,855 She did not summon you. 355 00:28:53,022 --> 00:28:54,565 Then why am l here? 356 00:28:56,234 --> 00:28:57,860 The necklace-- 357 00:28:58,027 --> 00:28:59,778 you purchased it for me? 358 00:28:59,946 --> 00:29:02,239 As l've said. 359 00:29:02,407 --> 00:29:04,575 Then why does it grace the neck of Domina? 360 00:29:04,743 --> 00:29:07,411 ( laughs ) 361 00:29:07,579 --> 00:29:09,705 The mind of a woman. 362 00:29:09,873 --> 00:29:13,250 You deflect a gesture only to question where it lands. 363 00:29:13,418 --> 00:29:15,252 Your words were, "l cannot accept it." 364 00:29:15,420 --> 00:29:17,504 Yes, my words 365 00:29:17,672 --> 00:29:19,423 cut off before completion. 366 00:29:19,591 --> 00:29:20,924 Well, then complete. 367 00:29:21,092 --> 00:29:24,219 That it is impossible for me to keep it regardless of desire. 368 00:29:24,387 --> 00:29:27,890 There is nothing in my possession that was not given to me by Domina. 369 00:29:28,057 --> 00:29:30,809 Are you so thick that this fact was ignored? 370 00:29:30,977 --> 00:29:32,936 Did you think she would not notice? 371 00:29:34,814 --> 00:29:37,316 l misunderstood your meaning in returning it. 372 00:29:37,484 --> 00:29:39,276 Of course you misunderstood. 373 00:29:39,444 --> 00:29:41,987 You have no mind outside the arena. 374 00:29:42,155 --> 00:29:44,114 You think only with your sword and your shield, 375 00:29:44,282 --> 00:29:46,033 you stupid, lumbering-- 376 00:29:54,083 --> 00:29:56,460 You are a fool. 377 00:29:56,628 --> 00:29:57,920 Guard. 378 00:30:14,145 --> 00:30:16,063 - ( crowd roaring ) - Man: Only one survives. 379 00:30:27,575 --> 00:30:30,160 Mongrel on mongrel. 380 00:30:33,164 --> 00:30:36,667 Spartacus-- victor. 381 00:30:36,835 --> 00:30:38,293 Crowd: Rip his head off! 382 00:30:44,050 --> 00:30:46,510 How much longer? 383 00:30:47,512 --> 00:30:49,805 How much blood until we're free? 384 00:30:49,973 --> 00:30:51,849 Soon, 385 00:30:52,016 --> 00:30:54,017 l promise you. 386 00:30:54,185 --> 00:30:57,354 Just the thought of holding you, 387 00:30:57,522 --> 00:31:01,733 feeling you against me-- 388 00:31:01,901 --> 00:31:05,445 it's the only thing that keeps my heart beating. 389 00:31:05,613 --> 00:31:07,698 Varro: You look like shit. 390 00:31:08,992 --> 00:31:12,703 l've endured worse. 391 00:31:12,871 --> 00:31:16,373 What man could and still count himself of this world? 392 00:31:16,541 --> 00:31:18,750 Sura: This world-- 393 00:31:18,918 --> 00:31:22,212 all it holds is suffering. 394 00:31:24,549 --> 00:31:27,217 lt will end one day 395 00:31:27,385 --> 00:31:28,886 and we will be reunited. 396 00:31:29,053 --> 00:31:31,138 As gladiators? 397 00:31:32,265 --> 00:31:34,808 A welcomed thought. 398 00:31:34,976 --> 00:31:37,102 One that keeps me from the grasp of the afterlife. 399 00:31:37,270 --> 00:31:40,939 Your condition speaks to its encroachment. 400 00:31:43,234 --> 00:31:45,193 Mandrake root, 401 00:31:45,361 --> 00:31:47,529 acquired from Ashur, 402 00:31:47,697 --> 00:31:50,032 chewed to numb the pain. 403 00:31:50,199 --> 00:31:52,034 Take it. 404 00:31:53,912 --> 00:31:55,913 l can't. 405 00:31:58,917 --> 00:32:01,251 l need what remains of my senses to save you. 406 00:32:01,419 --> 00:32:03,754 Varro: Save me from what? 407 00:32:03,922 --> 00:32:05,589 Spartacus. 408 00:32:10,136 --> 00:32:12,763 Your offer is well received, 409 00:32:12,931 --> 00:32:15,223 even in the turning away of it. 410 00:32:27,987 --> 00:32:29,780 Spartacus handsomely returns. 411 00:32:29,948 --> 00:32:31,740 Will the sum balance our debts? 412 00:32:31,908 --> 00:32:33,700 The scales are well nudged, 413 00:32:33,868 --> 00:32:36,286 but balanced-- 414 00:32:36,454 --> 00:32:38,538 No. 415 00:32:40,541 --> 00:32:42,167 Pay out the most egregious, 416 00:32:42,335 --> 00:32:44,378 but leave Ovidius with empty fucking hands. 417 00:32:44,545 --> 00:32:46,046 Ovidius? 418 00:32:46,214 --> 00:32:47,923 The magistrate's cousin? 419 00:32:48,091 --> 00:32:49,800 You should be in bed. The hour is late. 420 00:32:49,968 --> 00:32:52,386 And our debts follow. 421 00:32:52,553 --> 00:32:54,554 lf money is owed to Ovidius-- 422 00:32:54,722 --> 00:32:56,640 Batiatus: Then it will be paid in due course. 423 00:32:56,808 --> 00:32:59,059 The man offered me insult. l won't reward it with swift coin. 424 00:32:59,227 --> 00:33:01,937 ls that wise? lf he complains to the magistrate, l worry the result-- 425 00:33:02,105 --> 00:33:04,815 l am the paterfamilias. The worry is mine alone. 426 00:33:04,983 --> 00:33:08,026 Was that how you woke this morning-- alone? 427 00:33:08,194 --> 00:33:10,737 Was l not by your side? 428 00:33:10,905 --> 00:33:12,864 Lucretia, 429 00:33:13,032 --> 00:33:15,075 how did you come to possess those coins? 430 00:33:15,243 --> 00:33:18,537 Lucretia. 431 00:33:18,705 --> 00:33:20,497 From Ramel, if you must know, 432 00:33:20,665 --> 00:33:22,416 ln exchange for the emerald necklace. 433 00:33:22,583 --> 00:33:24,167 l commanded you to do no such thing. 434 00:33:24,335 --> 00:33:27,170 Commanded? You mistake me for a slave. 435 00:33:28,965 --> 00:33:30,966 You know my intentions better. 436 00:33:31,134 --> 00:33:34,011 Lucretia, the emeralds-- 437 00:33:34,178 --> 00:33:35,887 they looked lovely on you. 438 00:33:36,055 --> 00:33:38,682 To see them returned a casualty of ill finances-- 439 00:33:38,850 --> 00:33:41,143 The fault was mine 440 00:33:41,310 --> 00:33:43,353 in pressing the purchase in the first place. 441 00:33:43,521 --> 00:33:46,523 Your worries are my worries, Quintus. 442 00:33:46,691 --> 00:33:48,942 You are never alone. 443 00:33:49,110 --> 00:33:51,111 A notion to warm the heart. 444 00:33:55,533 --> 00:33:57,534 The emerald necklace-- 445 00:33:57,702 --> 00:33:59,369 what did it bring? 446 00:34:01,205 --> 00:34:02,539 14 denarii. 447 00:34:02,707 --> 00:34:04,791 - 14? - 14. 448 00:34:04,959 --> 00:34:08,045 Days past it commanded twice that. 449 00:34:08,212 --> 00:34:11,298 Women and business-- and these are the results. 450 00:34:11,466 --> 00:34:14,593 An offer for the full price was made by Solonius who happened by. 451 00:34:14,761 --> 00:34:17,220 Better business had l accepted? 452 00:34:19,390 --> 00:34:21,975 You struck the wiser bargain. 453 00:34:22,143 --> 00:34:24,728 Solonius knows of your activities in the pits. 454 00:34:24,896 --> 00:34:27,105 - The whole city does by now. - Let their tongues wag. 455 00:34:27,273 --> 00:34:29,149 The winnings will return this ludus to solvency. 456 00:34:29,317 --> 00:34:32,069 Then we'll have at Solonius and all his shit-eaters. 457 00:34:32,236 --> 00:34:34,237 How long can the Thracian last? 458 00:34:34,405 --> 00:34:37,365 A handful of nights, if that. 459 00:34:37,533 --> 00:34:42,370 Even the walking dead eventually return to the grave. 460 00:34:47,043 --> 00:34:50,545 ( gate rattles ) 461 00:34:51,589 --> 00:34:53,757 ( men clamoring ) 462 00:34:53,925 --> 00:34:56,301 Man: Send him back to the pits. 463 00:34:56,469 --> 00:34:58,762 Man #2: He's not a fucking gladiator. 464 00:34:58,930 --> 00:35:01,431 - Spartacus. - Man #3: l'll fuck him up. 465 00:35:01,599 --> 00:35:04,768 Here, take it, Spartacus. 466 00:35:13,444 --> 00:35:15,195 You have fought well, Spartacus. 467 00:35:17,406 --> 00:35:19,449 The gods reward you. 468 00:35:24,580 --> 00:35:26,414 The promise is kept. 469 00:35:41,264 --> 00:35:43,181 Sura. 470 00:35:51,941 --> 00:35:55,861 l will always be with you, 471 00:35:56,028 --> 00:35:58,029 even in death. 472 00:35:59,991 --> 00:36:02,492 The rains are coming. 473 00:36:02,660 --> 00:36:05,787 Save me before they wash everything away. 474 00:36:05,955 --> 00:36:07,330 Sura. 475 00:36:12,170 --> 00:36:13,461 No. 476 00:36:18,009 --> 00:36:19,176 No! 477 00:36:39,697 --> 00:36:42,824 Ashur: Not so much fight in him now, is there? 478 00:36:44,660 --> 00:36:47,370 He saves his fury for the pits-- 479 00:36:47,538 --> 00:36:50,498 a place you wouldn't last a fucking breath. 480 00:36:51,667 --> 00:36:54,336 Spartacus, 481 00:36:54,503 --> 00:36:56,796 you've fought well. 482 00:36:56,964 --> 00:36:58,506 The gods may yet reward you. 483 00:36:58,674 --> 00:37:00,675 The gods-- 484 00:37:00,843 --> 00:37:03,011 they came to me last night 485 00:37:03,179 --> 00:37:04,346 in a dream. 486 00:37:04,513 --> 00:37:05,889 What did they show you? 487 00:37:06,057 --> 00:37:08,099 The truth. 488 00:37:08,267 --> 00:37:10,393 Your profit from my blood ends tonight. 489 00:37:10,561 --> 00:37:13,730 Refuse to fight, and l will cease my attempts to find your wife. 490 00:37:15,066 --> 00:37:18,568 l have to save her 491 00:37:18,736 --> 00:37:21,154 before the rains come. 492 00:37:22,323 --> 00:37:24,199 Give way to your meaning, 493 00:37:24,367 --> 00:37:26,409 you mad fuck. 494 00:37:30,373 --> 00:37:32,999 The odds remain high in my favor? 495 00:37:34,043 --> 00:37:35,710 Still. 496 00:37:35,878 --> 00:37:38,255 Then bet everything you have against me. 497 00:37:39,423 --> 00:37:42,592 You would die in the pits willingly, to see my fortune rise? 498 00:37:42,760 --> 00:37:44,511 Yes, 499 00:37:44,679 --> 00:37:48,265 if you will hold to wrest my wife from the Syrian with a piece of it. 500 00:37:49,350 --> 00:37:52,727 What's to keep me to this bargain once your blood is spilled? 501 00:37:52,895 --> 00:37:55,063 Honor 502 00:37:55,231 --> 00:37:58,942 and the promise of vengeance from the afterlife if you betray it. 503 00:38:03,406 --> 00:38:05,240 The deal is struck. 504 00:38:05,408 --> 00:38:08,576 Make it appear a sincere fight. 505 00:38:13,624 --> 00:38:15,542 Finish preparing him. 506 00:38:51,329 --> 00:38:53,330 Behold 507 00:38:53,497 --> 00:38:54,998 Spartacus. 508 00:38:58,878 --> 00:39:01,046 Behold lxion. 509 00:39:07,261 --> 00:39:08,845 The wager is placed? 510 00:39:09,013 --> 00:39:12,057 The sum has been spread among the brokers to ease suspicion. 511 00:39:12,224 --> 00:39:13,975 What weapons 512 00:39:14,143 --> 00:39:16,019 shall the gods bless them with? 513 00:39:16,187 --> 00:39:19,939 Or curse them with empty hands? 514 00:39:20,107 --> 00:39:22,275 Choose your fate. 515 00:39:25,404 --> 00:39:29,240 lxion draws bipennis. 516 00:39:40,711 --> 00:39:44,464 Spartacus draws sica. 517 00:39:50,554 --> 00:39:55,016 We have but a single rule-- 518 00:39:55,184 --> 00:39:57,727 only one survives; 519 00:39:57,895 --> 00:40:01,231 mongrel on mongrel 520 00:40:01,399 --> 00:40:04,401 till Charon arrives. 521 00:40:36,976 --> 00:40:38,768 ( screams ) 522 00:41:19,268 --> 00:41:22,770 Not yet, not yet. 523 00:41:28,110 --> 00:41:29,652 You loser. 524 00:41:46,003 --> 00:41:47,337 No! 525 00:42:52,236 --> 00:42:54,487 My protector, and here l stand bloodied. 526 00:42:54,655 --> 00:42:56,239 l did not see there was another. 527 00:42:56,407 --> 00:42:58,616 Batiatus: You must see all when my life is in the balance. 528 00:42:58,784 --> 00:43:00,952 Ring your crown with eyes or have the two you possess 529 00:43:01,120 --> 00:43:02,537 ripped from your fucking skull. 530 00:43:02,705 --> 00:43:04,914 Their flesh carries a brand, Dominus. 531 00:43:05,082 --> 00:43:06,249 Of what origin? 532 00:43:06,417 --> 00:43:07,917 Unfamiliar, 533 00:43:08,085 --> 00:43:10,795 but certainly the mark of a slave. 534 00:43:10,963 --> 00:43:13,965 Slaves? 535 00:43:14,133 --> 00:43:17,927 They send common fucking slaves 536 00:43:18,095 --> 00:43:20,638 to kill Batiatus? 537 00:43:20,806 --> 00:43:23,433 Common fucking slaves? 538 00:43:23,601 --> 00:43:30,607 Fuck. 539 00:43:32,276 --> 00:43:34,611 Discover their master. 540 00:43:36,655 --> 00:43:38,615 l wish to have words with him. 541 00:43:46,248 --> 00:43:47,957 Juno's lips, 542 00:43:48,125 --> 00:43:50,418 Juno's heart, 543 00:43:50,586 --> 00:43:52,462 Juno's belly. 544 00:43:56,842 --> 00:43:59,302 The Kalends are upon us, 545 00:43:59,470 --> 00:44:01,679 the first day of the new month. 546 00:44:01,847 --> 00:44:04,182 Batiatus: Prepare a sacrifice. 547 00:44:04,350 --> 00:44:06,851 Perhaps the gods will finally grace us with a child in return. 548 00:44:07,019 --> 00:44:08,728 ( groans ) 549 00:44:08,896 --> 00:44:10,438 Quintus. 550 00:44:10,606 --> 00:44:12,357 lt's nothing, a minor annoyance. 551 00:44:12,524 --> 00:44:14,067 Minor? 552 00:44:14,234 --> 00:44:17,153 Why do you speak of children, yet press to make me a widow? 553 00:44:17,321 --> 00:44:20,406 lt would take more than a scratch to wrest me from your side. 554 00:44:20,574 --> 00:44:22,075 Barely more. Sit. 555 00:44:24,328 --> 00:44:26,746 And tell me who must die in response. 556 00:44:27,748 --> 00:44:30,333 The agents have already been dispatched to the underworld, 557 00:44:30,501 --> 00:44:34,045 the hand behind them yet to be revealed. 558 00:44:34,213 --> 00:44:37,048 l warned you of the dangers of the pits. 559 00:44:37,216 --> 00:44:41,594 l had thought to erase all our debts through them after tonight. 560 00:44:41,762 --> 00:44:44,013 Spartacus offered terms to see it so. 561 00:44:44,181 --> 00:44:46,182 What terms? 562 00:44:46,350 --> 00:44:48,017 His willing death to wager upon, 563 00:44:48,185 --> 00:44:50,061 locating his wife the crux of the bargain. 564 00:44:50,229 --> 00:44:53,773 The Thracian is dead? 565 00:44:53,941 --> 00:44:56,526 No, he yet lives. 566 00:44:58,696 --> 00:45:00,446 And the wager is lost. 567 00:45:00,614 --> 00:45:01,948 How much? 568 00:45:03,450 --> 00:45:04,534 A substantial sum. 569 00:45:04,702 --> 00:45:08,204 We don't have it. 570 00:45:08,372 --> 00:45:10,415 That Thracian-- 571 00:45:10,582 --> 00:45:12,709 he brings nothing but shame on our house. 572 00:45:12,876 --> 00:45:14,752 Were it not for him, 573 00:45:14,920 --> 00:45:16,879 you would be a widow. 574 00:45:17,047 --> 00:45:19,465 He saved my life in the pits this night. 575 00:45:19,633 --> 00:45:23,052 A place that you would never have been if it weren't for him. 576 00:45:23,220 --> 00:45:26,723 He's cursed. He's cursed by the gods. 577 00:45:26,890 --> 00:45:29,559 And l would see his life ended as it should have been 578 00:45:29,727 --> 00:45:32,478 when he stepped into the arena, doomed for execution. 579 00:45:32,646 --> 00:45:35,189 Every day that the Thracian yet lives, 580 00:45:35,357 --> 00:45:38,067 l fear that his curse becomes our own. 581 00:45:51,874 --> 00:45:54,417 Spartacus. 582 00:45:56,754 --> 00:45:59,172 Batiatus summons you. 583 00:46:16,273 --> 00:46:19,358 My wife thinks you are cursed by the gods. 584 00:46:19,526 --> 00:46:22,028 l'm inclined to agree. 585 00:46:22,196 --> 00:46:24,781 You'll find no argument. 586 00:46:24,948 --> 00:46:27,074 The rational course would be to end your miserable life 587 00:46:27,242 --> 00:46:29,410 before it further infects mine. 588 00:46:29,578 --> 00:46:32,914 A promise was made you would find Sura. 589 00:46:33,081 --> 00:46:35,625 lf you died in the pits. 590 00:46:35,793 --> 00:46:37,585 Yet here you stand, alive. 591 00:46:37,753 --> 00:46:39,462 As do you. 592 00:46:45,636 --> 00:46:48,262 The promise is kept. 593 00:46:48,430 --> 00:46:50,181 l will continue the search for her. 594 00:46:53,811 --> 00:46:55,812 You saved my life. 595 00:46:55,979 --> 00:46:57,647 Gods or not, 596 00:46:57,815 --> 00:47:00,650 a debt demands repayment. 597 00:47:02,653 --> 00:47:05,404 He's to rejoin the gladiators as soon as he is able. 598 00:47:18,293 --> 00:47:20,628 ( theme music playing )