1 00:00:44,790 --> 00:00:46,925 Do you think me a fool? 2 00:00:46,925 --> 00:00:48,059 No, Dominus. 3 00:00:48,059 --> 00:00:49,694 Yet you dishonor me. 4 00:00:49,694 --> 00:00:52,597 An agreement reached, an oath sworn! 5 00:00:52,597 --> 00:00:55,633 You would submit to gladiatorial training. 6 00:00:55,633 --> 00:00:57,368 Call me master, 7 00:00:57,368 --> 00:00:59,571 attend to the rules! 8 00:00:59,571 --> 00:01:02,807 In return, I would search for 9 00:01:02,807 --> 00:01:04,576 your precious wife! 10 00:01:05,711 --> 00:01:08,379 But your haste bested you. 11 00:01:08,379 --> 00:01:10,682 Defying Doctore, maneuvering to usurp Gnaeus 12 00:01:10,682 --> 00:01:12,750 to face Crixus in the arena. 13 00:01:12,750 --> 00:01:15,186 Your first contest! 14 00:01:15,186 --> 00:01:16,688 With Crixus! 15 00:01:16,688 --> 00:01:18,756 The champion of fucking Capua! 16 00:01:18,756 --> 00:01:20,391 I realize the mistake in it. 17 00:01:20,391 --> 00:01:21,559 Mistake? 18 00:01:25,798 --> 00:01:28,600 Fuck, you had the crowd! 19 00:01:30,536 --> 00:01:32,103 You survived execution 20 00:01:32,103 --> 00:01:34,739 against four of Solonius' men! 21 00:01:34,739 --> 00:01:36,908 Your name was on every tongue! 22 00:01:36,908 --> 00:01:39,544 Now after your showing with Crixus, 23 00:01:39,544 --> 00:01:41,479 it's spoken of with contempt! 24 00:01:41,479 --> 00:01:44,282 Your little mistake makes reunion 25 00:01:44,282 --> 00:01:46,751 with your wife problematic. 26 00:01:46,751 --> 00:01:48,486 You have knowledge of her? 27 00:01:52,057 --> 00:01:53,625 The syrian gable I sold her to 28 00:01:53,625 --> 00:01:56,194 was last noted heading north. 29 00:01:56,194 --> 00:01:58,029 We've yet to divine their destination. 30 00:01:58,029 --> 00:02:00,031 You must keep searching for her. 31 00:02:01,600 --> 00:02:03,901 You shit on honorable agreements 32 00:02:03,901 --> 00:02:06,404 and press for fresh demands? 33 00:02:06,404 --> 00:02:07,872 Tell me, thracian, 34 00:02:07,872 --> 00:02:10,608 how will you pay for her release if found? 35 00:02:10,608 --> 00:02:12,810 Her transport? 36 00:02:12,810 --> 00:02:14,812 Do you shoot magic coins out of your ass? 37 00:02:14,812 --> 00:02:17,081 If so, squat and produce! 38 00:02:17,081 --> 00:02:18,750 I shall fight in the arena, my winnings... 39 00:02:18,750 --> 00:02:21,085 No one wishes to see you fight! 40 00:02:23,389 --> 00:02:25,890 The crowd's favor, like the wind, is fleeting. 41 00:02:25,890 --> 00:02:28,226 Their interest in you has blown out. 42 00:02:34,533 --> 00:02:36,901 There must be a way for me to fight. 43 00:02:36,901 --> 00:02:38,836 Only one. 44 00:02:38,836 --> 00:02:40,638 In a place where you needn't follow rules, 45 00:02:40,638 --> 00:02:41,806 because none exist. 46 00:02:46,245 --> 00:02:48,846 The pits of the underworld. 47 00:02:48,846 --> 00:02:50,048 Fight there and survive, 48 00:02:50,048 --> 00:02:52,483 and you will fill both our hands with coin. 49 00:02:52,483 --> 00:02:53,203 And... 50 00:02:54,887 --> 00:02:57,455 You may yet feel your wife's touch again. 51 00:03:19,144 --> 00:03:20,378 Thracian bitch. 52 00:03:20,378 --> 00:03:21,546 Barca! Release! 53 00:03:26,552 --> 00:03:28,820 I think your wife's binding should remain here. 54 00:03:28,820 --> 00:03:30,388 Where you're going, you might lose it. 55 00:03:30,388 --> 00:03:31,723 Along with an arm. 56 00:03:43,435 --> 00:03:44,535 Finish preparing him. 57 00:03:54,446 --> 00:03:56,180 A word, Dominus? 58 00:03:56,180 --> 00:03:57,815 If hastened. 59 00:03:57,815 --> 00:04:00,985 The walls spread rumor of the pits. 60 00:04:00,985 --> 00:04:02,420 You find objection to this course? 61 00:04:02,420 --> 00:04:04,155 It is a place of pain and suffering, 62 00:04:04,155 --> 00:04:06,124 beasts dying without honor. 63 00:04:06,124 --> 00:04:07,125 Your father would never have... 64 00:04:07,125 --> 00:04:09,427 The decision is made! 65 00:04:09,427 --> 00:04:11,996 If a beast cannot be tamed, it must be unleashed. 66 00:04:21,106 --> 00:04:22,373 If the rains ever return, 67 00:04:22,373 --> 00:04:24,976 I shall soak in a bath for a week. 68 00:04:27,346 --> 00:04:28,446 Ahh, perfume. 69 00:04:34,253 --> 00:04:36,187 Only a few drops remain, Domina. 70 00:04:38,257 --> 00:04:40,191 I shall save them for Jupiter. 71 00:04:41,460 --> 00:04:42,860 I will douse his altar and pray 72 00:04:42,860 --> 00:04:44,695 that the scent sparks a deluge. 73 00:04:46,465 --> 00:04:49,133 Have you seen my dagger? It eludes me. 74 00:04:49,133 --> 00:04:51,035 What purpose requires it? 75 00:04:51,035 --> 00:04:53,671 I've divined an additional stream of revenue. 76 00:04:55,607 --> 00:04:57,708 One that will provide us a proper bath. 77 00:04:59,211 --> 00:05:01,612 And this stream, 78 00:05:01,612 --> 00:05:03,281 it flows from what orifice? 79 00:05:05,484 --> 00:05:06,584 The pits. 80 00:05:09,388 --> 00:05:10,488 The pits. 81 00:05:13,559 --> 00:05:15,893 Look, Crixus remains the single draw of the ludus. 82 00:05:15,893 --> 00:05:18,996 Of the new recruits, Varro is the only man of promise. 83 00:05:18,996 --> 00:05:21,365 Spartacus and Kerza prove worthless in the arena. 84 00:05:21,365 --> 00:05:22,967 So I fight them both tonight where they may yet 85 00:05:22,967 --> 00:05:24,001 fill our purse. 86 00:05:24,001 --> 00:05:25,169 Quintus. 87 00:05:26,905 --> 00:05:28,873 Dispatching the thracian brings me relief. 88 00:05:28,873 --> 00:05:32,176 You descending into the pits does not. 89 00:05:32,176 --> 00:05:34,245 It stains the name, and threatens the body. 90 00:05:34,245 --> 00:05:35,613 My body will be well protected. 91 00:05:35,613 --> 00:05:38,082 Barca looms over it, ready to break bone 92 00:05:38,082 --> 00:05:40,885 at the slightest provocation. 93 00:05:40,885 --> 00:05:42,920 Inform Barca that if you return scathed, 94 00:05:42,920 --> 00:05:45,857 I'll have his cock in a jar. 95 00:05:45,857 --> 00:05:47,859 The message will be dutifully delivered. 96 00:05:50,662 --> 00:05:52,763 Give Crixus a woman tonight. 97 00:05:52,763 --> 00:05:54,732 Motivation to the others that success brings 98 00:05:54,732 --> 00:05:56,300 decoration in many forms. 99 00:05:58,237 --> 00:05:59,770 I'll see him well satisfied. 100 00:06:23,929 --> 00:06:25,196 Keep moving you fuck! 101 00:06:27,833 --> 00:06:29,433 Where do they take him? 102 00:06:34,072 --> 00:06:36,340 To the underworld, where he belongs. 103 00:06:37,809 --> 00:06:38,910 Back to training! 104 00:06:45,951 --> 00:06:47,518 Tell me I don't look like I have been shit 105 00:06:47,518 --> 00:06:49,453 from a boar's ass like you. 106 00:06:53,759 --> 00:06:56,027 I am not dying in the pits. 107 00:06:58,096 --> 00:06:59,764 I'll show these fucking cunts my cock 108 00:06:59,764 --> 00:07:01,299 was forged in vulcan's flames. 109 00:07:01,299 --> 00:07:03,434 I will fuck them all! 110 00:07:24,523 --> 00:07:25,656 Tear his ass open! 111 00:07:25,656 --> 00:07:26,991 Rip his head off! 112 00:07:28,527 --> 00:07:31,329 Get up, get up, you useless... 113 00:07:31,329 --> 00:07:32,496 Shit. 114 00:08:16,341 --> 00:08:17,441 Shit! 115 00:08:26,351 --> 00:08:27,451 Ovidius approaches. 116 00:08:30,155 --> 00:08:32,790 Ovidius, good to lay eyes! 117 00:08:32,790 --> 00:08:35,192 I had expected them laid earlier. 118 00:08:35,192 --> 00:08:37,695 Our agreement calls for repayment of your debt 119 00:08:37,695 --> 00:08:39,430 plus thirty percent, to be delivered 120 00:08:39,430 --> 00:08:41,699 the day after the games of the Vulcanalia. 121 00:08:41,699 --> 00:08:43,434 Yet I find you here, 122 00:08:43,434 --> 00:08:45,803 wagering coin still owed. 123 00:08:45,803 --> 00:08:47,972 You'll be first to receive what is due, I assure you. 124 00:08:47,972 --> 00:08:49,874 Words spewed by Janus, 125 00:08:49,874 --> 00:08:52,343 from both sides of his face. 126 00:08:53,779 --> 00:08:55,312 You'll be repaid soon enough. 127 00:08:56,848 --> 00:08:59,050 Unless you'd care to press the matter? 128 00:09:02,120 --> 00:09:04,889 At your convenience then. 129 00:09:04,889 --> 00:09:06,824 Until such time, 130 00:09:06,824 --> 00:09:08,793 the points still accrue. 131 00:09:15,000 --> 00:09:16,467 Ass eating shit. 132 00:09:16,467 --> 00:09:18,669 Speak to me such again, I will accrue your fucking head. 133 00:09:22,707 --> 00:09:25,142 Ixion, victor! 134 00:09:29,281 --> 00:09:31,315 You want to face me? 135 00:10:03,715 --> 00:10:05,983 May the gods fare you better, thracian. 136 00:10:07,052 --> 00:10:08,319 For both our sakes. 137 00:10:15,327 --> 00:10:17,828 Your neck is bare of my gift. 138 00:10:17,828 --> 00:10:18,548 It is. 139 00:10:19,898 --> 00:10:21,732 You did not favor it, then? 140 00:10:21,732 --> 00:10:23,100 The necklace I gave you? 141 00:10:23,100 --> 00:10:24,268 Lower your voice. 142 00:10:26,671 --> 00:10:29,507 Your gift, I cannot accept it. 143 00:10:34,045 --> 00:10:35,279 Pardon my mistake. 144 00:10:35,279 --> 00:10:36,914 You must understand, if Domina... 145 00:10:36,914 --> 00:10:38,516 You've made your intention clear. 146 00:10:52,797 --> 00:10:54,398 Does it excite you? 147 00:10:56,001 --> 00:10:57,935 To know that your very footsteps 148 00:10:57,935 --> 00:10:59,770 moisten my thighs? 149 00:11:01,173 --> 00:11:02,973 I would have them dripping even more. 150 00:11:06,278 --> 00:11:08,345 Well draw closer and make it so. 151 00:11:15,787 --> 00:11:17,054 What are you clutching? 152 00:11:19,858 --> 00:11:20,958 Show me. 153 00:11:28,833 --> 00:11:29,934 A humble gift. 154 00:11:32,637 --> 00:11:33,737 For a goddess. 155 00:11:36,141 --> 00:11:37,241 Put it on. 156 00:11:49,387 --> 00:11:50,654 Does it please you? 157 00:11:56,127 --> 00:11:57,695 Yes. 158 00:12:35,800 --> 00:12:38,769 Witness the captive beasts, 159 00:12:39,904 --> 00:12:43,040 quenching our thirst with blood! 160 00:12:43,040 --> 00:12:45,976 Set to die in the pits... 161 00:12:47,245 --> 00:12:50,180 Payment for their offensive births! 162 00:12:51,216 --> 00:12:53,384 Let death descend anew! 163 00:12:55,120 --> 00:12:57,688 Behold, Myrmex! 164 00:13:00,892 --> 00:13:03,794 Behold, Spartacus! 165 00:13:08,199 --> 00:13:10,334 The crowd does not seem to favor him. 166 00:13:10,334 --> 00:13:12,770 Why would they, after his showing in the arena? 167 00:13:12,770 --> 00:13:14,171 What weapons 168 00:13:14,171 --> 00:13:16,206 shall the gods bless them with? 169 00:13:16,206 --> 00:13:18,075 Or curse them 170 00:13:18,075 --> 00:13:20,744 with empty hands! 171 00:13:20,744 --> 00:13:21,912 Choose your fate! 172 00:13:29,721 --> 00:13:33,190 Myrmex draws sphairai! 173 00:13:44,402 --> 00:13:48,138 Spartacus draws caestus! 174 00:13:58,850 --> 00:14:00,117 Myrmex has the advantage. 175 00:14:01,853 --> 00:14:03,620 Thank you for the fucking obvious. 176 00:14:03,620 --> 00:14:07,057 We have but a single rule! 177 00:14:07,057 --> 00:14:08,225 Only one survives! 178 00:14:09,728 --> 00:14:12,796 Mongrel on mongrel, 179 00:14:12,796 --> 00:14:15,099 till Charon arrives! 180 00:14:17,635 --> 00:14:19,336 What do you make of the odds? 181 00:14:19,336 --> 00:14:21,538 Four to one against our man. 182 00:14:21,538 --> 00:14:22,706 Maybe five. 183 00:14:24,008 --> 00:14:25,843 Place ten denarii on Spartacus. 184 00:14:25,843 --> 00:14:27,344 And pray for ample return. 185 00:14:27,344 --> 00:14:28,512 Dominus. 186 00:15:12,690 --> 00:15:13,791 Do something! 187 00:15:47,259 --> 00:15:49,860 Spartacus! Victor! 188 00:15:53,798 --> 00:15:56,667 Give him a moment's rest, then fight him again. 189 00:16:19,958 --> 00:16:20,991 You're hurt. 190 00:16:23,528 --> 00:16:24,562 I'm all right. 191 00:16:26,464 --> 00:16:29,133 You push yourself too far. 192 00:16:29,133 --> 00:16:31,001 And yet I live. 193 00:16:31,001 --> 00:16:33,070 For how long? 194 00:16:33,070 --> 00:16:35,606 As long as it takes. 195 00:16:35,606 --> 00:16:37,374 Then kill them all. 196 00:16:53,124 --> 00:16:56,293 Do you plan to return to the pits? 197 00:16:56,293 --> 00:16:58,295 They fill our hands with coin... 198 00:16:59,664 --> 00:17:01,599 With yet more to be mined. 199 00:17:03,702 --> 00:17:05,636 And what when the shaft caves in on you? 200 00:17:05,636 --> 00:17:06,804 What then? 201 00:17:08,506 --> 00:17:09,740 You know the law, without an heir 202 00:17:09,740 --> 00:17:11,775 I'd be forced to marry another. 203 00:17:11,775 --> 00:17:13,644 Is that what you want? Someone else's hands upon me? 204 00:17:13,644 --> 00:17:16,947 I want everything! 205 00:17:20,452 --> 00:17:21,719 Yet can afford nothing. 206 00:17:25,123 --> 00:17:27,057 My concerns only with you, Quintus. 207 00:17:29,995 --> 00:17:32,129 If you're lost, my reason for breath 208 00:17:32,129 --> 00:17:34,431 would surely follow. 209 00:17:34,431 --> 00:17:37,134 I remain firmly rooted, banish it from thought. 210 00:17:38,837 --> 00:17:40,437 When Spartacus ends, so does my time in the pits. 211 00:17:40,437 --> 00:17:42,773 Till then, his victories swell our purse. 212 00:17:47,646 --> 00:17:50,481 Which you deflate with new purchases. 213 00:17:50,481 --> 00:17:52,516 This simple thing? 214 00:17:52,516 --> 00:17:54,184 Its rediscovery today pleased me. 215 00:17:54,184 --> 00:17:56,220 It was my mother's, lost amongst her things. 216 00:17:56,220 --> 00:17:59,223 A woman of modest taste, sorely missed. 217 00:17:59,223 --> 00:18:01,058 Perhaps we should return the emerald necklace 218 00:18:01,058 --> 00:18:03,427 we bought from Ramel. 219 00:18:03,427 --> 00:18:05,162 Well, it was excessive, 220 00:18:05,162 --> 00:18:07,564 and if the coin will help speed you from the pits I'd be... 221 00:18:07,564 --> 00:18:09,500 Keep them both. 222 00:18:09,500 --> 00:18:12,169 I will not have my wife return jewelry. 223 00:18:16,608 --> 00:18:18,842 I should wash, I smell of death. 224 00:18:18,842 --> 00:18:20,744 No, you smell like a man. 225 00:18:52,811 --> 00:18:53,911 You live. 226 00:18:56,314 --> 00:18:57,915 I told you he would. 227 00:18:59,351 --> 00:19:00,451 What of Kerza? 228 00:19:02,587 --> 00:19:03,427 Fallen, 229 00:19:04,923 --> 00:19:06,190 never to rise whole. 230 00:19:10,161 --> 00:19:13,197 This is where gladiators sleep. 231 00:19:13,197 --> 00:19:14,965 Not dogs. 232 00:19:14,965 --> 00:19:16,133 Hold your tongue. 233 00:19:18,169 --> 00:19:20,371 He stays, 234 00:19:20,371 --> 00:19:22,473 he wakes beside Kerza in the afterlife. 235 00:19:44,963 --> 00:19:46,397 Spartacus... 236 00:19:46,397 --> 00:19:49,400 Pay no mind to those inbred fucks. 237 00:19:49,400 --> 00:19:51,902 They speak the truth. 238 00:19:51,902 --> 00:19:53,370 I am no longer a gladiator. 239 00:19:53,370 --> 00:19:55,139 You are still a man. 240 00:19:55,139 --> 00:19:56,206 Am I? 241 00:19:56,206 --> 00:19:58,342 One deserving respect. 242 00:19:58,342 --> 00:19:59,676 Though I'll grant the pits could force 243 00:19:59,676 --> 00:20:01,678 Jupiter himself to doubt his cock. 244 00:20:03,047 --> 00:20:04,548 What do you know of the pits? 245 00:20:04,548 --> 00:20:05,628 Too much. 246 00:20:07,752 --> 00:20:09,887 I wagered coin there at a time. 247 00:20:09,887 --> 00:20:12,723 You were of the crowd? 248 00:20:12,723 --> 00:20:13,891 Howling for blood? 249 00:20:16,628 --> 00:20:18,562 Pride does not follow the statement. 250 00:20:22,033 --> 00:20:25,469 These fights, Spartacus, they're... 251 00:20:25,469 --> 00:20:27,438 They're different from the arena. 252 00:20:27,438 --> 00:20:30,741 I've seen them twist the mind, 253 00:20:30,741 --> 00:20:32,476 turning men into beasts... 254 00:20:33,878 --> 00:20:36,680 Their senses flown. 255 00:20:42,387 --> 00:20:43,487 Sleep, then. 256 00:20:45,924 --> 00:20:47,658 And dream of better days. 257 00:21:04,576 --> 00:21:06,877 Would you have me bake in the sun or offer a price? 258 00:21:10,248 --> 00:21:11,782 Fourteen denarii. 259 00:21:11,782 --> 00:21:13,417 Fourteen? 260 00:21:13,417 --> 00:21:15,486 That's half of what I paid not days ago. 261 00:21:15,486 --> 00:21:18,021 Used gems fail to command full value. 262 00:21:18,021 --> 00:21:19,122 Oh. 263 00:21:19,122 --> 00:21:21,225 Oh, in the business of jewelry, perhaps. 264 00:21:25,263 --> 00:21:27,865 A beautiful piece. 265 00:21:27,865 --> 00:21:29,967 Allow me to buy from you. 266 00:21:29,967 --> 00:21:32,836 At full price. 267 00:21:32,836 --> 00:21:35,639 You have a woman in mind who might favor it, Solonius? 268 00:21:36,841 --> 00:21:38,575 Indeed. 269 00:21:38,575 --> 00:21:39,910 She stands before me. 270 00:21:42,981 --> 00:21:44,081 A vision. 271 00:21:45,450 --> 00:21:47,084 Take it, 272 00:21:47,084 --> 00:21:49,086 and keep your emeralds. 273 00:21:49,086 --> 00:21:51,722 The thought of them against your skin warms mine. 274 00:21:53,491 --> 00:21:56,426 Perhaps you mistake the heat of the sun. 275 00:21:56,426 --> 00:21:58,529 I'll have your offer, Ramel. 276 00:21:58,529 --> 00:22:00,030 Pride. 277 00:22:00,030 --> 00:22:02,566 Always part of your considerable attraction. 278 00:22:02,566 --> 00:22:05,002 A trait which yet endears me to my husband. 279 00:22:06,271 --> 00:22:08,171 How is he fairing these days? 280 00:22:08,171 --> 00:22:10,307 Beloved Ovidius mentioned something 281 00:22:10,307 --> 00:22:12,643 about fighting his men in the pits. 282 00:22:15,847 --> 00:22:17,714 Oh, it's a temporary measure. 283 00:22:17,714 --> 00:22:19,149 Oh, to be sure. 284 00:22:30,495 --> 00:22:31,595 With honor. 285 00:22:35,633 --> 00:22:36,733 Fourteen denarii. 286 00:22:38,002 --> 00:22:40,103 May the gods shrivel your cock. 287 00:22:48,046 --> 00:22:49,980 Study the flaws of your opponent. 288 00:22:52,550 --> 00:22:55,686 Strike with your mind as well as your sword. 289 00:22:56,955 --> 00:22:59,790 Fail to use your wits in the arena... 290 00:22:59,790 --> 00:23:02,960 And risk tumbling after Spartacus 291 00:23:02,960 --> 00:23:04,394 into the pits. 292 00:23:08,733 --> 00:23:10,634 The man is no base humor to be laughed at. 293 00:23:12,370 --> 00:23:14,304 He is a tale of caution. 294 00:23:16,975 --> 00:23:18,542 Ponder on that 295 00:23:18,542 --> 00:23:21,578 while you fill your bellies. 296 00:23:21,578 --> 00:23:22,746 Eat! 297 00:23:34,525 --> 00:23:36,360 A little porridge, and some water. 298 00:23:36,360 --> 00:23:40,797 It's just a sip, but, you know, the drought... 299 00:23:40,797 --> 00:23:43,000 Pietros! 300 00:23:43,000 --> 00:23:44,334 Get away from him! 301 00:23:45,570 --> 00:23:46,670 Thank you. 302 00:23:54,445 --> 00:23:56,246 Your boy fancy the thracian, does he? 303 00:23:58,116 --> 00:23:59,883 My cock keeps him well filled. 304 00:24:02,720 --> 00:24:04,354 The Beast of Carthage! 305 00:24:04,354 --> 00:24:06,990 I always wondered how you acquired the name. 306 00:24:08,159 --> 00:24:11,361 If you have words of purpose, speak them. 307 00:24:11,361 --> 00:24:15,165 I was merely curious, Crixus. 308 00:24:15,165 --> 00:24:17,367 The gift I procured for you, 309 00:24:17,367 --> 00:24:19,102 did it satisfy its intent? 310 00:24:19,102 --> 00:24:20,904 Gift? 311 00:24:20,904 --> 00:24:22,639 An opal necklace, of the finest... 312 00:24:22,639 --> 00:24:25,475 Your tongue rattles too freely in your mouth! 313 00:24:25,475 --> 00:24:28,645 Secure it, or it will join that useless leg of yours. 314 00:24:31,716 --> 00:24:32,916 Apologies. 315 00:24:32,916 --> 00:24:34,351 The question was born of goodwill, 316 00:24:34,351 --> 00:24:36,153 I assure you. 317 00:24:36,153 --> 00:24:38,689 Well you can stick your good will in your ass. 318 00:24:40,024 --> 00:24:42,359 What necklace does the shit speak of? 319 00:24:42,359 --> 00:24:44,294 It's nothing, best forgotten. 320 00:24:44,294 --> 00:24:45,862 You mad fuck. 321 00:24:45,862 --> 00:24:48,899 A trinket for Lucretia's pet, wasn't it? 322 00:24:48,899 --> 00:24:50,467 Rest your mind. 323 00:24:50,467 --> 00:24:53,170 I am of no interest to Naevia. 324 00:24:53,170 --> 00:24:56,373 Nor her to you, if you value your cock 325 00:24:56,373 --> 00:24:58,241 attached to your balls. 326 00:24:58,241 --> 00:25:00,043 Barca! 327 00:25:00,043 --> 00:25:01,311 See to Spartacus. 328 00:25:01,311 --> 00:25:03,647 I want him ready to fight before the sun falls. 329 00:25:03,647 --> 00:25:04,815 Yes, Dominus! 330 00:25:07,785 --> 00:25:10,587 Rise, dog. 331 00:25:10,587 --> 00:25:11,988 More death awaits. 332 00:25:41,352 --> 00:25:42,452 Fuck! 333 00:25:53,898 --> 00:25:54,898 He's finished. 334 00:27:03,584 --> 00:27:06,586 That's how you send a dog to the afterlife! 335 00:27:15,329 --> 00:27:17,931 Spartacus, victor! 336 00:27:40,788 --> 00:27:42,388 The odds soar in Spartacus' favor. 337 00:27:42,388 --> 00:27:43,957 They believe he's unbeatable. 338 00:27:43,957 --> 00:27:46,659 A dead man whose soul refuses to leave its body. 339 00:27:46,659 --> 00:27:48,895 Spartacus has no soul. 340 00:27:48,895 --> 00:27:51,297 It resides in the heart of another. 341 00:27:51,297 --> 00:27:54,300 Prepare yourself, you fight Mytilus next. 342 00:28:15,055 --> 00:28:17,257 Crixus, you are summoned. 343 00:28:36,210 --> 00:28:37,310 Thank you. 344 00:28:41,282 --> 00:28:42,382 Wait. 345 00:28:45,953 --> 00:28:47,520 Domina will grow impatient. 346 00:28:47,520 --> 00:28:50,490 You know the urgency of her desires. 347 00:28:50,490 --> 00:28:53,293 She did not summon you. 348 00:28:53,293 --> 00:28:54,961 Then why am I here? 349 00:28:56,530 --> 00:28:58,431 The necklace, 350 00:28:58,431 --> 00:29:00,967 you purchased it for me? 351 00:29:00,967 --> 00:29:02,669 As I've said. 352 00:29:02,669 --> 00:29:04,804 Then why does it grace the neck of Domina? 353 00:29:07,875 --> 00:29:10,143 The mind of a woman! 354 00:29:10,143 --> 00:29:13,146 You deflect a gesture only to question where it lands. 355 00:29:13,146 --> 00:29:15,682 Your words were I cannot accept this. 356 00:29:15,682 --> 00:29:17,817 Yes, my words. 357 00:29:17,817 --> 00:29:19,719 Cut off before completion. 358 00:29:19,719 --> 00:29:21,054 Well then complete. 359 00:29:21,054 --> 00:29:22,956 That it is impossible for me to keep it, 360 00:29:22,956 --> 00:29:25,058 regardless of desire. 361 00:29:25,058 --> 00:29:26,392 There is nothing in my possession 362 00:29:26,392 --> 00:29:28,461 that was not given to me by Domina. 363 00:29:28,461 --> 00:29:31,397 Are you so thick that this fact was ignored? 364 00:29:31,397 --> 00:29:33,733 Did you think she would not notice? 365 00:29:35,302 --> 00:29:37,704 I misunderstood your meaning in returning it. 366 00:29:37,704 --> 00:29:39,439 Of course you misunderstood! 367 00:29:39,439 --> 00:29:42,141 You have no mind outside the arena! 368 00:29:42,141 --> 00:29:44,611 You think only with your sword and your shield, 369 00:29:44,611 --> 00:29:45,845 you stupid, lumbering... 370 00:29:54,788 --> 00:29:56,055 You are a fool. 371 00:29:57,258 --> 00:29:58,358 Guard! 372 00:30:14,575 --> 00:30:16,843 Only one survives! 373 00:30:29,556 --> 00:30:30,657 Mongrel. 374 00:30:33,794 --> 00:30:35,928 Spartacus! 375 00:30:35,928 --> 00:30:37,163 Victor! 376 00:30:44,505 --> 00:30:45,605 How much longer? 377 00:30:48,142 --> 00:30:50,109 How much blood until we're free? 378 00:30:50,109 --> 00:30:51,359 Soon. 379 00:30:52,913 --> 00:30:54,747 I promise you. 380 00:30:54,747 --> 00:30:56,749 Just the thought of holding you... 381 00:30:57,985 --> 00:30:59,252 Feeling you against me... 382 00:31:02,556 --> 00:31:04,524 It's the only thing that keeps my heart beating. 383 00:31:05,893 --> 00:31:07,160 You look like shit. 384 00:31:09,863 --> 00:31:10,897 I've endured worse. 385 00:31:13,233 --> 00:31:14,701 What man could, 386 00:31:14,701 --> 00:31:16,869 and still count himself of this world? 387 00:31:16,869 --> 00:31:21,240 This world. All it holds is suffering. 388 00:31:24,945 --> 00:31:27,714 It will end one day. 389 00:31:27,714 --> 00:31:29,449 And we will be reunited. 390 00:31:29,449 --> 00:31:30,616 As gladiators? 391 00:31:32,152 --> 00:31:33,252 A welcomed thought. 392 00:31:35,422 --> 00:31:38,057 One that keeps me from the grasp of the afterlife. 393 00:31:38,057 --> 00:31:40,593 Your condition speaks to its encroachment. 394 00:31:43,897 --> 00:31:45,365 Mandrake root, 395 00:31:45,365 --> 00:31:46,699 acquired from Ashur. 396 00:31:48,635 --> 00:31:50,236 Chewed to numb the pain. 397 00:31:50,236 --> 00:31:51,404 Take it. 398 00:31:54,575 --> 00:31:55,608 I can't. 399 00:31:59,446 --> 00:32:01,814 I need what remains of my senses to save you. 400 00:32:01,814 --> 00:32:04,484 Save me from what? 401 00:32:04,484 --> 00:32:05,651 Spartacus? 402 00:32:10,657 --> 00:32:13,159 Your offer is well received. 403 00:32:13,159 --> 00:32:15,495 Even in the turning away of it. 404 00:32:28,308 --> 00:32:29,776 Spartacus handsomely returns. 405 00:32:29,776 --> 00:32:32,111 Will the sum balance our debts? 406 00:32:32,111 --> 00:32:34,480 The scales are well nudged... 407 00:32:34,480 --> 00:32:36,382 But balanced? 408 00:32:36,382 --> 00:32:37,550 No. 409 00:32:41,255 --> 00:32:42,388 Pay out the most egregious. 410 00:32:42,388 --> 00:32:44,457 But leave Ovidius with empty fucking hands. 411 00:32:44,457 --> 00:32:45,625 Ovidius? 412 00:32:46,994 --> 00:32:48,461 The magistrate's cousin? 413 00:32:48,461 --> 00:32:50,229 You should be in bed, the hour is late. 414 00:32:50,229 --> 00:32:53,099 And our debts follow. 415 00:32:53,099 --> 00:32:54,667 If money is owed to Ovidius... 416 00:32:54,667 --> 00:32:56,936 Then it will be paid, in due course. 417 00:32:56,936 --> 00:32:59,138 The man offered me insult and I won't reward it with it swift coin. 418 00:32:59,138 --> 00:33:00,440 Is that wise? 419 00:33:00,440 --> 00:33:02,341 If he complains to the magistrate, I worry... 420 00:33:02,341 --> 00:33:05,645 I am the paterfamilias, the worry is mine alone! 421 00:33:05,645 --> 00:33:07,146 Is that how you woke this morning? 422 00:33:07,146 --> 00:33:08,614 Alone? 423 00:33:08,614 --> 00:33:10,016 Was I not by your side? 424 00:33:11,185 --> 00:33:13,953 Lucretia... 425 00:33:13,953 --> 00:33:15,788 How did you come to possess those coins? 426 00:33:15,788 --> 00:33:17,457 Lucretia! 427 00:33:17,457 --> 00:33:19,125 Lucretia... 428 00:33:19,125 --> 00:33:20,393 From Ramel, if you must kn, 429 00:33:20,393 --> 00:33:22,762 in exchange for the emerald necklace. 430 00:33:22,762 --> 00:33:24,363 I commanded you to do no such thing! 431 00:33:24,363 --> 00:33:25,565 Commanded? 432 00:33:25,565 --> 00:33:27,567 You mistake me for a slave. 433 00:33:29,203 --> 00:33:31,103 You know my intentions better. 434 00:33:31,103 --> 00:33:32,271 Lucretia, the emeralds... 435 00:33:34,241 --> 00:33:35,808 They looked lovely on you. 436 00:33:35,808 --> 00:33:38,978 To see them returned, a casualty of ill finances... 437 00:33:38,978 --> 00:33:41,714 The fault was mine, 438 00:33:41,714 --> 00:33:44,317 in pressing the purchase in the first place. 439 00:33:44,317 --> 00:33:46,986 Your worries are my worries Quintus. 440 00:33:46,986 --> 00:33:49,188 You are never alone. 441 00:33:49,188 --> 00:33:51,190 A notion to warm the heart. 442 00:33:56,096 --> 00:33:58,264 The emerald necklace, 443 00:33:58,264 --> 00:33:59,599 what did it bring? 444 00:34:01,401 --> 00:34:02,702 Fourteen denarii. 445 00:34:02,702 --> 00:34:05,071 Fourteen? 446 00:34:05,071 --> 00:34:07,006 Days past it commanded twice that! 447 00:34:08,642 --> 00:34:10,977 Women and business, and these are the results! 448 00:34:10,977 --> 00:34:13,613 An offer for the full price was made by Solonius, 449 00:34:13,613 --> 00:34:15,014 who happened by. 450 00:34:15,014 --> 00:34:16,682 Better business had I accepted? 451 00:34:19,653 --> 00:34:21,254 You struck the wiser bargain. 452 00:34:22,623 --> 00:34:25,057 Solonius knows of your activities in the pits. 453 00:34:25,057 --> 00:34:26,359 The whole city does by now. 454 00:34:26,359 --> 00:34:27,493 Let their tongues wag. 455 00:34:27,493 --> 00:34:29,962 The winnings will return this ludus to solvency. 456 00:34:29,962 --> 00:34:32,765 Then we'll have at Solonius and all his shit eaters. 457 00:34:32,765 --> 00:34:34,700 How long can the thracian last? 458 00:34:34,700 --> 00:34:36,769 A handful of nights, if that. 459 00:34:38,539 --> 00:34:41,374 Even the walking dead eventually return to the grave. 460 00:34:54,821 --> 00:34:57,590 Send him back to the pits! 461 00:34:57,590 --> 00:34:59,325 He's not a fucking gladiator! 462 00:34:59,325 --> 00:35:01,894 Spartacus! 463 00:35:01,894 --> 00:35:04,463 Here take it, Spartacus. 464 00:35:13,674 --> 00:35:15,274 You have fought well, Spartacus. 465 00:35:17,311 --> 00:35:18,578 The gods reward you. 466 00:35:24,985 --> 00:35:26,252 The promise is kept. 467 00:35:41,868 --> 00:35:42,969 Sura... 468 00:35:52,479 --> 00:35:54,413 I will always be with you... 469 00:35:56,116 --> 00:35:57,216 Even in death. 470 00:36:00,387 --> 00:36:01,654 The rains are coming. 471 00:36:03,190 --> 00:36:04,690 Save me. 472 00:36:04,690 --> 00:36:06,092 Before they wash everything away. 473 00:36:06,092 --> 00:36:07,259 Sura... 474 00:36:12,633 --> 00:36:13,733 No... 475 00:36:18,138 --> 00:36:19,238 No! 476 00:36:40,160 --> 00:36:42,695 Not so much fight in him now, is there? 477 00:36:44,998 --> 00:36:48,100 He saves his fury for the pits. 478 00:36:48,100 --> 00:36:51,470 A place you wouldn't last a fucking breath. 479 00:36:51,470 --> 00:36:52,638 Spartacus. 480 00:36:54,941 --> 00:36:56,809 You've fought well. 481 00:36:56,809 --> 00:36:59,145 The gods may yet reward you. 482 00:36:59,145 --> 00:37:01,213 The gods. 483 00:37:01,213 --> 00:37:03,549 They came to me last night. 484 00:37:03,549 --> 00:37:04,884 In a dream. 485 00:37:04,884 --> 00:37:05,951 What did they show you? 486 00:37:05,951 --> 00:37:08,287 The truth. 487 00:37:08,287 --> 00:37:10,456 Your profit from my blood ends tonight. 488 00:37:10,456 --> 00:37:13,626 Refuse to fight, and I will cease my attempts 489 00:37:13,626 --> 00:37:15,661 to find your wife. 490 00:37:15,661 --> 00:37:17,329 I have to save her. 491 00:37:18,732 --> 00:37:19,999 Before the rains come. 492 00:37:22,502 --> 00:37:25,504 Give way to your meaning, you mad fuck! 493 00:37:30,377 --> 00:37:32,645 The odds remain high in my favor? 494 00:37:34,481 --> 00:37:36,248 Still. 495 00:37:36,248 --> 00:37:38,584 Then bet everything you have against me. 496 00:37:39,886 --> 00:37:40,920 You would die in the pits? 497 00:37:40,920 --> 00:37:42,788 Willingly, to see my fortune rise? 498 00:37:42,788 --> 00:37:46,459 Yes, if you will hold to wrest my wife 499 00:37:46,459 --> 00:37:49,395 from the syrian with a piece of it. 500 00:37:49,395 --> 00:37:50,496 What's to keep me to this bargain 501 00:37:50,496 --> 00:37:53,032 once your blood is spilled? 502 00:37:53,032 --> 00:37:53,752 Honor. 503 00:37:55,268 --> 00:37:57,570 And the promise of vengeance from the afterlife 504 00:37:57,570 --> 00:37:58,904 if you betray it. 505 00:38:03,343 --> 00:38:05,778 The deal is struck. 506 00:38:05,778 --> 00:38:07,780 Make it appear a sincere fight. 507 00:38:14,020 --> 00:38:15,121 Finish preparing him. 508 00:38:51,491 --> 00:38:53,793 Behold... 509 00:38:53,793 --> 00:38:54,994 Spartacus! 510 00:38:58,865 --> 00:39:01,267 Behold, Ixion! 511 00:39:07,908 --> 00:39:09,175 The wager is placed? 512 00:39:09,175 --> 00:39:10,509 The sum has been spread among 513 00:39:10,509 --> 00:39:12,444 the brokers to ease suspicion. 514 00:39:12,444 --> 00:39:13,913 What weapons 515 00:39:13,913 --> 00:39:16,315 shall the gods bless them with? 516 00:39:16,315 --> 00:39:18,150 Or curse them 517 00:39:18,150 --> 00:39:20,319 with empty hands? 518 00:39:20,319 --> 00:39:21,487 Choose your fate! 519 00:39:25,492 --> 00:39:28,594 Ixion draws bipennis! 520 00:39:40,740 --> 00:39:44,176 Spartacus draws sica! 521 00:39:50,584 --> 00:39:53,786 We have but a single rule! 522 00:39:55,055 --> 00:39:56,322 Only one survives! 523 00:39:57,924 --> 00:40:01,527 Mongrel on mongrel, 524 00:40:01,527 --> 00:40:04,096 till Charon arrives! 525 00:41:19,706 --> 00:41:22,474 Not yet, not yet... 526 00:41:46,066 --> 00:41:47,166 No! 527 00:42:52,399 --> 00:42:54,767 My protector, and here I stand bloodied! 528 00:42:54,767 --> 00:42:56,335 I did not see there was another. 529 00:42:56,335 --> 00:42:58,604 You must see all when my life is in the balance! 530 00:42:58,604 --> 00:43:00,906 Ring your crown with eyes, or have the two you possess 531 00:43:00,906 --> 00:43:02,374 ripped from your fucking skull! 532 00:43:02,374 --> 00:43:05,144 Their flesh carries a brand, Dominus. 533 00:43:05,144 --> 00:43:06,645 Of what origin? 534 00:43:06,645 --> 00:43:08,680 Unfamiliar, 535 00:43:08,680 --> 00:43:11,283 but certainly the mark of a slave. 536 00:43:11,283 --> 00:43:12,451 Slaves? 537 00:43:14,487 --> 00:43:15,721 They send 538 00:43:15,721 --> 00:43:18,223 common fucking slaves 539 00:43:18,223 --> 00:43:20,526 to kill Batiatus! 540 00:43:20,526 --> 00:43:23,662 Common fucking slaves? 541 00:43:23,662 --> 00:43:24,830 Fuck! 542 00:43:27,934 --> 00:43:29,034 Fuck! 543 00:43:32,705 --> 00:43:33,806 Discover their master. 544 00:43:36,810 --> 00:43:39,078 I wish to have words with him. 545 00:43:46,152 --> 00:43:48,053 Juno's lips, 546 00:43:48,053 --> 00:43:50,689 Juno's heart, 547 00:43:50,689 --> 00:43:51,790 Juno's belly. 548 00:43:57,363 --> 00:43:58,964 The kalends are upon us. 549 00:44:00,300 --> 00:44:01,733 The first day of the new month. 550 00:44:01,733 --> 00:44:03,735 Prepare a sacrifice. 551 00:44:03,735 --> 00:44:05,604 Perhaps the gods will finally grace us 552 00:44:05,604 --> 00:44:07,239 with a child in return... 553 00:44:08,908 --> 00:44:10,275 Quintus! 554 00:44:10,275 --> 00:44:12,644 Aye, it's nothing, a minor annoyance. 555 00:44:12,644 --> 00:44:14,213 Minor? 556 00:44:14,213 --> 00:44:15,714 Why do you speak of children, 557 00:44:15,714 --> 00:44:17,483 yet press to make me a widow? 558 00:44:17,483 --> 00:44:19,051 It will take more than a scratch 559 00:44:19,051 --> 00:44:20,519 to wrest me from your side. 560 00:44:20,519 --> 00:44:21,687 Barely more, sit. 561 00:44:24,858 --> 00:44:28,227 And tell me who must die in response. 562 00:44:28,227 --> 00:44:30,629 The agents have already been dispatched to the underworld. 563 00:44:30,629 --> 00:44:34,533 The hand behind them yet to be revealed. 564 00:44:34,533 --> 00:44:37,336 I warned you of the dangers of the pits. 565 00:44:37,336 --> 00:44:39,037 I had thought to erase all our debts 566 00:44:39,037 --> 00:44:40,372 through them after tonight. 567 00:44:41,641 --> 00:44:44,810 Spartacus offered terms to see it so. 568 00:44:44,810 --> 00:44:46,378 What terms? 569 00:44:46,378 --> 00:44:48,013 His willing death to wager upon. 570 00:44:48,013 --> 00:44:50,883 Locating his wife the crux of the bargain. 571 00:44:50,883 --> 00:44:52,217 The thracian is dead? 572 00:44:53,820 --> 00:44:55,954 No, he yet lives. 573 00:44:58,525 --> 00:45:00,893 And the wager is lost. 574 00:45:00,893 --> 00:45:03,295 How much? 575 00:45:03,295 --> 00:45:04,863 A substantial sum. 576 00:45:04,863 --> 00:45:06,231 We don't have it! 577 00:45:09,435 --> 00:45:10,736 That thracian... 578 00:45:10,736 --> 00:45:12,671 He brings nothing but shame on our house! 579 00:45:12,671 --> 00:45:15,040 Were it not for him, 580 00:45:15,040 --> 00:45:17,176 you would be a widow. 581 00:45:17,176 --> 00:45:19,578 He saved my life in the pits this night. 582 00:45:19,578 --> 00:45:22,281 A place you would never have been if it weren't for him. 583 00:45:23,616 --> 00:45:26,852 He is cursed, he is cursed by the gods. 584 00:45:26,852 --> 00:45:29,521 I would see his life ended, as it should have been 585 00:45:29,521 --> 00:45:32,424 when he stepped into the arena, doomed for execution. 586 00:45:32,424 --> 00:45:34,927 Every day that the thracian yet lives, 587 00:45:34,927 --> 00:45:37,729 I fear that his curse becomes our own. 588 00:45:52,212 --> 00:45:53,312 Spartacus. 589 00:45:56,816 --> 00:45:58,383 Batiatus summons you. 590 00:46:16,369 --> 00:46:18,837 My wife thinks you are cursed by the gods. 591 00:46:19,973 --> 00:46:22,641 I'm inclined to agree. 592 00:46:22,641 --> 00:46:24,676 You'll find no argument. 593 00:46:24,676 --> 00:46:26,979 The rational course would be to end your miserable life 594 00:46:26,979 --> 00:46:29,014 before it further infects mine. 595 00:46:29,014 --> 00:46:31,450 A promise was made, 596 00:46:31,450 --> 00:46:32,818 you would find Sura. 597 00:46:32,818 --> 00:46:35,220 If you died in the pits. 598 00:46:35,220 --> 00:46:37,889 Yet here you stand, alive. 599 00:46:37,889 --> 00:46:39,057 As do you. 600 00:46:46,132 --> 00:46:48,267 Promise is kept. 601 00:46:48,267 --> 00:46:50,602 I will continue the search for her. 602 00:46:54,274 --> 00:46:55,707 You saved my life. 603 00:46:55,707 --> 00:46:58,744 Gods or not, a debt demands repayment. 604 00:47:02,682 --> 00:47:05,484 He's to rejoin the gladiators as soon as he is able.