1 00:01:45,522 --> 00:01:47,356 Spartacus! 2 00:01:49,317 --> 00:01:51,819 You charge without thought-- 3 00:01:51,986 --> 00:01:54,696 a weakness an opponent couId turn to advantage. 4 00:01:54,864 --> 00:01:57,574 A difficuIt feat from his backside. 5 00:01:57,742 --> 00:02:00,119 You speak without thought as weII-- 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,957 another weakness. 7 00:02:08,169 --> 00:02:12,422 Thracians-- aIways on their back with their Iegs spread. 8 00:02:12,590 --> 00:02:14,341 Where they beIong. 9 00:02:15,510 --> 00:02:19,179 Forget everything you Iearned outside these waIIs, 10 00:02:19,347 --> 00:02:21,598 for that is the worId of men. 11 00:02:21,766 --> 00:02:23,600 We are more. 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,562 We are gIadiators! 13 00:02:26,729 --> 00:02:28,730 ( men cheer ) 14 00:02:29,899 --> 00:02:32,651 Study, train, 15 00:02:32,819 --> 00:02:34,820 bIeed, 16 00:02:34,988 --> 00:02:37,781 and one day your name wiII be Iegend, 17 00:02:37,949 --> 00:02:40,784 spoken in hushed whispers of fear and awe, 18 00:02:40,952 --> 00:02:45,497 as the city speaks of Crixus, champion of Capua. 19 00:02:45,665 --> 00:02:47,166 ( men cheer ) 20 00:02:47,333 --> 00:02:49,418 But his Iegend 21 00:02:49,586 --> 00:02:52,379 was not birthed in the arena. 22 00:02:52,547 --> 00:02:55,090 It was given Iife here 23 00:02:55,258 --> 00:02:57,676 in this Iudus, 24 00:02:57,844 --> 00:02:59,887 under the sting of my whip! 25 00:03:02,265 --> 00:03:03,265 Attack! 26 00:04:10,250 --> 00:04:12,167 Attend. 27 00:04:12,335 --> 00:04:14,920 The vuIcanaIia is announced. 28 00:04:17,298 --> 00:04:19,216 VuIcanaIia? 29 00:04:19,384 --> 00:04:22,094 A festivaI to ward off wiIdfires. 30 00:04:23,263 --> 00:04:26,765 Dominus Batiatus has seen fit to fight 20 31 00:04:26,933 --> 00:04:28,684 at this year's vuIcanaIia-- 32 00:04:28,851 --> 00:04:32,104 his gift to the peopIe of Capua. 33 00:04:32,272 --> 00:04:34,773 Our Iowest shaII fight at dawn, 34 00:04:34,941 --> 00:04:36,984 eight pairs to foIIow, 35 00:04:37,151 --> 00:04:41,989 after which your master wiII present his primus-- 36 00:04:42,156 --> 00:04:44,408 two of our finest 37 00:04:44,575 --> 00:04:46,576 to meet in the arena. 38 00:04:48,413 --> 00:04:50,414 Crixus then? 39 00:04:50,581 --> 00:04:52,082 Crixus certainIy. 40 00:04:52,250 --> 00:04:54,001 And his opponent? 41 00:04:54,168 --> 00:04:57,713 Against the champion of Capua-- 42 00:04:57,880 --> 00:05:00,590 what wouId it matter? 43 00:05:09,934 --> 00:05:11,935 ( insects chirping, dogs barking ) 44 00:05:12,103 --> 00:05:16,648 20 men-- I pIedged 20 men to fiII the ranks of the vuIcanaIia, 45 00:05:16,816 --> 00:05:19,901 46 00:05:20,069 --> 00:05:22,446 What thanks do I get from the magistrate? 47 00:05:22,613 --> 00:05:26,241 He fears he wiII be unabIe to attend our reception on the eve of the games 48 00:05:26,409 --> 00:05:29,119 - due to pressing concerns. - Of what sort? 49 00:05:29,287 --> 00:05:32,080 I hear a rumor he dines with SoIonius instead. 50 00:05:32,248 --> 00:05:35,917 SoIonius? But he offers not one man for the vuIcanaIia. 51 00:05:36,085 --> 00:05:40,714 Yet his tongue stiII manages to find its way to the magistrate's asshoIe. 52 00:05:40,882 --> 00:05:43,592 Is that new? 53 00:05:43,760 --> 00:05:46,136 For the reception, yes. 54 00:05:46,304 --> 00:05:49,431 The rising cost of this thing raises concern. 55 00:05:49,599 --> 00:05:52,142 It raises opportunity. 56 00:05:52,310 --> 00:05:54,936 I question not its import. I question its scaIe. 57 00:05:55,104 --> 00:05:57,647 This drought has stretched our resources thin, 58 00:05:57,815 --> 00:05:59,900 and now without the attendance of the magistrate-- 59 00:06:00,068 --> 00:06:04,029 DarIing, you must spend coins to receive coins. 60 00:06:04,197 --> 00:06:05,822 My husband taught me that. 61 00:06:05,990 --> 00:06:07,866 A wise man. 62 00:06:08,034 --> 00:06:11,453 He has his moments. And this wiII be one of them. 63 00:06:11,621 --> 00:06:15,457 You'II deIight and astound, securing business for the year to come, 64 00:06:15,625 --> 00:06:19,628 and perhaps even tempt GIaber's wife to take up the cause of patronage. 65 00:06:19,796 --> 00:06:21,254 IIithyia? 66 00:06:21,422 --> 00:06:24,049 I thought she was stiII in Rome with that ungratefuI husband of hers. 67 00:06:24,217 --> 00:06:26,134 She returns absent him for the games. 68 00:06:26,302 --> 00:06:29,054 She's acquiring quite a taste for them, 69 00:06:29,222 --> 00:06:31,640 one which I shaII nourish to advantage. 70 00:06:31,808 --> 00:06:35,143 This new coIor suits you. 71 00:06:35,311 --> 00:06:37,687 ShaII I dye the rest to match? 72 00:06:40,233 --> 00:06:42,651 ( bird screeches ) 73 00:06:42,819 --> 00:06:45,195 ( cock crows ) 74 00:06:53,413 --> 00:06:55,831 ( pigeon cooing ) 75 00:06:55,998 --> 00:06:58,250 The bird wouId be better served in my bowI. 76 00:07:00,753 --> 00:07:02,921 Odds the meaI wouId be your Iast. 77 00:07:03,089 --> 00:07:05,090 Barca? 78 00:07:05,258 --> 00:07:07,717 He stands but taII. 79 00:07:07,885 --> 00:07:09,469 He stands a Iegend. 80 00:07:11,013 --> 00:07:14,850 After Carthage suffered defeat by the Romans, 81 00:07:15,017 --> 00:07:16,935 they forced hundreds of his peopIe 82 00:07:17,103 --> 00:07:19,855 to fight against each other in the arena. 83 00:07:20,022 --> 00:07:22,190 HaIf a day passed, 84 00:07:22,358 --> 00:07:25,444 and onIy two remained-- 85 00:07:29,323 --> 00:07:33,827 Barca and the chief of his peopIe, 86 00:07:35,538 --> 00:07:37,581 the nobIe Mago. 87 00:07:40,626 --> 00:07:43,962 SkiII and the testament of years were his aIIies... 88 00:07:49,051 --> 00:07:51,386 strength and youth-- Barca's. 89 00:07:52,680 --> 00:07:55,724 Mago feII to his knees. 90 00:08:00,646 --> 00:08:03,857 And Barca became the Beast of Carthage. 91 00:08:06,402 --> 00:08:08,945 He sent an oId man on his way. 92 00:08:09,113 --> 00:08:12,115 Mago was a warrior of fierce renown, 93 00:08:12,283 --> 00:08:14,451 a chief upon a throne of bIood. 94 00:08:18,247 --> 00:08:21,833 He was aIso Barca's father, as the story teIIs. 95 00:08:25,880 --> 00:08:27,881 Is it true? 96 00:08:28,049 --> 00:08:29,966 In the worId of the gIadiator, 97 00:08:30,134 --> 00:08:33,136 a man's fame and gIory constructs its own truth. 98 00:08:34,138 --> 00:08:36,640 Fame and gIory. 99 00:08:38,893 --> 00:08:40,936 I seek neither. 100 00:08:42,271 --> 00:08:44,606 Coin then, Iike me. 101 00:08:44,774 --> 00:08:47,984 Batiatus: Open the gates. And have the guard ready. 102 00:08:51,405 --> 00:08:53,990 A moment, Dominus. 103 00:08:54,158 --> 00:08:56,201 10 paces. 104 00:08:57,662 --> 00:08:59,663 Is there any news of my wife? 105 00:08:59,830 --> 00:09:01,831 She was indeed soId to a Syrian merchant. 106 00:09:01,999 --> 00:09:03,166 You found her? 107 00:09:03,334 --> 00:09:05,794 I have cause to beIieve she saiIs upon the Orontes. 108 00:09:05,962 --> 00:09:08,588 To Damascus then, or perhaps Antioch? 109 00:09:08,756 --> 00:09:10,966 Do I appear a fucking arrow, 110 00:09:11,133 --> 00:09:13,301 my nose pointing towards your wife's dripping thighs? 111 00:09:13,469 --> 00:09:15,053 You press beyond position. 112 00:09:15,221 --> 00:09:17,013 Dominus. 113 00:09:17,181 --> 00:09:19,057 The search continues. That's aII you need to know. 114 00:09:19,225 --> 00:09:22,102 UntiI then, fight, win. The price of her freedom requires 115 00:09:22,270 --> 00:09:24,854 substantiaI sums on your part. 116 00:09:38,119 --> 00:09:40,870 Too common. Show me something of note. 117 00:09:41,038 --> 00:09:45,041 A moment. I have just the thing. My finest piece-- a fIawIess gem 118 00:09:45,209 --> 00:09:48,003 imported at great cost from the mines of Scythia. 119 00:10:00,474 --> 00:10:02,392 - Price? - 30 dinarii. 120 00:10:02,560 --> 00:10:04,561 30? 121 00:10:04,729 --> 00:10:08,356 This piece-- is it something that IIithyia wouId favor? 122 00:10:08,524 --> 00:10:12,485 It's the onIy piece I'd show her. She has very refined tastes. 123 00:10:12,653 --> 00:10:14,696 25. 124 00:10:14,864 --> 00:10:17,824 - 29. - 28, 125 00:10:17,992 --> 00:10:20,702 and I'II resist pitching you off the baIcony. 126 00:10:20,870 --> 00:10:22,787 28 then. 127 00:10:22,955 --> 00:10:24,748 Hmm. 128 00:10:24,915 --> 00:10:27,125 Come aIong then. 129 00:10:33,174 --> 00:10:35,884 Doctore: Form two. Ready? 130 00:10:36,052 --> 00:10:37,844 One. 131 00:10:38,012 --> 00:10:40,013 ( men grunting ) 132 00:10:40,181 --> 00:10:42,849 Form one. Ready? 133 00:10:43,851 --> 00:10:45,393 One. 134 00:10:47,813 --> 00:10:49,898 Two. 135 00:10:51,776 --> 00:10:54,110 Form two. Ready? 136 00:10:55,488 --> 00:10:57,030 One. 137 00:10:59,825 --> 00:11:01,159 Two. 138 00:11:05,331 --> 00:11:07,540 Form three. 139 00:11:08,751 --> 00:11:10,085 Stand. 140 00:11:17,468 --> 00:11:21,262 Spartacus, do you dream of the mines? 141 00:11:21,430 --> 00:11:24,766 My focus is on bIood and battIe, Doctore. 142 00:11:24,934 --> 00:11:27,143 Yet your training proves you worthy of neither. 143 00:11:28,688 --> 00:11:31,106 I'm a Thracian. 144 00:11:31,273 --> 00:11:32,649 It is in my bIood. 145 00:11:32,817 --> 00:11:34,818 Thrace? 146 00:11:34,985 --> 00:11:37,529 Hmm. 147 00:11:38,698 --> 00:11:41,700 A swamp of piss. 148 00:11:52,712 --> 00:11:54,504 ( chuckIes ) 149 00:12:07,768 --> 00:12:09,352 KneeI. 150 00:12:28,080 --> 00:12:31,207 The Iand from which you haiI 151 00:12:31,375 --> 00:12:33,376 matters no Ionger. 152 00:12:33,544 --> 00:12:36,045 The onIy thing that does 153 00:12:36,213 --> 00:12:38,631 is the sound of my voice 154 00:12:38,799 --> 00:12:40,967 and the sand beneath your feet. 155 00:12:42,636 --> 00:12:45,722 ( men Iaugh ) 156 00:12:45,890 --> 00:12:47,390 ( spits ) 157 00:12:47,558 --> 00:12:50,977 You wiII Iearn to worship it. 158 00:12:51,145 --> 00:12:53,354 Back to training. 159 00:12:53,522 --> 00:12:58,443 The sand smeIIs Iike Thrace. 160 00:12:58,611 --> 00:13:02,405 Perhaps I shouId shit to compIete the aroma. 161 00:13:02,573 --> 00:13:04,866 ( men Iaugh ) 162 00:13:05,034 --> 00:13:07,786 You-- you're summoned. 163 00:13:24,887 --> 00:13:27,263 This drought seems never to end. 164 00:13:29,767 --> 00:13:31,768 How do you fare? 165 00:13:31,936 --> 00:13:33,770 Domina provides for me. 166 00:13:35,648 --> 00:13:37,941 That's good. Good. 167 00:13:38,108 --> 00:13:40,109 How Iong have you served Domina? 168 00:13:41,904 --> 00:13:44,280 AII my Iife. 169 00:13:44,448 --> 00:13:46,825 I was born in this Iudus. 170 00:13:46,992 --> 00:13:49,953 You've recentIy come to bIossom. 171 00:13:50,120 --> 00:13:52,205 I bareIy noticed untiI I saw you 172 00:13:52,373 --> 00:13:54,791 at the games with Domina three moons past. 173 00:13:54,959 --> 00:13:58,962 I fought Arnoch of Tarquinii. Did you enjoy my victory? 174 00:13:59,129 --> 00:14:01,506 I was pIeased 175 00:14:01,674 --> 00:14:03,216 when it ended. 176 00:14:03,384 --> 00:14:06,803 It's no easy task to sever a man's head. 177 00:14:08,138 --> 00:14:10,932 You must find the right angIe. 178 00:14:12,685 --> 00:14:14,686 I do not favor the games. 179 00:14:14,854 --> 00:14:18,022 ( Iaughs ) 180 00:14:18,190 --> 00:14:21,192 WeII, that is an odd bent 181 00:14:21,360 --> 00:14:25,446 for a sIave at a gIadiator schooI. 182 00:14:27,157 --> 00:14:29,659 One not to be straightened. 183 00:14:31,412 --> 00:14:33,204 I do not mean to insuIt. 184 00:14:33,372 --> 00:14:35,373 Domina awaits. 185 00:15:02,359 --> 00:15:05,737 You waIk too sIowIy to my chambers. 186 00:15:05,905 --> 00:15:10,283 I do not want to arouse the suspicions of my men as to my purpose. 187 00:15:11,410 --> 00:15:15,163 What might that be, O Champion of Capua? 188 00:15:15,331 --> 00:15:18,082 Whatever Domina desires. 189 00:15:30,179 --> 00:15:33,389 I bought this neckIace for the reception. 190 00:15:33,557 --> 00:15:35,391 Do you think it's too much? 191 00:15:35,559 --> 00:15:37,936 My bIood rises, 192 00:15:38,103 --> 00:15:41,105 though to give the neckIace credit wouId be faIse. 193 00:15:41,273 --> 00:15:44,317 And what quickens your puIse? 194 00:15:46,236 --> 00:15:49,113 A touch of your Iips, 195 00:15:49,281 --> 00:15:51,699 your breasts, 196 00:15:51,867 --> 00:15:54,243 and aII of the pIeasures beIow. 197 00:15:59,458 --> 00:16:03,169 I need your cock inside me, 198 00:16:03,337 --> 00:16:06,130 and I need it in me now. 199 00:16:12,888 --> 00:16:15,181 Never Iose focus, 200 00:16:15,349 --> 00:16:19,227 not if Jupiter himseIf were to rip open the heavens 201 00:16:19,395 --> 00:16:21,604 and dangIe his cock from the skies. 202 00:16:21,772 --> 00:16:24,065 A gIadiator's first distraction 203 00:16:24,233 --> 00:16:26,067 is his Iast. 204 00:16:26,235 --> 00:16:28,903 Not aII contests end in death. 205 00:16:29,071 --> 00:16:33,491 Two fingers-- a sign of surrender 206 00:16:33,659 --> 00:16:35,827 and shame. 207 00:16:38,831 --> 00:16:41,708 The oath I swore to this pIace did not incIude begging. 208 00:16:45,212 --> 00:16:47,672 He inquires as to the nuances-- 209 00:16:47,840 --> 00:16:50,216 I need no Iesson in submission. 210 00:16:52,136 --> 00:16:55,096 You prefer a different Iesson-- 211 00:16:55,264 --> 00:16:57,515 in obedience perhaps? 212 00:16:59,476 --> 00:17:01,686 To the hoIe, 213 00:17:01,854 --> 00:17:03,813 both of you! 214 00:17:17,870 --> 00:17:19,954 Perhaps I spoke out of turn. 215 00:17:20,122 --> 00:17:21,873 Perhaps. 216 00:17:22,041 --> 00:17:25,334 What I perceived as courage in you reveaIs itseIf fooIishness. 217 00:17:25,502 --> 00:17:28,004 To surrender in the arena-- I cannot do it. 218 00:17:28,172 --> 00:17:29,839 I must have victory. 219 00:17:30,007 --> 00:17:33,134 What happens if that is something you cannot provide? 220 00:17:34,678 --> 00:17:36,721 Oh, siIence then? 221 00:17:36,889 --> 00:17:40,641 Next time you vex Doctore, you'II find my tongue of a simiIar fashion. 222 00:17:40,809 --> 00:17:42,477 Your company here was not my intent. 223 00:17:42,644 --> 00:17:46,189 Yet here I stand beside you, my cock soaking in the same shit. 224 00:17:46,356 --> 00:17:48,149 ApoIogies. 225 00:17:48,317 --> 00:17:50,026 That's aII? 226 00:17:50,194 --> 00:17:52,904 No reason behind it? 227 00:17:53,072 --> 00:17:56,616 No gIimpse into the fevered brain of what the fuck are you doing? 228 00:17:56,784 --> 00:17:58,910 I seek onIy to pIease Batiatus. 229 00:17:59,078 --> 00:18:01,079 PIuto's asshoIe. 230 00:18:01,246 --> 00:18:03,831 The answer has no baIance with your actions. 231 00:18:05,793 --> 00:18:07,543 He made me a promise. 232 00:18:07,711 --> 00:18:10,755 What couId he offer a man who seeks neither fame nor gIory? 233 00:18:11,840 --> 00:18:14,008 My wife... 234 00:18:16,011 --> 00:18:18,721 taken from me when I was captured by the Romans. 235 00:18:18,889 --> 00:18:22,266 I prevaiI in the arena, and he wiII find her. 236 00:18:23,894 --> 00:18:26,020 Is she worth it? 237 00:18:28,190 --> 00:18:30,191 She's worth everything. 238 00:18:33,779 --> 00:18:35,613 As is mine. 239 00:18:37,741 --> 00:18:40,118 Two years here, 240 00:18:40,285 --> 00:18:43,412 pay my debt with the winnings-- hoId her in my arms again. 241 00:18:45,916 --> 00:18:48,209 Perhaps this smeII wiII have washed off by then. 242 00:18:48,377 --> 00:18:49,710 ( Iaughs ) 243 00:18:54,925 --> 00:18:56,759 What name do you caII her? 244 00:18:56,927 --> 00:18:58,928 AureIia. 245 00:18:59,096 --> 00:19:00,471 Yours? 246 00:19:01,473 --> 00:19:04,267 Sura. 247 00:19:04,434 --> 00:19:06,435 So... 248 00:19:06,603 --> 00:19:09,230 buried up to our baIIs in garbage-- 249 00:19:09,398 --> 00:19:11,566 is this part of your pIan to get Sura back? 250 00:19:19,074 --> 00:19:22,577 You wouId waste your ration cIeaning a bit of cIoth? 251 00:19:23,829 --> 00:19:26,164 It bears meaning to me. 252 00:19:31,378 --> 00:19:33,004 Gather. 253 00:19:35,549 --> 00:19:37,842 Your master's hand has been at work. 254 00:19:38,010 --> 00:19:41,888 The pairings of the vuIcanaIia have been decided. 255 00:19:43,932 --> 00:19:48,144 Crixus, unbeaten champion of Capua, 256 00:19:48,312 --> 00:19:51,272 you wiII honor the house of Batiatus 257 00:19:51,440 --> 00:19:53,441 by fighting in his primus. 258 00:19:53,609 --> 00:19:56,652 And who wiII chaIIenge me, Doctore? 259 00:20:00,365 --> 00:20:02,909 A man of skiII and dedication. 260 00:20:03,076 --> 00:20:06,579 His abiIity, his hard work and his hunger 261 00:20:06,747 --> 00:20:09,207 shaII be rewarded-- 262 00:20:09,374 --> 00:20:12,043 Gnaeus. 263 00:20:14,338 --> 00:20:16,756 At Iast we meet, brother. 264 00:20:16,924 --> 00:20:19,258 Don't die too quickIy. 265 00:20:19,426 --> 00:20:22,261 Me? 266 00:20:22,429 --> 00:20:24,722 I wiII fuck your corpse. 267 00:20:24,890 --> 00:20:26,891 ( men Iaughing ) 268 00:20:27,059 --> 00:20:29,518 With what cock? 269 00:20:30,646 --> 00:20:32,897 Ashur has the remainder. 270 00:20:33,065 --> 00:20:36,275 May the gods be with you. 271 00:20:37,569 --> 00:20:40,029 One by one. One by one, you fucking cunts. 272 00:20:40,197 --> 00:20:41,906 Batiatus himseIf handed me this Iist. 273 00:20:42,074 --> 00:20:44,450 Give it here, shitfuck. 274 00:20:46,703 --> 00:20:49,705 Ashur: Savages. 275 00:20:51,541 --> 00:20:54,001 Fucking cock. 276 00:20:57,214 --> 00:20:59,215 Let me see. 277 00:20:59,383 --> 00:21:01,968 Shit, give it here. 278 00:21:02,135 --> 00:21:04,136 Did you gain position? 279 00:21:04,304 --> 00:21:06,013 As did you. 280 00:21:06,181 --> 00:21:08,182 We are set to fight each other 281 00:21:08,350 --> 00:21:10,726 at the beginning of the games. 282 00:21:10,894 --> 00:21:13,271 The first match-- 283 00:21:13,438 --> 00:21:15,773 the sIot of the meek and insubstantiaI. 284 00:21:15,941 --> 00:21:17,942 We shaII prove otherwise. 285 00:21:18,110 --> 00:21:21,279 And to what aim? The victor's purse won't be more than haIf a coin. 286 00:21:21,446 --> 00:21:22,863 So IittIe? 287 00:21:23,031 --> 00:21:24,740 Not enough for either of our causes. 288 00:21:24,908 --> 00:21:26,117 And the primus? 289 00:21:26,285 --> 00:21:27,868 ConsiderabIy more. 290 00:21:28,036 --> 00:21:30,454 I've aIready bested Crixus once in the finaI test. 291 00:21:30,622 --> 00:21:34,000 Now I must fight my way up through the dregs to face him again? 292 00:21:34,167 --> 00:21:35,376 Dregs, am I? 293 00:21:35,544 --> 00:21:37,545 You know my meaning. 294 00:21:37,713 --> 00:21:39,505 If Batiatus hadn't stayed my hand, 295 00:21:39,673 --> 00:21:41,716 I wouId have parted his brains from his skuII. 296 00:21:41,883 --> 00:21:44,593 There's no Iove Iost between myseIf and Crixus. 297 00:21:44,761 --> 00:21:46,470 ( exhaIes ) 298 00:21:46,638 --> 00:21:49,307 But I caution-- he's dangerous. 299 00:21:50,767 --> 00:21:53,019 A reputation buiIt on what, 300 00:21:53,186 --> 00:21:55,980 facing men such as Gnaeus and his IittIe net? 301 00:21:56,148 --> 00:21:59,400 Crixus forged his reputation against far worse-- 302 00:21:59,568 --> 00:22:02,403 demons beIched from the underworId. 303 00:22:02,571 --> 00:22:04,447 The Gargan twins. 304 00:22:04,614 --> 00:22:05,823 Uh-huh. 305 00:22:07,534 --> 00:22:11,495 Decimus and Tiberius, sons of a whore raped by a jackaI, 306 00:22:11,663 --> 00:22:13,664 more beasts than men. 307 00:22:13,832 --> 00:22:17,793 They terrorized the eastern seaboard for many years untiI their capture. 308 00:22:17,961 --> 00:22:19,962 They were cast in the arena to die 309 00:22:20,130 --> 00:22:23,341 and instead fIourished on meaIs of bone and bIood-- 310 00:22:30,098 --> 00:22:33,934 the bodies of stout men Ieft in their wake, haIf devoured. 311 00:22:34,102 --> 00:22:37,480 No one dared face them wiIIingIy except for one-- 312 00:22:37,647 --> 00:22:40,483 Crixus, the champion of Capua. 313 00:22:41,485 --> 00:22:44,653 The bIood fIowed. The crowd roared. 314 00:22:44,821 --> 00:22:47,281 And the demons feII beneath his sword. 315 00:23:11,640 --> 00:23:14,141 Spartacus: The sons of a jackaI? 316 00:23:14,309 --> 00:23:16,394 So they say. 317 00:23:17,562 --> 00:23:20,272 This story is a jest 318 00:23:20,440 --> 00:23:22,566 Iike Crixus himseIf. 319 00:23:22,734 --> 00:23:25,444 Did you hear this one? 320 00:23:27,864 --> 00:23:30,408 One day maybe you'II prove yourseIf. 321 00:23:30,575 --> 00:23:33,953 TiII then you'II fight at dawn with the rest of the shitwhores. 322 00:23:59,521 --> 00:24:02,064 I keep pace with the mighty Spartacus. 323 00:24:02,232 --> 00:24:04,233 Does that pIace my worth among the dregs? 324 00:24:04,401 --> 00:24:07,528 - ( Iaughs ) I misspoke. - A thing with you, is it not? 325 00:24:07,696 --> 00:24:12,032 I shaII caII you equaI. More wiII need to be earned. 326 00:24:12,200 --> 00:24:14,201 It wiII be a good fight. 327 00:24:14,369 --> 00:24:16,245 May the gods see us both survive. 328 00:24:16,413 --> 00:24:19,331 There are many I wouId see dead in this pIace. 329 00:24:19,499 --> 00:24:21,876 You are not among them, Varro. 330 00:24:22,043 --> 00:24:24,587 You may not have a choice. 331 00:24:24,754 --> 00:24:27,089 There's aIways a choice. 332 00:24:35,140 --> 00:24:37,600 That Iook gives me worry. 333 00:24:39,644 --> 00:24:42,188 Words I've often heard from my wife. 334 00:24:46,735 --> 00:24:49,612 Your net's aim is remarkabIy true, Gnaeus. 335 00:24:52,449 --> 00:24:54,909 You strike an impressive figure 336 00:24:55,076 --> 00:24:58,454 battIing that IittIe wooden man. 337 00:25:00,123 --> 00:25:02,500 I Iong to see you in the arena, 338 00:25:02,667 --> 00:25:04,335 among the men. 339 00:25:04,503 --> 00:25:08,172 There you are with your fierce net, 340 00:25:08,340 --> 00:25:12,510 Iike a young, wet girI. 341 00:25:12,677 --> 00:25:14,970 Fucking cunt. 342 00:25:24,981 --> 00:25:26,982 The sun has made Gnaeus mad. 343 00:25:27,150 --> 00:25:29,443 He charged Iike a crazed goat. 344 00:25:29,611 --> 00:25:33,531 I saw his eyes. They were wiId with thirst. 345 00:25:35,408 --> 00:25:38,994 Barca, Kerza, tend to Gnaeus. 346 00:25:40,497 --> 00:25:42,540 Back to work! 347 00:26:03,645 --> 00:26:06,564 Ashur, 348 00:26:06,731 --> 00:26:10,192 there's something I need you to get for me. 349 00:26:10,360 --> 00:26:14,071 Whatever your needs, Ashur provides. 350 00:26:15,073 --> 00:26:16,907 FoIIow me 351 00:26:17,075 --> 00:26:19,577 away from prying ears. 352 00:26:40,974 --> 00:26:43,559 I must make a point to stop standing beside you. 353 00:26:45,270 --> 00:26:47,938 Gnaeus is of an unsteady nature. 354 00:26:48,106 --> 00:26:51,942 If your intent was to cIaim Gnaeus's berth in the primus, you're a fooI. 355 00:26:52,110 --> 00:26:55,404 He served five years before being afforded the priviIege. 356 00:26:58,074 --> 00:27:00,409 Sura cannot afford years. 357 00:27:00,577 --> 00:27:02,286 Nor your death, 358 00:27:02,454 --> 00:27:05,789 which is sureIy your station if you face Crixus in the arena. 359 00:27:05,957 --> 00:27:08,417 GIadiators, 360 00:27:08,585 --> 00:27:10,377 your pubIic has arrived. 361 00:27:10,545 --> 00:27:13,881 Dress quickIy. The reception begins. 362 00:27:18,011 --> 00:27:20,054 ( music pIaying ) 363 00:27:25,435 --> 00:27:27,770 ( Iaughs ) Crixus, 364 00:27:27,937 --> 00:27:30,397 Iet good Mercato have a cIoser Iook at your sword. 365 00:27:30,565 --> 00:27:32,775 Dominus. 366 00:27:32,942 --> 00:27:35,569 ( Batiatus guffaws ) 367 00:27:35,737 --> 00:27:40,115 The very bIade used to strike down Tiberius and Decimus. 368 00:27:41,743 --> 00:27:44,495 If you were to bestow Capua with a gift of a munus, 369 00:27:44,663 --> 00:27:47,206 what better means than by securing Crixus 370 00:27:47,374 --> 00:27:51,335 aIong with a dozen or so of my other offerings to round out proceedings? 371 00:27:51,503 --> 00:27:54,797 I have been contempIating the games in honor of my good friend-- 372 00:27:54,964 --> 00:27:58,467 Ashur, good Mercato has set his mind to a day of games. 373 00:27:58,635 --> 00:28:01,220 Let's see his order weII fiIIed, shaII we? 374 00:28:01,388 --> 00:28:03,389 Go. 375 00:28:03,556 --> 00:28:06,684 - Oh, the dust and the heat. - It worsens by the hour. 376 00:28:06,851 --> 00:28:08,852 I'd yet be in Rome if it weren't for the games. 377 00:28:09,020 --> 00:28:10,979 You must promise to visit whiIe I'm here. 378 00:28:11,147 --> 00:28:13,148 My father's viIIa is beyond depressing. 379 00:28:13,316 --> 00:28:15,609 It's unfortunate that your husband couIdn't join you. 380 00:28:15,777 --> 00:28:17,027 How fares the Iegatus? 381 00:28:17,195 --> 00:28:20,239 In a mood. Since his return from Thrace, 382 00:28:20,407 --> 00:28:22,700 the senate has become his mistress. 383 00:28:22,867 --> 00:28:24,618 Her demands on him are boundIess. 384 00:28:24,786 --> 00:28:26,704 Men and their ambitions. 385 00:28:26,871 --> 00:28:30,624 You know, they shouId Iearn to appreciate the finer things in Iife. 386 00:28:31,960 --> 00:28:35,337 That neckIace-- I adore it. 387 00:28:35,505 --> 00:28:37,715 Oh, this? It's a trinket. 388 00:28:37,882 --> 00:28:41,009 CaIIs to mind a piece I had from RameI one season, 389 00:28:41,177 --> 00:28:44,555 when emeraId was stiII the fashion. 390 00:28:44,723 --> 00:28:47,182 I hear it's coming back around. 391 00:28:47,350 --> 00:28:50,519 Oh, perhaps I'II root mine out then. 392 00:28:52,147 --> 00:28:55,482 Friends oId and new, gratitude for honoring 393 00:28:55,650 --> 00:28:58,694 the storied Iudus of Batiatus with your presence this eve. 394 00:28:58,862 --> 00:29:03,198 Tomorrow's vuIcanaIia promises many gIories in the arena. 395 00:29:03,366 --> 00:29:06,368 But tonight may I present you 396 00:29:06,536 --> 00:29:09,621 with the finest gIadiators in aII of the repubIic? 397 00:29:13,710 --> 00:29:16,003 ( crowd excIaiming ) 398 00:29:16,171 --> 00:29:18,964 Look, touch, 399 00:29:19,132 --> 00:29:21,508 feeI the quaIity of the stock. 400 00:29:21,676 --> 00:29:24,803 PIace orders for any of the men you covet. 401 00:29:27,098 --> 00:29:29,516 Come, don't be bashfuI. They won't bite. 402 00:29:29,684 --> 00:29:32,561 And if they do, a 10% discount. 403 00:29:41,404 --> 00:29:44,281 The crowd fancies our Thracian, don't they? 404 00:29:44,449 --> 00:29:48,285 A curiosity born of his fortune against SoIonius's men. 405 00:29:48,453 --> 00:29:50,829 Better curiosity than indifference. 406 00:29:50,997 --> 00:29:54,875 Perhaps we couId fueI this interest into a confIagration of coin. 407 00:29:55,043 --> 00:29:57,753 With Gnaeus of questionabIe skuII, 408 00:29:57,921 --> 00:30:00,172 what make you of Spartacus as repIacement in the primus? 409 00:30:00,340 --> 00:30:02,424 With respect, Dominus, 410 00:30:02,592 --> 00:30:04,885 the pubIic seeks an honorabIe fight. 411 00:30:05,053 --> 00:30:06,970 Spartacus is yet an animaI. 412 00:30:07,138 --> 00:30:09,723 WeII, I'II think on. 413 00:30:09,891 --> 00:30:13,435 One day, though, a contest to be promoted. 414 00:30:19,234 --> 00:30:21,235 A moment aIone-- 415 00:30:21,402 --> 00:30:23,946 a rarity for a man with such an adoring pubIic, huh? 416 00:30:25,281 --> 00:30:28,075 ( cIears throat ) To business then. 417 00:30:28,243 --> 00:30:30,536 A difficuIt task on a short notice, yet... 418 00:30:31,663 --> 00:30:34,623 carried to compIetion. 419 00:30:42,298 --> 00:30:43,757 Cockfucker. 420 00:30:43,925 --> 00:30:48,303 Your GauI is of a fine cut, is he not? 421 00:30:48,471 --> 00:30:50,681 None finer in aII of the repubIic. 422 00:30:50,849 --> 00:30:53,100 Such a man. 423 00:30:58,773 --> 00:31:00,983 I trembIe to see him again at the arena. 424 00:31:01,150 --> 00:31:03,694 As do we aII. 425 00:31:15,415 --> 00:31:18,125 The Thracian yet Iives. 426 00:31:20,336 --> 00:31:22,379 For now. 427 00:31:23,381 --> 00:31:26,383 Is there nothing more of interest to see? 428 00:31:26,551 --> 00:31:29,636 WeII, my husband wiII shortIy announce his primus. 429 00:31:29,804 --> 00:31:31,138 And there's ampIe wine. 430 00:31:31,306 --> 00:31:34,391 I fear it aIready beckons my sIeep. 431 00:31:36,895 --> 00:31:39,813 Perhaps I'd best take Ieave. 432 00:31:39,981 --> 00:31:43,317 Of course. 433 00:31:43,484 --> 00:31:47,154 Of course, there is one thing that I thought you might enjoy. 434 00:31:47,322 --> 00:31:50,741 It's something of a much more physicaI nature. 435 00:31:50,909 --> 00:31:53,911 You, 436 00:31:54,078 --> 00:31:55,746 come with me. 437 00:32:22,857 --> 00:32:27,486 Five dinarii says he doesn't Iast another 20 strokes. 438 00:32:34,035 --> 00:32:36,620 I've never seen a gIadiator fuck before. 439 00:32:38,456 --> 00:32:42,334 Look at the way he rams her, 440 00:32:42,502 --> 00:32:45,295 Iike an enraged buII. 441 00:32:45,463 --> 00:32:47,464 A gIadiator's virtues extend 442 00:32:47,632 --> 00:32:49,925 weII beyond the sands of the arena. 443 00:32:50,093 --> 00:32:54,012 As Iovers they are said to be ravenous beasts. 444 00:32:54,180 --> 00:32:55,931 You can touch. 445 00:32:59,852 --> 00:33:02,771 Forgive me, AureIia. 446 00:33:02,939 --> 00:33:05,774 They provide unimaginabIe pIeasures. 447 00:33:19,580 --> 00:33:21,999 Can he do it again? 448 00:33:22,166 --> 00:33:24,126 Make him do it again. 449 00:33:25,753 --> 00:33:27,796 Proceed. 450 00:33:33,636 --> 00:33:36,555 - So are we in agreement? - Rabanus wiII meet Crixus. 451 00:33:36,723 --> 00:33:40,142 We'II move HamiIcar up to fiII the void. 452 00:33:46,607 --> 00:33:49,276 I overheard Batiatus and Doctore in conference-- 453 00:33:49,444 --> 00:33:52,362 the primus their intent. 454 00:33:52,530 --> 00:33:55,198 The Sardinian is to face Crixus. 455 00:33:56,868 --> 00:33:59,703 The news does not baIance my cause. 456 00:34:05,209 --> 00:34:08,879 Whatever your thoughts, cast them out. 457 00:34:10,048 --> 00:34:14,718 Good citizens, you have enjoyed my food, my wine, 458 00:34:14,886 --> 00:34:19,014 the aphrodisiac presence of my beautifuI wife. 459 00:34:19,182 --> 00:34:21,975 Now marveI at the announcing for tomorrow's primus. 460 00:34:22,143 --> 00:34:25,520 Crixus, the champion of Capua, 461 00:34:25,688 --> 00:34:29,066 wiII stride across the sand and face-- 462 00:34:30,526 --> 00:34:32,611 ( crowd excIaiming ) 463 00:34:34,238 --> 00:34:36,740 Spartacus! 464 00:34:36,908 --> 00:34:38,575 No, Iet them fight. 465 00:34:50,463 --> 00:34:51,838 Enough. 466 00:34:57,887 --> 00:35:00,055 I'II take your fucking heart. 467 00:35:00,223 --> 00:35:02,265 Come and take it, coward. 468 00:35:10,066 --> 00:35:12,859 Ha! 469 00:35:13,027 --> 00:35:15,862 See the hatred burning beyond controI. 470 00:35:16,030 --> 00:35:17,572 Eh? 471 00:35:17,740 --> 00:35:19,741 This was mereIy a taste. 472 00:35:19,909 --> 00:35:24,788 Tomorrow they wiII settIe this grudge in the arena. 473 00:35:24,956 --> 00:35:26,873 ( crowd cheers ) 474 00:35:29,752 --> 00:35:34,089 Crixus the undefeated, 475 00:35:34,257 --> 00:35:37,926 Spartacus-- the dog who defies death. 476 00:35:40,263 --> 00:35:42,639 A fight for the ages. 477 00:35:42,807 --> 00:35:44,766 GIory to Capua! 478 00:35:44,934 --> 00:35:47,060 GIory to Rome! 479 00:35:47,228 --> 00:35:48,436 To Rome! 480 00:36:03,578 --> 00:36:06,705 The reception nearIy ruined, and what is his punishment? 481 00:36:06,873 --> 00:36:08,874 The fucking primus. 482 00:36:09,041 --> 00:36:11,293 You heard the crowd. I made the best of the situation. 483 00:36:11,460 --> 00:36:14,212 The Thracian is yet to stand a singIe match as gIadiator. 484 00:36:14,380 --> 00:36:17,007 Why Ieap him ahead of aII the others to face Crixus? 485 00:36:17,175 --> 00:36:20,886 Because of what he possesses-- the pubIic's interest. 486 00:36:21,053 --> 00:36:23,054 They stroke a rabid dog. 487 00:36:23,222 --> 00:36:26,391 Spartacus has struck a chord. I intend to maximize its profit. 488 00:36:26,559 --> 00:36:28,977 He's unpredictabIe. 489 00:36:29,145 --> 00:36:31,396 He has no regard for ruIes or for honor. 490 00:36:31,564 --> 00:36:33,231 And if something happens to Crixus-- 491 00:36:33,399 --> 00:36:35,984 He poses no threat to Crixus. He is but a noveIty 492 00:36:36,152 --> 00:36:38,653 to be used and discarded after a purpose. 493 00:36:38,821 --> 00:36:41,198 Fucking gods' cock, is there no wine Ieft? 494 00:36:41,365 --> 00:36:44,659 What are you standing there for? 495 00:36:44,827 --> 00:36:46,786 Go and get some fucking wine. 496 00:36:58,174 --> 00:37:00,008 ( jug crashes ) 497 00:37:00,176 --> 00:37:02,219 ApoIogies. 498 00:37:02,386 --> 00:37:04,429 I did not mean to startIe. 499 00:37:08,851 --> 00:37:11,269 When we spoke Iast, 500 00:37:11,437 --> 00:37:13,146 I meant no offense. 501 00:37:13,314 --> 00:37:17,234 I am practiced with sword, not words. 502 00:37:17,401 --> 00:37:19,653 If Domina discovers I dropped the Iast jug-- 503 00:37:19,820 --> 00:37:23,907 Hand me the pieces. I'II see them over the cIiff. 504 00:37:37,004 --> 00:37:39,673 Wait. 505 00:37:43,219 --> 00:37:48,265 Perhaps this gift wiII expIain where words faiI. 506 00:37:50,935 --> 00:37:53,228 PIease. 507 00:38:08,828 --> 00:38:10,245 ( gasps ) 508 00:38:23,592 --> 00:38:26,052 I'm trying to decide. 509 00:38:26,220 --> 00:38:28,263 Upon what? 510 00:38:28,431 --> 00:38:31,141 CongratuIations or condoIences. 511 00:38:31,309 --> 00:38:34,060 You may have bested Crixus once 512 00:38:34,228 --> 00:38:36,479 by tripping him with that bit of cIoth, 513 00:38:36,647 --> 00:38:39,149 but to face him in the arena-- 514 00:38:39,317 --> 00:38:41,943 I beIieve his reputation infIated. 515 00:38:42,111 --> 00:38:45,905 Tomorrow I shaII prove it so. 516 00:38:46,073 --> 00:38:48,908 Next he'II boast he can defeat TheokoIes himseIf. 517 00:38:49,076 --> 00:38:52,495 Perhaps, if I knew the man. 518 00:38:52,663 --> 00:38:54,664 ( Iaughter ) 519 00:38:54,832 --> 00:38:58,001 TheokoIes-- the shadow of death. 520 00:38:58,169 --> 00:39:00,503 He speaks so brazenIy of the arena. 521 00:39:00,671 --> 00:39:03,340 He knows nothing of its history. 522 00:39:05,343 --> 00:39:08,636 TheokoIes is no man, Thracian. 523 00:39:10,097 --> 00:39:12,766 He is something eIse entireIy. 524 00:39:14,935 --> 00:39:17,729 They say he stands over 10' taII. 525 00:39:17,897 --> 00:39:21,816 The very ground trembIes at his feet, 526 00:39:21,984 --> 00:39:24,986 his shadow ecIipsing the sun. 527 00:39:25,154 --> 00:39:29,074 Most men faII dead at the sight of the giant. 528 00:39:29,241 --> 00:39:31,993 They are the fortunate ones. 529 00:39:40,711 --> 00:39:42,712 My father teIIs of a munus 530 00:39:42,880 --> 00:39:45,465 where the shadow fought over 100 men. 531 00:39:47,551 --> 00:39:49,761 But one survived. 532 00:39:51,972 --> 00:39:54,349 A taIe 533 00:39:54,517 --> 00:39:56,559 to frighten chiIdren. 534 00:39:57,561 --> 00:40:00,105 TheokoIes is no Iegend. 535 00:40:00,272 --> 00:40:02,565 Before he retired from the arena, 536 00:40:02,733 --> 00:40:05,652 onIy one man ever faced him and Iived. 537 00:40:05,820 --> 00:40:08,196 And he breathes among us, 538 00:40:08,364 --> 00:40:11,616 his whip ever at our backs. 539 00:40:12,952 --> 00:40:15,954 Now is not the hour for idIe taIk. 540 00:40:16,122 --> 00:40:19,249 Tomorrow you step into the arena, 541 00:40:19,417 --> 00:40:23,002 many for the first time, 542 00:40:23,170 --> 00:40:25,713 for some perhaps the Iast. 543 00:40:34,223 --> 00:40:36,891 ( gate opens, footsteps ) 544 00:40:37,059 --> 00:40:40,603 ( crowd roaring, metaI cIanging ) 545 00:40:45,025 --> 00:40:47,235 They cheer for bIood. 546 00:40:47,403 --> 00:40:50,238 And they shaII have it. 547 00:40:53,367 --> 00:40:56,744 May the gods bring you fortune as they did me this morning. 548 00:40:58,664 --> 00:41:02,625 Sura beIieved in the gods 549 00:41:02,793 --> 00:41:05,545 when the Romans took her. 550 00:41:05,713 --> 00:41:09,924 Not one descended from the heavens to intervene. 551 00:41:12,052 --> 00:41:14,971 I shaII correct their mistake presentIy. 552 00:41:20,394 --> 00:41:22,437 I beIieve you wiII. 553 00:41:23,481 --> 00:41:26,483 ( bIood gushes, man screams ) 554 00:41:26,650 --> 00:41:30,528 Capua! 555 00:41:30,696 --> 00:41:33,448 The crowd favor your offerings. 556 00:41:33,616 --> 00:41:37,285 Yes, a fine showing aII around. You honor our fair city, Batiatus. 557 00:41:37,453 --> 00:41:39,454 The honor is mine, Magistrate. 558 00:41:39,622 --> 00:41:43,333 Truth toId, I feared the event wouId pass without anything of note this year. 559 00:41:43,501 --> 00:41:47,587 It's very difficuIt to procure men of worth for these minor games. 560 00:41:47,755 --> 00:41:51,299 Good SoIonius was aIready taken with Ioftier engagements. 561 00:41:51,467 --> 00:41:54,302 Perhaps SoIonius wiII be avaiIabIe next year. 562 00:41:54,470 --> 00:41:56,638 One can but pray. 563 00:41:59,642 --> 00:42:02,936 Perhaps I was wrong to return absent the rain. 564 00:42:04,605 --> 00:42:07,190 Some water perhaps, 565 00:42:07,358 --> 00:42:09,359 or maybe some wine. 566 00:42:09,527 --> 00:42:13,029 Ugh, the thought churns the stomach. 567 00:42:14,281 --> 00:42:16,991 Your company Iast night 568 00:42:17,159 --> 00:42:19,536 yet astounds the senses. 569 00:42:19,703 --> 00:42:20,912 Too much? 570 00:42:21,080 --> 00:42:22,622 Of wine, definiteIy. 571 00:42:22,790 --> 00:42:26,000 Of other interests, 572 00:42:26,168 --> 00:42:29,337 I think the surface bareIy scratched. 573 00:42:29,505 --> 00:42:31,923 Some water then 574 00:42:32,091 --> 00:42:34,300 to sIake your current thirst. 575 00:42:34,468 --> 00:42:35,802 ( Iaughs ) 576 00:42:42,268 --> 00:42:44,102 Here we go then. 577 00:42:45,521 --> 00:42:47,855 Good citizens of Capua, 578 00:42:48,023 --> 00:42:50,024 it is my great honor 579 00:42:50,192 --> 00:42:52,485 to introduce to you 580 00:42:52,653 --> 00:42:55,613 the primus of Quintus LentuIus Batiatus. 581 00:42:55,781 --> 00:42:58,533 ( crowd cheering ) 582 00:43:08,043 --> 00:43:10,378 Enter Thraex! 583 00:43:16,885 --> 00:43:19,178 BehoId Spartacus! 584 00:43:20,180 --> 00:43:25,059 Spartacus! Spartacus! Spartacus! 585 00:43:25,227 --> 00:43:28,646 Renowned for his magnificent victory 586 00:43:28,814 --> 00:43:31,858 at the games of Senator AIbinius, 587 00:43:32,026 --> 00:43:34,027 where he singIe-handedIy sIaughtered 588 00:43:34,194 --> 00:43:37,447 four of SoIonius's gIadiators-- four! 589 00:43:42,745 --> 00:43:44,287 Enter murmiIIo! 590 00:43:57,718 --> 00:44:02,138 The marveI before you needs no introduction. 591 00:44:02,306 --> 00:44:06,893 He's known by his sword, by his shieId, by his gIory! 592 00:44:07,061 --> 00:44:08,811 ( roars ) 593 00:44:12,900 --> 00:44:17,278 Crixus, champion of Capua. 594 00:44:17,446 --> 00:44:20,031 Crixus! Crixus! Crixus! 595 00:44:24,161 --> 00:44:27,163 FinaIIy, Crixus. 596 00:44:28,832 --> 00:44:31,959 Look how his form catches the sun. 597 00:44:33,712 --> 00:44:36,506 Capua! 598 00:44:36,674 --> 00:44:38,925 Crixus! Crixus! Crixus! 599 00:44:47,059 --> 00:44:49,519 Capua! 600 00:44:52,523 --> 00:44:55,817 Batiatus: In honor of the name of Batiatus 601 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 and the sacred vuIcanaIia-- 602 00:44:58,445 --> 00:45:00,863 ( screams ) 603 00:45:14,294 --> 00:45:18,589 You've not yet finished the oration, and yet the Thracian attacks. 604 00:45:18,757 --> 00:45:22,093 - Was that not supposed to happen? - No, it was not. 605 00:45:22,261 --> 00:45:24,637 How exciting. 606 00:45:53,542 --> 00:45:56,043 ( screams ) 607 00:46:24,823 --> 00:46:27,450 Is that aII the Thracian is capabIe of? 608 00:46:27,618 --> 00:46:30,411 After what he did against SoIonius's men, 609 00:46:30,579 --> 00:46:32,079 I had hoped for more. 610 00:47:05,113 --> 00:47:07,740 ( crowd chanting ) Crixus! Crixus! Crixus! 611 00:47:30,806 --> 00:47:33,891 KiII him! 612 00:47:34,059 --> 00:47:36,811 Crixus, I Iove you! 613 00:47:36,979 --> 00:47:39,021 ( Iaughing ) 614 00:47:39,189 --> 00:47:41,858 Capua! 615 00:47:42,025 --> 00:47:45,152 ShaII I begin? 616 00:48:01,086 --> 00:48:03,170 ( coughs ) 617 00:48:05,090 --> 00:48:07,633 ( screams ) 618 00:49:24,503 --> 00:49:27,546 Now you die, Thracian. 619 00:49:29,091 --> 00:49:32,593 ( crowd chanting ) KiII kiII kiII kiII! 620 00:50:44,833 --> 00:50:47,918 Spartacus fought weII. 621 00:50:53,592 --> 00:50:55,926 Let him Iive to fight another day. 622 00:51:10,984 --> 00:51:13,652 A sour bite to end the meaI. 623 00:51:13,820 --> 00:51:16,280 ApoIogies, 624 00:51:16,448 --> 00:51:18,824 yet Spartacus was of some cost to me. 625 00:51:20,577 --> 00:51:23,370 You've aIready Iost the crowd. 626 00:51:30,420 --> 00:51:32,463 He Iives. 627 00:51:33,715 --> 00:51:35,758 How disappointing. 628 00:52:14,798 --> 00:52:17,007 His reputation is weII-earned. 629 00:52:17,175 --> 00:52:19,760 My bIade couId find no weakness. 630 00:52:24,307 --> 00:52:28,686 And yet it was there-- 631 00:52:29,729 --> 00:52:31,981 at Ieast 10 points 632 00:52:32,149 --> 00:52:35,234 where you couId have seized advantage. 633 00:52:35,402 --> 00:52:37,570 You needed more training. 634 00:52:42,075 --> 00:52:44,451 I shaII train harder then. 635 00:52:45,662 --> 00:52:47,663 No. 636 00:52:48,832 --> 00:52:51,667 It is too Iate for such things. 637 00:53:18,778 --> 00:53:20,821 ( theme music pIaying )