1 00:00:19,489 --> 00:00:21,991 We have seen misfortune. 2 00:00:21,991 --> 00:00:25,327 Felt the sting of defeat. 3 00:00:25,327 --> 00:00:29,432 The humility of vacant purse and empty stomach. 4 00:00:29,432 --> 00:00:31,517 Some believed the House of Batiatus 5 00:00:31,517 --> 00:00:34,086 would never reclaim its former glory. 6 00:00:34,086 --> 00:00:38,257 That we would fade from memory, forsaken by history. 7 00:00:38,257 --> 00:00:40,793 But we have proved them wrong. 8 00:00:40,793 --> 00:00:42,161 Yeah! 9 00:00:42,161 --> 00:00:44,013 We have proved the name Batiatus 10 00:00:44,013 --> 00:00:46,983 will live long after we have gone to dust and bone. 11 00:00:46,983 --> 00:00:48,518 Yeah! 12 00:00:48,518 --> 00:00:52,054 So stand proud before the bringer of rain! 13 00:00:52,054 --> 00:00:55,057 The slayer of the shadow of death! 14 00:00:55,057 --> 00:00:57,727 The new Champion of Capua! 15 00:00:59,163 --> 00:01:00,329 Spartacus! 16 00:01:00,329 --> 00:01:02,532 Yeah! 17 00:01:12,509 --> 00:01:14,911 Spartacus! Spartacus! 18 00:02:00,357 --> 00:02:05,027 A titan, his victory eclipsing all others! 19 00:02:05,027 --> 00:02:07,096 Quenching our thirst! 20 00:02:07,096 --> 00:02:10,533 Fulfilling our hopes and dreams! 21 00:02:10,533 --> 00:02:13,102 Behold the man, as he becomes legend! 22 00:02:13,102 --> 00:02:14,637 Yeah! 23 00:02:20,844 --> 00:02:22,345 This is only the beginning! 24 00:02:22,345 --> 00:02:26,182 I will build an empire of blood and glory upon your name! 25 00:02:26,182 --> 00:02:29,285 He did not stand against Theokoles on his own. 26 00:02:29,285 --> 00:02:31,253 Crixus is not forgotten. 27 00:02:31,253 --> 00:02:34,490 He will always have position, if he survives. 28 00:02:34,490 --> 00:02:36,559 But Spartacus is the name on the crowd's tongue. 29 00:02:36,559 --> 00:02:37,860 And I would see it spoken 30 00:02:37,860 --> 00:02:39,895 with ever increasing amazement. 31 00:02:39,895 --> 00:02:42,531 I defeated a man who could not be defeated. 32 00:02:42,531 --> 00:02:44,500 What more could they expect of me? 33 00:02:46,436 --> 00:02:48,137 Everything! 34 00:02:48,137 --> 00:02:49,705 Their appetite is a great beast. 35 00:02:49,705 --> 00:02:51,841 It must constantly be fed with new delights. 36 00:02:51,841 --> 00:02:53,943 We'll start by changing your fighting style. 37 00:02:53,943 --> 00:02:57,246 Two swords, as Theokoles fought with. 38 00:02:57,246 --> 00:02:58,714 We'll see the crowds pleasure double 39 00:02:58,714 --> 00:03:00,716 with their new hero twice as deadly! 40 00:03:00,716 --> 00:03:03,719 And new armor, worthy of a legend! 41 00:03:03,719 --> 00:03:05,821 Men will be made to feel smaller by it! 42 00:03:05,821 --> 00:03:07,923 Women will moisten at the very sight. 43 00:03:11,194 --> 00:03:13,162 Ah, but I forget. 44 00:03:13,162 --> 00:03:16,298 He has no hard purpose for just any wet thigh, does he? 45 00:03:16,298 --> 00:03:19,101 He and his purpose are not my concern. 46 00:03:19,101 --> 00:03:21,504 Fortunately the gods feel otherwise. 47 00:03:21,504 --> 00:03:24,407 They shower him with more than rain and accolades... 48 00:03:24,407 --> 00:03:26,742 They bless him with news to lift the heart 49 00:03:26,742 --> 00:03:28,511 higher than the clouds. 50 00:03:30,113 --> 00:03:31,447 Sura? 51 00:03:31,447 --> 00:03:32,948 Found! 52 00:03:32,948 --> 00:03:33,949 In the dark corners of Syria. 53 00:03:33,949 --> 00:03:34,950 Where...Where is she? 54 00:03:34,950 --> 00:03:35,951 Is she well? 55 00:03:35,951 --> 00:03:37,486 Peace! 56 00:03:37,486 --> 00:03:39,522 All will be revealed when a mouth closes! 57 00:03:39,522 --> 00:03:41,757 The syrian Glaber spoke of sold her to a merchant, 58 00:03:41,757 --> 00:03:43,025 the sea his mistress. 59 00:03:43,025 --> 00:03:44,894 He has recently docked on the shores of Neapolis. 60 00:03:44,894 --> 00:03:46,162 On roman soil? 61 00:03:46,162 --> 00:03:47,430 Your wife among the slaves. 62 00:03:47,430 --> 00:03:49,865 Two days ride from where you stand, barring incident. 63 00:03:49,865 --> 00:03:51,100 When do we leave? 64 00:03:51,100 --> 00:03:52,768 Is it wise to allow such a thing? 65 00:03:52,768 --> 00:03:55,171 My man already spurs his horse, rest at ease. 66 00:03:55,171 --> 00:03:57,173 She moves ever closer even as we speak. 67 00:04:03,413 --> 00:04:06,115 You are an honorable man. 68 00:04:06,115 --> 00:04:08,317 And will forever bear my gratitude. 69 00:04:08,317 --> 00:04:09,518 As you bear mine. 70 00:04:10,754 --> 00:04:11,921 Being reunited with your wife 71 00:04:11,921 --> 00:04:13,823 is but the first of many rewards. 72 00:04:15,792 --> 00:04:17,326 Dominus. 73 00:04:24,734 --> 00:04:25,901 Secrets. 74 00:04:27,404 --> 00:04:29,405 Secrets upon secrets. 75 00:04:29,405 --> 00:04:31,507 The news of her discovery only just reached me. 76 00:04:32,576 --> 00:04:34,510 And what of good Ovidius and his family? 77 00:04:35,812 --> 00:04:38,481 Why did you keep plans towards their slaughter from me? 78 00:04:39,950 --> 00:04:42,051 And all to clear a few debts. 79 00:04:42,051 --> 00:04:44,887 It had nothing to do with debt, except one of blood. 80 00:04:44,887 --> 00:04:47,189 His was the hand behind attempt on my life in the pits. 81 00:04:47,991 --> 00:04:49,258 Ovidius? 82 00:04:49,258 --> 00:04:50,860 Moved to purpose by Solonius. 83 00:04:55,132 --> 00:04:57,433 I keep from you not out of secrecy, but from love. 84 00:04:57,433 --> 00:05:00,336 I would not have you stained by such things. 85 00:05:00,336 --> 00:05:03,139 We are the toast of the fucking city. 86 00:05:03,139 --> 00:05:05,007 Let us pause and enjoy it. 87 00:05:22,425 --> 00:05:23,659 Yours alone. 88 00:05:24,694 --> 00:05:26,362 Not to be shared? 89 00:05:26,362 --> 00:05:28,864 Your achievement in earning it profound. 90 00:05:28,864 --> 00:05:31,033 Made possible by your instruction. 91 00:05:31,033 --> 00:05:33,502 My actions only set you to the task. 92 00:05:33,502 --> 00:05:35,471 By depriving Theokoles of his life, 93 00:05:35,471 --> 00:05:38,741 you put end to a battle left unfinished by my sword. 94 00:05:39,643 --> 00:05:41,477 An end to my shame. 95 00:05:44,981 --> 00:05:47,249 I live to see my wife again, because of you. 96 00:05:48,919 --> 00:05:50,553 A debt not soon forgotten. 97 00:05:51,688 --> 00:05:53,322 There is no balance between us. 98 00:05:54,758 --> 00:05:56,325 Only the promise of future glory. 99 00:06:01,731 --> 00:06:02,865 Are candles permitted? 100 00:06:04,634 --> 00:06:06,168 Sura was always fond of them. 101 00:06:07,637 --> 00:06:10,272 You misunderstand. 102 00:06:10,272 --> 00:06:12,508 This cell is for you alone. 103 00:06:12,508 --> 00:06:14,543 Wives are not permitted to live among us. 104 00:06:14,543 --> 00:06:16,312 Then where will she stay? 105 00:06:16,312 --> 00:06:17,846 In the villa. 106 00:06:17,846 --> 00:06:19,148 Kept safe and well in return 107 00:06:19,148 --> 00:06:21,917 for good service to the Domina. 108 00:06:21,917 --> 00:06:23,719 As a slave. 109 00:06:23,719 --> 00:06:24,887 As are we all. 110 00:06:26,489 --> 00:06:28,190 But you rise quickly, 111 00:06:28,190 --> 00:06:30,359 unlike any other I've ever witnessed. 112 00:06:30,359 --> 00:06:32,561 Continue your ascent, and you will gain freedom. 113 00:06:33,630 --> 00:06:34,964 For both of you. 114 00:06:45,675 --> 00:06:46,775 Ashur. 115 00:06:49,779 --> 00:06:51,447 Barca! 116 00:06:51,447 --> 00:06:53,048 I was this very moment coming to have words. 117 00:06:53,048 --> 00:06:54,049 Keep them. 118 00:06:54,049 --> 00:06:56,018 I would have coin instead. 119 00:06:56,018 --> 00:06:59,188 It is no small marvel, the fall of Theokoles. 120 00:06:59,188 --> 00:07:01,624 Your wager in the favor of the unexpected outcome, 121 00:07:01,624 --> 00:07:03,459 the size of the odds... 122 00:07:04,294 --> 00:07:05,261 It's not a simple matter, 123 00:07:05,261 --> 00:07:06,829 to cover a win of such margin, eh? 124 00:07:08,798 --> 00:07:11,133 I give no shit for margins. 125 00:07:11,133 --> 00:07:14,236 Beg, steal, or kill to cover what is owed. 126 00:07:14,236 --> 00:07:15,638 Or you will have two worthless legs. 127 00:07:15,638 --> 00:07:17,973 And nothing in between to prop yourself up. 128 00:07:39,629 --> 00:07:41,463 I've had exchange with the cripple. 129 00:07:41,463 --> 00:07:43,265 He pays what is owed? 130 00:07:43,265 --> 00:07:44,667 Soon the coin will be in hand. 131 00:07:44,667 --> 00:07:46,201 Enough to buy our freedom. 132 00:07:52,475 --> 00:07:56,679 Freedom, err...The word is foreign to the tongue. 133 00:07:56,679 --> 00:07:58,747 It will learn to savor the taste. 134 00:07:58,747 --> 00:08:00,482 What of the birds? 135 00:08:00,482 --> 00:08:02,584 They will fly this place as we do. 136 00:08:02,584 --> 00:08:04,219 I will see what clothes we have packed and ready. 137 00:08:06,690 --> 00:08:09,425 Which direction shall we travel and how far? 138 00:08:09,425 --> 00:08:11,026 As far as desire wills our feet. 139 00:08:14,297 --> 00:08:15,364 This cloak. 140 00:08:16,833 --> 00:08:18,801 It was the one you wore when you left. 141 00:08:18,801 --> 00:08:20,302 When good Ovidius was murdered. 142 00:08:20,302 --> 00:08:21,770 There was nothing good about him. 143 00:08:21,770 --> 00:08:23,639 Then it was you who killed him? 144 00:08:23,639 --> 00:08:24,740 All his slaves? 145 00:08:24,740 --> 00:08:25,841 His family... 146 00:08:25,841 --> 00:08:28,243 My hands did what they were commanded. 147 00:08:28,243 --> 00:08:29,311 What of the young boy. 148 00:08:29,311 --> 00:08:30,679 Ovidius' son. 149 00:08:30,679 --> 00:08:32,514 Did they take his life too? 150 00:08:32,514 --> 00:08:33,515 Such were my order 151 00:08:35,785 --> 00:08:36,719 but you know of my affection 152 00:08:36,719 --> 00:08:38,153 for delicate things. 153 00:08:39,823 --> 00:08:41,156 The boy was spared, 154 00:08:42,092 --> 00:08:43,592 and set to wander far from the deed. 155 00:08:43,592 --> 00:08:46,295 By the time he is discovered, we will be free. 156 00:08:47,564 --> 00:08:49,064 And your hands? 157 00:08:49,064 --> 00:08:51,200 Clean forever more. 158 00:08:51,200 --> 00:08:52,501 And yours to command... 159 00:09:28,371 --> 00:09:31,039 Spartacus' victory ignites the imagination of the city! 160 00:09:31,039 --> 00:09:32,241 Orders for my men 161 00:09:32,241 --> 00:09:34,042 flood in from every family with half a name 162 00:09:34,042 --> 00:09:35,277 and a little coin! 163 00:09:35,277 --> 00:09:38,213 Prosperity beyond measure is within our reach! 164 00:09:38,213 --> 00:09:40,249 As are those who would have you dead. 165 00:09:41,618 --> 00:09:43,952 I will see Solonius pay for the grievance. 166 00:09:43,952 --> 00:09:45,821 But these things are not be hurried. 167 00:09:47,257 --> 00:09:49,792 I would savor every drop of sweat from his brow 168 00:09:49,792 --> 00:09:53,729 as my noose tightens upon his neck. 169 00:09:53,729 --> 00:09:55,631 I would prefer it tighten quickly. 170 00:09:55,631 --> 00:09:57,633 Eh, everything to its season. 171 00:09:57,633 --> 00:09:59,735 Turning towards more pressing matters. 172 00:09:59,735 --> 00:10:02,004 Reuniting the thracian with his wife? 173 00:10:03,106 --> 00:10:05,040 Not the matter I was referring to. 174 00:10:06,676 --> 00:10:10,979 Have the girl's ass a bit and I'll watch. 175 00:10:10,979 --> 00:10:12,681 And I would give pleasure to your eyes... 176 00:10:27,697 --> 00:10:29,932 The thracian woman concerns me. 177 00:10:32,335 --> 00:10:33,535 The promise of finding her 178 00:10:33,535 --> 00:10:35,003 was the only thing that kept him in check. 179 00:10:36,639 --> 00:10:38,974 What if her presence reverts him to his thracian ways, 180 00:10:38,974 --> 00:10:41,877 and thoughts of defiance? 181 00:10:41,877 --> 00:10:43,178 It will not. 182 00:10:44,214 --> 00:10:45,647 How can you be so sure? 183 00:10:46,983 --> 00:10:49,284 Did you see the tears of gratitude in his eyes? 184 00:10:51,454 --> 00:10:53,255 Gratitude falls short of loyalty. 185 00:10:55,725 --> 00:10:58,160 He's not the man Crixus is. 186 00:10:58,160 --> 00:10:59,761 And Crixus is not the man he was, 187 00:10:59,761 --> 00:11:02,764 and may never be again. 188 00:11:04,801 --> 00:11:06,768 Spartacus will be reunited with his wife. 189 00:11:09,105 --> 00:11:11,340 And in the act... 190 00:11:11,340 --> 00:11:14,443 I will bind him to us and this ludus... 191 00:11:14,443 --> 00:11:17,946 Until god comes to claim us all... 192 00:11:44,641 --> 00:11:45,807 How will you save us? 193 00:11:47,911 --> 00:11:49,077 From the rain. 194 00:11:50,046 --> 00:11:51,380 Your victory splits the skies. 195 00:11:51,380 --> 00:11:53,815 How will you close them before we all drown? 196 00:11:53,815 --> 00:11:55,684 You believe the rest of the fools, then? 197 00:11:55,684 --> 00:11:57,452 That I am blessed by the gods? 198 00:11:57,452 --> 00:11:59,888 Miracles do take habit of shooting out of your ass. 199 00:12:03,259 --> 00:12:05,694 I've heard whispers of yet more divine providence. 200 00:12:06,829 --> 00:12:07,763 Sura. 201 00:12:07,763 --> 00:12:08,897 Is it true? 202 00:12:10,466 --> 00:12:11,967 She speeds to my arms from Neapolis. 203 00:12:13,169 --> 00:12:14,803 And still you doubt the god's favor you. 204 00:12:16,239 --> 00:12:17,739 If what Sura has been forced to endure 205 00:12:17,739 --> 00:12:18,907 is parcel of their favor, 206 00:12:18,907 --> 00:12:20,809 I would rather they turn their back on me. 207 00:12:20,809 --> 00:12:21,810 If they exist at all. 208 00:12:21,810 --> 00:12:22,811 She comes. 209 00:12:22,811 --> 00:12:24,479 That is all that matters now. 210 00:12:28,251 --> 00:12:29,785 You once lived free in these lands. 211 00:12:31,054 --> 00:12:32,354 From which way does she travel? 212 00:12:33,790 --> 00:12:35,624 The port in Neapolis lies in that direction. 213 00:12:38,027 --> 00:12:39,795 Are there roads to the mountains that lead east? 214 00:12:39,795 --> 00:12:41,763 Several. 215 00:12:41,763 --> 00:12:43,365 Which ones are the most sparsely traveled? 216 00:12:44,601 --> 00:12:46,602 An odd question, removed from the subject. 217 00:12:47,770 --> 00:12:48,937 Not so far astray. 218 00:12:51,908 --> 00:12:54,309 Yes, some are sparsely traveled. 219 00:12:54,309 --> 00:12:56,078 But not to the point of the new champion of fucking Capua 220 00:12:56,078 --> 00:12:59,581 going unnoticed, if overcome by questionable thoughts. 221 00:12:59,581 --> 00:13:00,849 How long do you think before Batiatus 222 00:13:00,849 --> 00:13:03,752 would allow me to buy our freedom? 223 00:13:03,752 --> 00:13:06,188 How many years will she be condemned to bow and scrape? 224 00:13:06,188 --> 00:13:07,556 Death the alternative? 225 00:13:07,556 --> 00:13:08,890 You move to escape beyond these walls, 226 00:13:08,890 --> 00:13:10,325 and that is surely what you'll find. 227 00:13:10,325 --> 00:13:11,727 Has no one ever attempted such a thing? 228 00:13:11,727 --> 00:13:12,728 And lived? 229 00:13:12,728 --> 00:13:13,795 No. 230 00:13:13,795 --> 00:13:16,164 It is a thing born of the impossible. 231 00:13:16,164 --> 00:13:17,766 The same was said of defeating Theokoles. 232 00:13:19,135 --> 00:13:20,636 You have a plan, then? 233 00:13:20,636 --> 00:13:22,070 One begins to take shape... 234 00:14:08,401 --> 00:14:09,768 That's your plan? 235 00:14:10,670 --> 00:14:11,937 I fear it malformed. 236 00:14:11,937 --> 00:14:13,138 In what way? 237 00:14:13,138 --> 00:14:14,873 Weapons, to begin. 238 00:14:14,873 --> 00:14:16,341 In large supply at a ludus. 239 00:14:16,341 --> 00:14:18,610 Ah, but kept by lock and key. 240 00:14:18,610 --> 00:14:20,011 Or do you believe the gods will drop one from the sky 241 00:14:20,011 --> 00:14:21,880 along with the rain? 242 00:14:21,880 --> 00:14:23,882 I believe in opportunity. 243 00:14:24,984 --> 00:14:26,918 And the power of reason to seize upon it. 244 00:14:26,918 --> 00:14:28,420 Fair enough. 245 00:14:28,420 --> 00:14:29,821 Say you somehow "reason" up a weapon. 246 00:14:29,821 --> 00:14:31,156 What of a horse? 247 00:14:31,156 --> 00:14:32,591 You'll never reach the mountains without one. 248 00:14:32,591 --> 00:14:34,793 Dominus provides one. 249 00:14:35,895 --> 00:14:37,362 Sura arrives by cart... 250 00:14:50,142 --> 00:14:52,177 Well it won't matter. 251 00:14:52,177 --> 00:14:54,512 Weapons, horses, they're the least of your concerns. 252 00:14:54,512 --> 00:14:56,715 And the greatest? 253 00:14:56,715 --> 00:14:58,550 The one man that could stop you... 254 00:15:42,261 --> 00:15:43,361 I had not considered him. 255 00:15:43,361 --> 00:15:45,297 You have not considered many things. 256 00:15:45,297 --> 00:15:46,965 Take pause, I beg of you. 257 00:15:46,965 --> 00:15:47,715 No. 258 00:15:48,901 --> 00:15:50,435 We will have our freedom. 259 00:15:51,737 --> 00:15:52,671 I will take her in my arms, 260 00:15:52,671 --> 00:15:54,105 and hear her speak my name. 261 00:15:54,740 --> 00:15:56,541 My name. 262 00:15:56,541 --> 00:15:59,077 Not the one the romans branded me with. 263 00:15:59,077 --> 00:16:00,211 I cannot help you in this. 264 00:16:00,211 --> 00:16:01,313 I would not ask it. 265 00:16:01,313 --> 00:16:02,247 If it weren't for my own family... 266 00:16:02,247 --> 00:16:03,748 Give it no thought. 267 00:16:03,748 --> 00:16:05,417 Is there nothing I can say to turn you from this path? 268 00:16:05,918 --> 00:16:07,185 Nothing. 269 00:16:09,689 --> 00:16:11,623 Then may the gods you don't believe in favor you. 270 00:16:54,767 --> 00:16:55,934 A fine figure, is he not? 271 00:16:55,934 --> 00:16:58,470 A god among men. 272 00:16:58,470 --> 00:17:00,138 I've never beheld such magnificent armor. 273 00:17:03,909 --> 00:17:06,311 If you grant permission, 274 00:17:06,311 --> 00:17:08,446 I would wear it upon my wife's return. 275 00:17:08,446 --> 00:17:09,681 A move to impress? 276 00:17:11,817 --> 00:17:13,651 She will marvel at the sight. 277 00:17:42,014 --> 00:17:44,449 A man must always appear his best in the eyes of love. 278 00:17:44,449 --> 00:17:45,884 You may wear it. 279 00:17:45,884 --> 00:17:46,985 And I will even stand by your side 280 00:17:46,985 --> 00:17:49,354 while you welcome her with your open arms. 281 00:17:49,354 --> 00:17:51,322 The swords, however... 282 00:17:51,322 --> 00:17:52,557 What need would I have of them? 283 00:17:56,762 --> 00:17:58,196 Can it be?! 284 00:17:58,196 --> 00:18:01,299 The legend himself among us?! 285 00:18:01,299 --> 00:18:02,634 Magistrate Calavius! 286 00:18:02,634 --> 00:18:03,968 Good fortune to see you. 287 00:18:03,968 --> 00:18:05,804 No, the good fortune is mine! 288 00:18:05,804 --> 00:18:07,205 My son Numerius cannot cease his talk 289 00:18:07,205 --> 00:18:11,242 of Spartacus and his victory over Theokoles. 290 00:18:11,242 --> 00:18:13,645 He demanded a trip to market to obtain something 291 00:18:13,645 --> 00:18:16,081 of Thrace in your man's honor. 292 00:18:16,081 --> 00:18:17,248 Show him. 293 00:18:20,186 --> 00:18:21,653 The merchant said it was a warrior's weapon. 294 00:18:26,792 --> 00:18:28,159 As well it is. 295 00:18:30,629 --> 00:18:31,896 See these marks? 296 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 Thracians notch their hilts. 297 00:18:35,500 --> 00:18:36,968 One for every kill. 298 00:18:39,305 --> 00:18:42,173 How many made to yours after slaying Theokoles? 299 00:18:42,173 --> 00:18:44,375 He must have been worth ten at least! 300 00:18:45,644 --> 00:18:47,779 If I could wield a sword half as well you... 301 00:18:50,816 --> 00:18:52,183 Join us at my master's ludus 302 00:18:53,452 --> 00:18:55,987 and I will teach you the blow 303 00:18:55,987 --> 00:18:58,623 that brought death to the shadow. 304 00:18:58,623 --> 00:18:59,824 A splendid notion! 305 00:19:00,926 --> 00:19:02,961 Father? 306 00:19:03,963 --> 00:19:06,131 Perhaps a visit later this afternoon. 307 00:19:06,131 --> 00:19:08,066 Why make the boy suffer with anticipation? 308 00:19:08,066 --> 00:19:09,200 Join us presently. 309 00:19:09,200 --> 00:19:12,070 Joy must be delayed in favor of sorrow. 310 00:19:12,070 --> 00:19:14,639 I attend to matters relating my cousin's murder. 311 00:19:15,774 --> 00:19:17,175 Good Ovidius. 312 00:19:17,175 --> 00:19:19,844 The heart constricts at the thought. 313 00:19:19,844 --> 00:19:21,913 But swells with promise of vengeance. 314 00:19:23,716 --> 00:19:25,250 Numerius! Come! 315 00:19:25,250 --> 00:19:28,319 Your generous hospitality will be appreciated shortly. 316 00:19:36,028 --> 00:19:38,496 An invitation to school the magistrate's son? 317 00:19:40,099 --> 00:19:42,066 Apologies, if I offered out of turn. 318 00:19:42,066 --> 00:19:44,335 Fuck apologies! 319 00:19:44,335 --> 00:19:45,904 Shrewd maneuvering, if ever I saw it! 320 00:19:46,939 --> 00:19:48,173 I'll make a roman of you yet! 321 00:19:58,884 --> 00:20:02,453 Should his eyes not be open? 322 00:20:02,453 --> 00:20:03,955 Calm is needed to heal the wound. 323 00:20:03,955 --> 00:20:05,590 I keep him at rest with herb. 324 00:20:05,590 --> 00:20:07,458 He will recover? 325 00:20:07,458 --> 00:20:08,960 I've done what I can. 326 00:20:08,960 --> 00:20:11,029 It rests in the hands of the gods. 327 00:20:11,029 --> 00:20:12,263 No. 328 00:20:13,265 --> 00:20:16,401 His life now rests in your hands. 329 00:20:16,401 --> 00:20:17,669 And I will see them parted 330 00:20:17,669 --> 00:20:20,071 from your fucking body if he dies. 331 00:20:24,743 --> 00:20:26,444 See how they all look at you? 332 00:20:27,913 --> 00:20:29,581 My father had many champions, 333 00:20:29,581 --> 00:20:31,649 but none to rival the great Spartacus! 334 00:20:33,686 --> 00:20:37,889 You can almost smell the coins dropping into our purse. 335 00:20:39,158 --> 00:20:41,326 If I may, what remains of my own coin, 336 00:20:41,326 --> 00:20:43,461 after Sura's transport? 337 00:20:43,461 --> 00:20:45,230 You wish to buy something for your wife? 338 00:20:45,230 --> 00:20:46,598 This market is for proper romans, 339 00:20:46,598 --> 00:20:48,833 it would not suit a slave. 340 00:20:48,833 --> 00:20:50,602 I ask not for me, but for the men. 341 00:20:52,238 --> 00:20:56,241 Wine and women, in celebration of my victory. 342 00:20:56,241 --> 00:20:59,010 A noble gesture, to be much appreciated. 343 00:21:00,012 --> 00:21:01,579 You pay with your own coin, 344 00:21:01,579 --> 00:21:02,747 yet their happiness is a benefit to me. 345 00:21:04,550 --> 00:21:06,684 Very well, let it be done. 346 00:21:06,684 --> 00:21:09,354 Ah, Marcellus is of sound choice towards the vice. 347 00:21:09,354 --> 00:21:10,588 Shall I make arrangement? 348 00:21:14,426 --> 00:21:16,094 See that there is ample remainder. 349 00:21:16,094 --> 00:21:17,295 Dominus. 350 00:21:18,797 --> 00:21:20,798 Come let us prepare for the magistrate's arrival. 351 00:21:35,848 --> 00:21:37,448 More threats then, is it? 352 00:21:37,448 --> 00:21:38,583 No. 353 00:21:40,319 --> 00:21:42,387 Coin, to the purpose of wine and whores. 354 00:21:42,387 --> 00:21:44,656 Enough to wet tongue and cock for my master's men. 355 00:21:48,193 --> 00:21:50,795 And a large matter of debt to the gladiator Barca, 356 00:21:50,795 --> 00:21:53,364 that I would ask assistance with... 357 00:22:00,939 --> 00:22:02,540 I have no hand for this. 358 00:22:06,812 --> 00:22:07,845 Your belt and adornments. 359 00:22:07,845 --> 00:22:10,048 They hinder your purpose. 360 00:22:10,048 --> 00:22:12,283 Your armor is heavy and yet you move swiftly. 361 00:22:12,283 --> 00:22:14,352 In time, so will you. 362 00:22:14,352 --> 00:22:16,587 But a true warrior needs only a sword 363 00:22:16,587 --> 00:22:18,323 to cleave his fate. 364 00:22:26,198 --> 00:22:27,432 I see your meaning. 365 00:22:27,432 --> 00:22:29,934 Let us go again. 366 00:22:29,934 --> 00:22:33,104 Play Theokoles, and I will attempt to bring the rains... 367 00:22:41,280 --> 00:22:44,015 Apologies for our late arrival. 368 00:22:44,015 --> 00:22:45,917 My inquiry at my cousin's villa was... 369 00:22:45,917 --> 00:22:47,085 Overwhelming. 370 00:22:48,220 --> 00:22:50,054 How did you fare? 371 00:22:50,054 --> 00:22:52,690 As expected when walking on dead relatives. 372 00:22:54,059 --> 00:22:56,194 Your son is a quick study with the sword. 373 00:22:56,194 --> 00:22:58,596 Born of a fascination with gladiators. 374 00:23:00,833 --> 00:23:02,700 His fifteenth birthday approaches, 375 00:23:02,700 --> 00:23:04,535 my ears are assaulted with request for a pair 376 00:23:04,535 --> 00:23:06,371 to show demonstration at his party. 377 00:23:07,740 --> 00:23:10,808 I had thought to engage Solonius' men, 378 00:23:10,808 --> 00:23:12,243 but his wares have fallen out of fashion 379 00:23:12,243 --> 00:23:14,679 since your victory over Theokoles. 380 00:23:14,679 --> 00:23:16,848 It seems your son has a taste for what is in favor. 381 00:23:16,848 --> 00:23:18,649 And I would see him well fed. 382 00:23:18,649 --> 00:23:20,952 Come. Let us negotiate a price for the meal. 383 00:23:20,952 --> 00:23:22,420 Begging pardon, Dominus. 384 00:23:22,420 --> 00:23:25,189 I bring word of great import to magistrate Calavius. 385 00:23:25,189 --> 00:23:26,290 An important man, 386 00:23:26,290 --> 00:23:28,025 seldom out of reach of public matters! 387 00:23:31,563 --> 00:23:35,233 Ah, this message strikes more personal. 388 00:23:35,233 --> 00:23:37,368 Ovidius' boy yet lives! 389 00:23:39,104 --> 00:23:40,304 Well this is fantastic. 390 00:23:40,304 --> 00:23:41,572 How can it be? 391 00:23:42,408 --> 00:23:43,608 By Jupiter's blessing. 392 00:23:43,608 --> 00:23:44,742 He was discovered miles north of Capua, 393 00:23:44,742 --> 00:23:46,911 wandering the road! 394 00:23:46,911 --> 00:23:48,212 What of his words? 395 00:23:48,212 --> 00:23:49,280 Does he describe the horrors? 396 00:23:49,280 --> 00:23:50,281 How he came to survive. 397 00:23:50,281 --> 00:23:51,582 Details not yet clear. 398 00:23:51,582 --> 00:23:53,084 Numerius, come! 399 00:23:55,854 --> 00:23:57,054 Do not forget your things. 400 00:24:00,759 --> 00:24:02,093 Gratitude for the lesson. 401 00:24:02,093 --> 00:24:04,028 It was an honor. 402 00:24:04,028 --> 00:24:05,530 Numerius! 403 00:24:20,012 --> 00:24:21,846 How can the boy still be alive? 404 00:24:21,846 --> 00:24:23,181 He could not. 405 00:24:23,181 --> 00:24:24,515 Your eyes held his death? 406 00:24:24,515 --> 00:24:25,265 No. 407 00:24:26,718 --> 00:24:28,686 I left the deed in Barca's hands. 408 00:24:28,686 --> 00:24:30,421 And our lives as well. 409 00:24:31,390 --> 00:24:33,157 What are we going to do? 410 00:24:33,157 --> 00:24:34,258 Fuck. Think! 411 00:24:34,258 --> 00:24:36,294 Pardon the intrusion. 412 00:24:36,294 --> 00:24:38,062 Provision for the celebration arrive. 413 00:24:38,764 --> 00:24:40,498 Cunt with celebration! 414 00:24:40,498 --> 00:24:42,700 We are betrayed by the beast of fucking Carthage 415 00:24:42,700 --> 00:24:45,336 and you bray about wine and whores! 416 00:24:46,104 --> 00:24:47,371 Barca? 417 00:24:47,371 --> 00:24:48,372 Yeah. 418 00:24:48,372 --> 00:24:50,341 The man has always been loyal. 419 00:24:50,341 --> 00:24:51,976 As a snake to the breast. 420 00:24:51,976 --> 00:24:54,312 The son of Ovidius lives. 421 00:24:54,312 --> 00:24:56,047 Unfortunate news. 422 00:24:57,616 --> 00:24:59,150 Would the boy know your face? 423 00:24:59,918 --> 00:25:01,853 No I was in shadow. 424 00:25:02,855 --> 00:25:03,821 But Barca was clearly revealed. 425 00:25:05,491 --> 00:25:07,391 I cannot believe Barca would betray you. 426 00:25:10,562 --> 00:25:11,829 And yet... 427 00:25:13,866 --> 00:25:16,501 If you have knowledge, bring it to light. 428 00:25:18,670 --> 00:25:20,605 Barca placed a wager against Theokoles, 429 00:25:20,605 --> 00:25:21,839 winning sizable coin. 430 00:25:22,841 --> 00:25:24,642 I overheard him whisper to Pietros 431 00:25:24,642 --> 00:25:27,745 intentions to buy their freedom with it. 432 00:25:27,745 --> 00:25:30,248 Barca has never mentioned desire to leave these walls. 433 00:25:31,450 --> 00:25:33,551 He seeks to fly before discovery. 434 00:25:34,720 --> 00:25:35,987 If the child is allowed to look upon his face, 435 00:25:35,987 --> 00:25:38,155 he will be known as your man. 436 00:25:38,155 --> 00:25:39,557 Gather proper guard and return with Barca. 437 00:25:39,557 --> 00:25:41,526 I would hear truth spilled from his mouth. 438 00:25:41,526 --> 00:25:45,229 When a man is pressed, lies flow with greater ease. 439 00:25:45,229 --> 00:25:47,298 End him and be done with it. 440 00:25:47,298 --> 00:25:48,866 Not before I look into his eyes, 441 00:25:48,866 --> 00:25:51,035 and see if treachery lurks there. 442 00:25:52,337 --> 00:25:54,305 Perhaps there is another path to illumination. 443 00:25:56,341 --> 00:25:59,477 One traveled by more delicate sensibilities.... 444 00:26:27,801 --> 00:26:30,502 Tomorrow the men will be slow from drink. 445 00:26:31,304 --> 00:26:33,372 And half the guards with them. 446 00:26:37,928 --> 00:26:39,862 There is one that does not partake 447 00:26:39,862 --> 00:26:41,697 in your joyous offerings... 448 00:26:42,666 --> 00:26:46,002 A man of higher principle, not so easily distracted. 449 00:26:48,472 --> 00:26:50,606 How does Crixus fare? 450 00:26:50,606 --> 00:26:53,376 Adrift in the land of dreams. 451 00:26:53,376 --> 00:26:56,079 Kept there yet by the Medicus, in hope of recovery. 452 00:26:59,616 --> 00:27:01,084 I would pay my respects. 453 00:27:08,792 --> 00:27:10,126 You drown me! 454 00:27:10,928 --> 00:27:12,562 In more than just wine... 455 00:27:16,333 --> 00:27:17,266 Pietros. 456 00:27:17,266 --> 00:27:18,634 You are summoned. 457 00:27:35,719 --> 00:27:37,286 What are you doing? 458 00:27:39,189 --> 00:27:43,025 I come to share drink with my partner in victory! 459 00:27:43,025 --> 00:27:45,828 Well, pay your respects and be gone, he needs rest. 460 00:27:47,164 --> 00:27:48,865 And keep that fucking wine from his lips. 461 00:27:59,343 --> 00:28:01,911 Without you, brother, 462 00:28:01,911 --> 00:28:03,846 my blood would have fallen in the arena 463 00:28:03,846 --> 00:28:05,815 instead of the rain! 464 00:28:05,815 --> 00:28:10,286 May the gods forever honor Crixus, the Undefeated Gaul! 465 00:28:18,028 --> 00:28:19,529 And forgive the pain I cause. 466 00:28:26,870 --> 00:28:28,471 Move aside! 467 00:28:29,940 --> 00:28:31,073 His wound has reopened. 468 00:28:31,073 --> 00:28:32,074 The brown jar! 469 00:28:32,074 --> 00:28:33,209 Quickly! 470 00:28:34,278 --> 00:28:35,411 Will this heal him? 471 00:28:35,411 --> 00:28:36,161 No. 472 00:28:36,880 --> 00:28:39,248 But it will calm him to sleep so that I may seal the wound. 473 00:28:45,522 --> 00:28:47,290 Will he be all right? 474 00:28:47,290 --> 00:28:48,858 Get the fuck out! 475 00:29:02,906 --> 00:29:04,073 I've had too much wine already... 476 00:29:04,073 --> 00:29:05,041 None of worth. 477 00:29:05,041 --> 00:29:06,108 This is falernian, 478 00:29:06,108 --> 00:29:07,710 none of that swill flowing below us. 479 00:29:11,181 --> 00:29:14,684 Um, it truly tastes of the gods. 480 00:29:14,684 --> 00:29:15,985 And brings us closer to them. 481 00:29:18,355 --> 00:29:19,922 How fares Barca? 482 00:29:19,922 --> 00:29:21,991 In fine spirits, as are all the men. 483 00:29:22,860 --> 00:29:24,427 Is your confidence to be trusted? 484 00:29:24,427 --> 00:29:26,929 Yes, of course Dominus. 485 00:29:26,929 --> 00:29:28,998 Several days ago, 486 00:29:28,998 --> 00:29:30,933 I was forced to take retribution against Ovidius, 487 00:29:30,933 --> 00:29:32,134 the grain merchant. 488 00:29:32,134 --> 00:29:34,270 He had made attempt on my life in the pits. 489 00:29:34,270 --> 00:29:35,905 The man was a danger and not to be trusted, 490 00:29:35,905 --> 00:29:37,139 he had to be handled accordingly. 491 00:29:37,139 --> 00:29:39,475 You understand? 492 00:29:39,475 --> 00:29:40,710 Now rumors abounds that more than Ovidius 493 00:29:40,710 --> 00:29:41,711 gave up their lives. 494 00:29:41,711 --> 00:29:43,412 His entire family, slain. 495 00:29:43,412 --> 00:29:44,580 There was even a child. 496 00:29:46,216 --> 00:29:47,717 The rest I can put from mind. 497 00:29:47,717 --> 00:29:50,753 But the boy, he troubles my conscience. 498 00:29:50,753 --> 00:29:52,855 If Barca exceeded my orders and laid hand to such an act... 499 00:29:52,855 --> 00:29:54,390 No, he didn't kill the boy. 500 00:29:56,827 --> 00:29:58,928 Perhaps you only tell me what I wish to hear. 501 00:29:58,928 --> 00:29:59,695 No, no, no. 502 00:29:59,695 --> 00:30:00,863 He told me so himself. 503 00:30:00,863 --> 00:30:02,465 He swore he'd never harm a child. 504 00:30:05,502 --> 00:30:07,370 Well this gives reason to put conscience to rest. 505 00:30:08,839 --> 00:30:10,740 He'll be so pleased to know it. 506 00:30:10,740 --> 00:30:12,875 We'll keep it from him yet a while. 507 00:30:12,875 --> 00:30:13,943 I do not wish to taint the celebration 508 00:30:13,943 --> 00:30:16,479 with such dark thoughts. 509 00:30:16,479 --> 00:30:18,247 Yes, Dominus. 510 00:30:18,247 --> 00:30:19,849 Thank you for your honesty, Pietros. 511 00:30:31,028 --> 00:30:33,029 The true nature of the man is revealed. 512 00:30:34,631 --> 00:30:36,332 I would not have thought it of him. 513 00:30:39,202 --> 00:30:41,037 Let Barca hoist his cup a while. 514 00:30:41,037 --> 00:30:42,204 When his wits are damp with wine 515 00:30:42,204 --> 00:30:45,174 then I will see him rewarded for his loyalty. 516 00:30:46,410 --> 00:30:47,476 Dominus. 517 00:31:21,578 --> 00:31:22,712 You smell of wine. 518 00:31:23,880 --> 00:31:26,716 I bring cups, full of celebration. 519 00:31:27,584 --> 00:31:29,118 I honor your victory. 520 00:31:30,020 --> 00:31:31,187 With prayer. 521 00:31:33,890 --> 00:31:36,626 Your instruction made possible reunion with my wife. 522 00:31:37,961 --> 00:31:39,462 I would raise cups in gratitude. 523 00:31:40,464 --> 00:31:42,765 The sentiment is well received. 524 00:31:42,765 --> 00:31:45,201 But wine has not passed my lips for many years. 525 00:31:46,637 --> 00:31:47,937 Your gods forbid it? 526 00:31:47,937 --> 00:31:49,171 No. 527 00:31:53,944 --> 00:31:55,277 It is a matter of discipline. 528 00:31:58,715 --> 00:32:00,716 Sura always cautioned toward the same. 529 00:32:00,716 --> 00:32:02,018 A wise woman. 530 00:32:03,687 --> 00:32:05,388 Far beyond the station of her husband. 531 00:32:07,257 --> 00:32:08,891 If she had not come into my life... 532 00:32:08,891 --> 00:32:10,626 And now she returns. 533 00:32:11,995 --> 00:32:13,162 The gods have truly blessed you. 534 00:32:14,297 --> 00:32:15,631 Sura would say the same. 535 00:32:17,100 --> 00:32:18,734 And you? 536 00:32:18,734 --> 00:32:20,636 The gods and I do not tread common ground. 537 00:32:21,705 --> 00:32:24,340 Although she made effort many times 538 00:32:24,340 --> 00:32:26,709 to place us at even footing. 539 00:32:26,709 --> 00:32:28,678 Wise and understanding. 540 00:32:28,678 --> 00:32:31,213 To love a man despite his shortcomings... 541 00:32:31,213 --> 00:32:33,916 She is the only reason my heart beats within my chest. 542 00:32:33,916 --> 00:32:35,418 To find love such as this... 543 00:32:38,055 --> 00:32:39,522 A rare and fortunate thing. 544 00:32:41,792 --> 00:32:43,125 You speak from knowledge? 545 00:32:45,262 --> 00:32:46,595 A wife of my own. 546 00:32:48,331 --> 00:32:50,232 The thought of her ever upon my mind. 547 00:32:53,070 --> 00:32:54,804 Does she live? 548 00:32:58,642 --> 00:32:59,975 In memory. 549 00:33:03,380 --> 00:33:06,315 I would have desired to meet her. 550 00:33:06,315 --> 00:33:08,517 And tell her of her husband's worth. 551 00:33:13,590 --> 00:33:15,458 Apologies for disturbing your prayers. 552 00:33:16,860 --> 00:33:18,127 Spartacus. 553 00:33:25,168 --> 00:33:26,435 I cannot drink to victory. 554 00:33:28,672 --> 00:33:30,473 But to your wife, 555 00:33:31,441 --> 00:33:33,375 and her joyous return... 556 00:33:36,580 --> 00:33:38,314 Discipline gives way to the moment. 557 00:33:40,016 --> 00:33:41,250 You honor us. 558 00:34:37,463 --> 00:34:39,298 Wow, what did the Dominus require? 559 00:34:39,298 --> 00:34:40,832 Nothing of import... 560 00:34:43,536 --> 00:34:45,437 You kiss with purpose. 561 00:34:45,437 --> 00:34:47,606 For the thought of freedom... 562 00:34:56,849 --> 00:34:58,583 A word, if I may. 563 00:34:58,583 --> 00:35:01,653 Fuck your words, unless coupled with coin. 564 00:35:01,653 --> 00:35:03,722 The very matter I came to discuss. 565 00:35:03,722 --> 00:35:05,791 I've secured a sizable loan from good Marcellus, 566 00:35:05,791 --> 00:35:07,259 to cover your winnings. 567 00:35:07,259 --> 00:35:09,094 The terms of interest were outrageous.. 568 00:35:09,094 --> 00:35:10,362 Give it here. 569 00:35:10,362 --> 00:35:12,831 Marcellus will bring it when he collects his whore, 570 00:35:12,831 --> 00:35:13,965 in the morning. 571 00:35:16,736 --> 00:35:19,137 You interrupt my cock with empty hands? 572 00:35:19,137 --> 00:35:20,539 And intelligence. 573 00:35:20,539 --> 00:35:22,407 Batiatus knows of your desire for freedom, 574 00:35:22,407 --> 00:35:25,143 and makes noise for discussing terms. 575 00:35:25,143 --> 00:35:27,779 Your skills, while impressive in the arena, 576 00:35:27,779 --> 00:35:32,084 lack a certain gentle touch in the art of negotiation. 577 00:35:32,084 --> 00:35:34,619 I can offer to bargain a better price from Batiatus 578 00:35:34,619 --> 00:35:35,987 for your release. 579 00:35:35,987 --> 00:35:38,890 Half the difference to be subtracted from my debt to you. 580 00:35:40,727 --> 00:35:41,993 Batiatus is in agreeable spirits. 581 00:35:41,993 --> 00:35:43,562 If we move with haste... 582 00:35:44,630 --> 00:35:45,964 Go. 583 00:35:47,266 --> 00:35:50,836 Lets go and call him Dominus, for the final time. 584 00:36:13,326 --> 00:36:16,595 I hear whispers you seek freedom. 585 00:36:18,331 --> 00:36:21,466 Ashur represents me in the discussion. 586 00:36:23,436 --> 00:36:24,469 Discussion? 587 00:36:25,605 --> 00:36:27,339 There's none to be had in the matter. 588 00:36:27,339 --> 00:36:28,373 The bond between master and slave 589 00:36:28,373 --> 00:36:29,708 has already been dissolved... 590 00:36:35,047 --> 00:36:36,515 The moment you disobeyed me. 591 00:36:38,117 --> 00:36:39,184 Disobeyed? 592 00:36:41,220 --> 00:36:42,888 The son of Ovidius lives. 593 00:36:49,796 --> 00:36:51,329 Impossible. 594 00:36:51,329 --> 00:36:53,265 The magistrate rides to retrieve him. 595 00:36:53,265 --> 00:36:55,834 Yet breathing, small fingers trembling 596 00:36:55,834 --> 00:36:58,670 to reveal the beast that took away his family. 597 00:36:58,670 --> 00:36:59,971 This cannot be. 598 00:36:59,971 --> 00:37:01,973 My hands upon his throat, 599 00:37:01,973 --> 00:37:03,975 I felt the life flee from his body. 600 00:37:07,346 --> 00:37:08,847 Your lover spoke otherwise. 601 00:37:11,284 --> 00:37:12,451 Pietros? 602 00:37:14,187 --> 00:37:15,120 You told him the boy lives. 603 00:37:15,120 --> 00:37:16,254 Did you not? 604 00:37:17,390 --> 00:37:18,924 I did. 605 00:37:18,924 --> 00:37:21,493 But only to calm him. 606 00:37:21,493 --> 00:37:24,095 If he knew the child's blood stained my hands... 607 00:37:24,095 --> 00:37:26,097 So you lied to him? 608 00:37:29,001 --> 00:37:30,402 Or he lies to you now. 609 00:37:33,172 --> 00:37:36,541 Either way, we've a serious issue of trust. 610 00:37:39,946 --> 00:37:42,047 Dominus, let me expl... 611 00:37:49,255 --> 00:37:50,589 Well, stop him! 612 00:39:21,314 --> 00:39:22,948 Now you're free. 613 00:40:41,509 --> 00:40:43,210 Barca purchased his freedom. 614 00:40:44,545 --> 00:40:45,679 We wished him well 615 00:40:45,679 --> 00:40:47,447 and escorted him through the gates of the villa. 616 00:40:47,447 --> 00:40:48,949 Do you understand? 617 00:40:50,385 --> 00:40:51,685 Yes, Domina. 618 00:40:51,685 --> 00:40:53,654 Do you understand? 619 00:40:53,654 --> 00:40:54,855 Yes! 620 00:40:54,855 --> 00:40:56,957 Open up. 621 00:40:58,993 --> 00:41:00,127 Juno's cunt! 622 00:41:00,127 --> 00:41:01,328 What now?! 623 00:41:01,328 --> 00:41:03,597 Make way for the magistrate. 624 00:41:03,597 --> 00:41:04,898 Fuck!? 625 00:41:04,898 --> 00:41:06,300 Close the curtains! 626 00:41:06,300 --> 00:41:07,301 Santos clean the blood up in there, 627 00:41:07,301 --> 00:41:08,302 get it cleaned up! 628 00:41:08,302 --> 00:41:09,536 Make way! 629 00:41:10,405 --> 00:41:11,805 Batiatus! 630 00:41:11,805 --> 00:41:13,273 Magistrate. 631 00:41:13,273 --> 00:41:15,142 You call at unexpected hour. 632 00:41:15,142 --> 00:41:17,611 Drawn by matters that will not wait for dawn. 633 00:41:17,611 --> 00:41:21,281 What new offense is this? 634 00:41:21,281 --> 00:41:22,316 Ah, nothing. 635 00:41:22,316 --> 00:41:24,918 A disobedient slave, freshly corrected. 636 00:41:24,918 --> 00:41:27,888 Not the only wretch deserving of blood this night. 637 00:41:27,888 --> 00:41:30,457 I have just now returned from the promised reunion 638 00:41:30,457 --> 00:41:32,559 with Ovidius' son, 639 00:41:32,559 --> 00:41:35,295 and would have words with a man seen in your house. 640 00:41:36,064 --> 00:41:37,631 Which man do you speak of? 641 00:41:37,631 --> 00:41:40,233 The messenger that filled my heart with false hope. 642 00:41:41,703 --> 00:41:43,570 Messenger? 643 00:41:43,570 --> 00:41:46,206 Ovidius' child was not seen on any road. 644 00:41:46,206 --> 00:41:47,341 Returning to the city, 645 00:41:47,341 --> 00:41:49,609 we had news that his body was discovered 646 00:41:49,609 --> 00:41:51,411 among the ashes of my cousin's villa. 647 00:41:53,247 --> 00:41:55,382 The messenger lied... 648 00:41:55,382 --> 00:41:56,817 I will have knowledge of the reason, 649 00:41:56,817 --> 00:41:59,219 along with the fool's tongue. 650 00:41:59,219 --> 00:42:01,855 Every effort will be exhausted until the villain is discovered. 651 00:42:07,161 --> 00:42:08,462 Coin. 652 00:42:08,462 --> 00:42:10,364 Paired with gratitude. 653 00:42:10,364 --> 00:42:12,466 The messenger had the desired effect, then? 654 00:42:12,466 --> 00:42:14,101 My concerns have been laid to rest, 655 00:42:14,101 --> 00:42:17,170 sharing grave with Barca and his thirst for winnings. 656 00:42:21,776 --> 00:42:22,843 There's no chance the magistrate 657 00:42:22,843 --> 00:42:25,212 will deduce the source of this message? 658 00:42:25,212 --> 00:42:27,547 Not unless hades speaks of it from the underworld. 659 00:42:27,547 --> 00:42:28,297 Um. 660 00:42:28,983 --> 00:42:31,485 The messenger has been put to grass. 661 00:42:31,485 --> 00:42:32,819 And you will follow, 662 00:42:32,819 --> 00:42:36,490 if a word of this transaction parts your lips again. 663 00:42:46,200 --> 00:42:48,201 I shit myself. 664 00:42:50,338 --> 00:42:51,838 Ashur? 665 00:42:51,838 --> 00:42:53,306 Ashur. 666 00:42:53,306 --> 00:42:54,608 Young Pietros! 667 00:42:54,608 --> 00:42:56,109 How does the day find you? 668 00:42:56,109 --> 00:42:57,310 As the night, filled with worry. 669 00:42:57,310 --> 00:42:58,311 Barca never returned. 670 00:42:58,311 --> 00:42:59,312 Nor will he. 671 00:42:59,312 --> 00:43:00,313 He has his freedom. 672 00:43:00,313 --> 00:43:01,314 Freedom? 673 00:43:01,314 --> 00:43:02,315 Yes. 674 00:43:02,315 --> 00:43:03,650 Purchased from our Dominus. 675 00:43:03,650 --> 00:43:06,219 I could barely keep pace as we saw him to the gates. 676 00:43:07,622 --> 00:43:10,323 He was to take me with him. 677 00:43:10,323 --> 00:43:13,126 The price of freedom was too steep for the both of you. 678 00:43:13,126 --> 00:43:15,395 But do not worry. 679 00:43:15,395 --> 00:43:18,565 I'm sure Barca will find another tight hole to sit on his cock. 680 00:43:18,565 --> 00:43:21,001 One he doesn't have to pay for. 681 00:43:43,424 --> 00:43:44,991 Jupiter's cock, my head. 682 00:43:46,060 --> 00:43:48,195 I can barely stand for want of vomit. 683 00:43:48,195 --> 00:43:49,629 You're in large company. 684 00:43:52,834 --> 00:43:55,368 No one in condition to halt a man of purpose. 685 00:43:55,368 --> 00:43:56,670 Such by design. 686 00:43:57,939 --> 00:44:00,507 Doctore's usually up before the sun, whip in hand. 687 00:44:01,909 --> 00:44:03,110 Will he ever rise again? 688 00:44:03,110 --> 00:44:04,911 He will. 689 00:44:04,911 --> 00:44:06,279 But not for many hours. 690 00:44:06,279 --> 00:44:07,848 Oh, your chances improve, then. 691 00:44:09,317 --> 00:44:10,984 To the point of certainty. 692 00:44:10,984 --> 00:44:12,552 Nothing is ever so. 693 00:44:13,688 --> 00:44:14,988 Look even if you ride beyond the gates, 694 00:44:14,988 --> 00:44:16,289 the guards will pursue. 695 00:44:16,289 --> 00:44:18,258 They will be commanded against such action. 696 00:44:19,961 --> 00:44:21,761 You actually expect them to obey you? 697 00:44:21,761 --> 00:44:22,929 No. 698 00:44:22,929 --> 00:44:25,065 I expect them to obey their master... 699 00:44:29,403 --> 00:44:32,405 Drop your fucking swords! 700 00:44:32,405 --> 00:44:33,807 Do it! 701 00:44:35,343 --> 00:44:37,777 I will release him when we are in the cover of the mountains. 702 00:44:37,777 --> 00:44:40,280 Spartacus! 703 00:44:40,280 --> 00:44:42,048 Your wife's cart appears upon the road! 704 00:44:42,048 --> 00:44:44,151 I'll be with you presently! 705 00:44:45,186 --> 00:44:47,420 I urge you to reconsider one last time. 706 00:44:48,523 --> 00:44:50,924 Sura will be free. 707 00:44:50,924 --> 00:44:53,460 In this life, or the one after, 708 00:44:53,460 --> 00:44:56,396 with her husband by her side. 709 00:45:00,701 --> 00:45:03,703 May the gods see you both upon the plains of Thrace. 710 00:45:27,295 --> 00:45:28,461 The pool is clear. 711 00:45:28,461 --> 00:45:30,764 As if it never happened. 712 00:45:31,632 --> 00:45:32,933 A regrettable misunderstanding. 713 00:45:33,935 --> 00:45:35,402 The man was yet loyal. 714 00:45:37,171 --> 00:45:38,438 He wished for his freedom. 715 00:45:39,407 --> 00:45:41,174 A betrayal in itself. 716 00:45:44,011 --> 00:45:45,011 Come. 717 00:45:45,011 --> 00:45:46,213 To happier thoughts. 718 00:45:46,213 --> 00:45:47,881 The thracian's wife approaches. 719 00:45:47,881 --> 00:45:50,483 How is that cause for cheer? 720 00:45:50,483 --> 00:45:52,586 Her arrival will only remind him of his old life, 721 00:45:52,586 --> 00:45:53,954 and the ways of an animal. 722 00:45:53,954 --> 00:45:55,689 Why can't you see that? 723 00:45:55,689 --> 00:45:58,058 Our hopes and fortunes are tied to Spartacus. 724 00:45:58,058 --> 00:45:59,993 I made a promise to reunite him with his wife. 725 00:45:59,993 --> 00:46:02,729 In honor of the man, I will keep my word. 726 00:49:15,189 --> 00:49:18,258 They came out of nowhere... On the road... 727 00:49:18,258 --> 00:49:21,928 They attacked... They attacked on the road. 728 00:51:08,302 --> 00:51:09,702 I'm here. 729 00:51:43,571 --> 00:51:44,837 My word is kept. 730 00:51:46,907 --> 00:51:48,408 They're reunited.