1 00:00:42,315 --> 00:00:44,282 Sura... 2 00:00:50,890 --> 00:00:53,825 When the romans came... 3 00:00:55,962 --> 00:00:56,928 I thought I'd never see you. 4 00:00:56,928 --> 00:00:58,063 Shhh. 5 00:00:59,198 --> 00:01:02,234 I will always be with you. 6 00:01:02,234 --> 00:01:05,837 The gods themselves could not keep me from your side. 7 00:01:05,837 --> 00:01:08,306 I would kill them all for trying. 8 00:02:12,789 --> 00:02:14,223 Have him taken to the baths. 9 00:02:14,223 --> 00:02:17,292 But first attend to all that fucking hair. 10 00:02:17,292 --> 00:02:18,460 Uh! 11 00:02:22,498 --> 00:02:23,458 Uh! Ahh! 12 00:02:36,913 --> 00:02:38,480 Dominus. 13 00:03:19,489 --> 00:03:21,056 The pool's dry. 14 00:03:21,056 --> 00:03:22,791 Yes we need rain. 15 00:03:24,994 --> 00:03:26,695 Money would also see it filled. 16 00:03:26,695 --> 00:03:28,764 We need that, too. 17 00:03:30,433 --> 00:03:32,034 How fares your new pet? 18 00:03:32,034 --> 00:03:33,802 He breathes. 19 00:03:33,802 --> 00:03:36,104 His cost was enough for us to fill our pool for a month. 20 00:03:36,104 --> 00:03:37,439 You paid beyond the asking. 21 00:03:37,439 --> 00:03:39,808 I paid his worth, Lucretia. 22 00:03:39,808 --> 00:03:42,577 Spartacus is a corpse yet walking. 23 00:03:42,577 --> 00:03:44,746 How long before he takes his place in the grave, 24 00:03:44,746 --> 00:03:46,181 dragging your investment with him? 25 00:03:46,181 --> 00:03:48,550 Not before he serves his purpose. 26 00:03:50,386 --> 00:03:52,587 From the Legatus Claudius Glaber. 27 00:03:54,424 --> 00:03:55,857 His intentions? 28 00:03:55,857 --> 00:03:57,659 Nudging toward my desires. 29 00:03:59,028 --> 00:04:00,462 He comes here? 30 00:04:00,462 --> 00:04:01,997 Two days hence. 31 00:04:03,099 --> 00:04:04,933 Well, the reason for his visit is absent. 32 00:04:04,933 --> 00:04:06,835 In words, but the meaning shines. 33 00:04:06,835 --> 00:04:08,403 He comes to thank me. 34 00:04:08,403 --> 00:04:10,305 For what? 35 00:04:10,305 --> 00:04:12,507 For paying too much for the thracian? 36 00:04:12,507 --> 00:04:16,278 Spartacus defied Glaber's attempt at assassination in the arena. 37 00:04:16,278 --> 00:04:17,913 The people demanded freedom, 38 00:04:17,913 --> 00:04:20,315 an embarrassment for the Legatus. 39 00:04:21,984 --> 00:04:25,354 I offered an alternative, by purchasing him. 40 00:04:25,354 --> 00:04:26,822 At inflated price. 41 00:04:26,822 --> 00:04:29,157 If Spartacus survives to swear the oath, 42 00:04:29,157 --> 00:04:32,127 the arena will be his tomb as first intended. 43 00:04:32,127 --> 00:04:33,695 If not.. 44 00:04:33,695 --> 00:04:36,798 Then his passing becomes an early delight for the Legatus. 45 00:04:39,869 --> 00:04:42,604 Um. Desires well nudged. 46 00:04:44,006 --> 00:04:48,610 Huh. There's yet more stroking needed. 47 00:04:51,047 --> 00:04:54,383 A simple gesture of gratitude from the Legatus falls short. 48 00:04:54,383 --> 00:04:57,319 Patronage is the reward we seek. 49 00:04:57,319 --> 00:04:59,454 Nothing less. 50 00:05:02,058 --> 00:05:04,526 The Legatus as patron... 51 00:05:04,526 --> 00:05:08,230 His coins will fill our pool to overflowing. 52 00:05:08,230 --> 00:05:10,298 We'll need to prepare a feast. 53 00:05:10,298 --> 00:05:11,500 A small one. 54 00:05:11,500 --> 00:05:15,971 With wine. And water. Lots of water. 55 00:05:15,971 --> 00:05:19,274 Just enough... to wet the tongue. 56 00:05:27,016 --> 00:05:29,451 I'll sacrifice a bull to appease the gods in our venture. 57 00:05:29,451 --> 00:05:33,121 Well perhaps something smaller? 58 00:05:34,457 --> 00:05:36,658 A ram, then. 59 00:05:36,658 --> 00:05:37,859 To the gods. 60 00:05:37,859 --> 00:05:41,696 May they bless us with good fortune... 61 00:06:28,630 --> 00:06:32,533 Well lick my hole. The pig-fucker's still alive. 62 00:06:34,319 --> 00:06:35,619 This is the one? 63 00:06:35,619 --> 00:06:39,223 The Spartacus everyone's been pissing about? 64 00:06:39,223 --> 00:06:41,792 Spartacus? My name is... 65 00:06:41,792 --> 00:06:45,062 No one gives shit to who you were, thracian. 66 00:06:45,062 --> 00:06:48,132 I give no shit to who he is. 67 00:06:50,435 --> 00:06:52,303 What is this place? 68 00:06:52,303 --> 00:06:54,638 The afterlife, friend. 69 00:06:54,638 --> 00:06:57,341 Or least outside its rusted gates. 70 00:06:57,341 --> 00:07:00,411 You're now an honored guest of Batiatus, 71 00:07:00,411 --> 00:07:04,215 master of the greatest ludus in Capua. 72 00:07:06,218 --> 00:07:08,052 Ludus? 73 00:07:08,052 --> 00:07:09,854 A school of training. 74 00:07:09,854 --> 00:07:12,323 Where men are forged into gods, 75 00:07:12,323 --> 00:07:17,394 blood their ambrosia, the arena, their mountaintop. 76 00:07:20,532 --> 00:07:22,466 Gladiators. 77 00:07:22,466 --> 00:07:24,702 The truest of brotherhoods! 78 00:07:26,571 --> 00:07:28,706 Live the next few days, 79 00:07:28,706 --> 00:07:33,210 you and the other recruits will count yourself among us. 80 00:07:33,210 --> 00:07:34,912 And bare our mark. 81 00:07:36,848 --> 00:07:40,084 In the mean, can we fetch you something? 82 00:07:40,084 --> 00:07:42,653 Food? Water? 83 00:07:42,653 --> 00:07:45,356 Maybe some scented oils for your feet? 84 00:07:47,025 --> 00:07:48,692 Water. 85 00:07:55,167 --> 00:07:57,501 Oh, he's slow this one, isn't he? 86 00:07:57,501 --> 00:07:59,770 What do you expect from a thracian? 87 00:07:59,770 --> 00:08:02,506 Smells like fresh shit. 88 00:08:04,276 --> 00:08:05,543 Oh, they all do. 89 00:08:05,543 --> 00:08:07,912 Except for their women. 90 00:08:07,912 --> 00:08:13,050 They smell like piss and shit. 91 00:08:16,888 --> 00:08:19,056 What are you, then? 92 00:08:19,056 --> 00:08:21,358 I'm a gaul, little man. 93 00:08:21,358 --> 00:08:26,697 The greatest of my kind. Crixus, the undefeated! 94 00:08:26,697 --> 00:08:27,898 A gaul. 95 00:08:29,801 --> 00:08:34,405 That explains why you smell like a woman. 96 00:08:44,282 --> 00:08:46,684 Oh you tend to your wounds. 97 00:08:46,684 --> 00:08:47,884 Eat. Rest. 98 00:08:50,655 --> 00:08:54,458 When you gain your strength, we'll revisit that remark. 99 00:09:38,703 --> 00:09:40,437 Freak! 100 00:09:41,406 --> 00:09:45,042 Pile of shit. Not a cock among them. 101 00:09:45,042 --> 00:09:47,945 Well then you should join them, you little cunt. 102 00:10:12,804 --> 00:10:15,572 What is beneath your feet? 103 00:10:19,177 --> 00:10:20,811 Answer! 104 00:10:20,811 --> 00:10:23,647 What is beneath your feet? 105 00:10:26,918 --> 00:10:27,985 Sand? 106 00:10:30,088 --> 00:10:31,021 Crixus! 107 00:10:31,021 --> 00:10:33,123 What is beneath your feet? 108 00:10:33,123 --> 00:10:34,792 Sacred ground, Doctore! 109 00:10:34,792 --> 00:10:38,228 Watered with the tears of blood! 110 00:10:38,228 --> 00:10:40,597 Doctore your tears. Your blood. 111 00:10:40,597 --> 00:10:44,368 Your pathetic lives, forged into something of worth. 112 00:10:44,368 --> 00:10:48,939 Listen. Learn. And perhaps, live. 113 00:10:48,939 --> 00:10:51,275 As gladiators. 114 00:10:51,275 --> 00:10:53,377 Now, attend your master! 115 00:11:01,720 --> 00:11:03,153 You have been blessed! 116 00:11:03,153 --> 00:11:06,223 Each and every one of you, 117 00:11:06,223 --> 00:11:08,425 to find yourselves here, 118 00:11:08,425 --> 00:11:12,162 at the ludus of Quintus Lentulus Batiatus! 119 00:11:12,162 --> 00:11:15,599 Purveyor of the finest gladiators in all of the Republic! 120 00:11:17,869 --> 00:11:20,704 Prove yourselves, in the hard days to follow. 121 00:11:20,704 --> 00:11:23,073 Prove yourselves more than a common slave. 122 00:11:23,073 --> 00:11:24,875 More than a man. 123 00:11:24,875 --> 00:11:27,177 Fail, and die. 124 00:11:27,177 --> 00:11:31,348 Either here where you stand, or sold off to the mines. 125 00:11:32,584 --> 00:11:36,387 Succeed, and stand proud among my titans! 126 00:11:36,387 --> 00:11:40,190 Batiatus. Batiatus. Batiatus. 127 00:11:49,801 --> 00:11:53,437 A gladiator does not fear death. 128 00:11:53,437 --> 00:11:57,608 He embraces it. Caresses it. Fucks it. 129 00:12:02,414 --> 00:12:05,282 Each time he enters the arena, 130 00:12:05,282 --> 00:12:10,421 he slips his cock into the mouth of the beast. 131 00:12:10,421 --> 00:12:15,526 And prays to thrust home before the jaws snap shut. 132 00:12:15,927 --> 00:12:16,677 Uh! 133 00:12:17,662 --> 00:12:22,566 None of you stray dogs would last a fleeting moment. 134 00:12:26,704 --> 00:12:28,238 Except one. 135 00:12:31,743 --> 00:12:37,014 This sad, battered thracian stood against four in the arena. 136 00:12:37,014 --> 00:12:41,685 Condemned to die, given nothing but a sword to wager his life upon. 137 00:12:43,288 --> 00:12:45,122 They came at him! 138 00:12:49,127 --> 00:12:52,629 Again and again and again! 139 00:12:52,629 --> 00:12:53,379 Uh! 140 00:12:57,302 --> 00:12:58,052 Uh! 141 00:13:01,473 --> 00:13:06,510 He defied death! Fate! The gods themselves! 142 00:13:08,012 --> 00:13:09,246 Raaaa! 143 00:13:10,949 --> 00:13:12,683 Yaaaa! 144 00:13:14,652 --> 00:13:16,653 Argh! Argh! 145 00:13:18,890 --> 00:13:20,190 Yaaaaa! Uh! 146 00:13:21,259 --> 00:13:24,194 Spartacus.... Spartacus...Spartacus... 147 00:13:26,598 --> 00:13:28,499 Gaze at this man! 148 00:13:28,499 --> 00:13:31,602 Study him. And realize... 149 00:13:32,737 --> 00:13:33,937 He is nothing. 150 00:13:35,573 --> 00:13:38,809 A coward. A deserter from the auxiliary. 151 00:13:38,809 --> 00:13:42,012 His victory in the arena, as hollow as his courage. 152 00:13:42,012 --> 00:13:45,716 He fought against the il l-trained men of Solonius, 153 00:13:45,716 --> 00:13:47,384 your master's rival. 154 00:13:47,384 --> 00:13:50,454 Had Spartacus entered the arena with any gladiator here... 155 00:13:50,454 --> 00:13:53,924 His head would have left well in advance of his body! 156 00:13:59,497 --> 00:14:01,365 The thracian disagrees. 157 00:14:02,200 --> 00:14:04,334 A demonstration, perhaps? 158 00:14:07,739 --> 00:14:08,805 Crixus! 159 00:14:10,074 --> 00:14:11,175 Practice swords. 160 00:14:22,020 --> 00:14:24,054 Prove us wrong, Spartacus. 161 00:14:34,199 --> 00:14:35,265 Pick it up. 162 00:14:40,538 --> 00:14:41,605 Spartacus! 163 00:14:49,347 --> 00:14:51,281 That is not my name. 164 00:14:51,281 --> 00:14:52,449 Grrr! 165 00:14:59,624 --> 00:15:04,161 Your name, your life, is what we decide. 166 00:15:25,917 --> 00:15:30,687 Perhaps the coward requires advantage to still his trembling knees. 167 00:15:32,023 --> 00:15:33,457 Gladius! 168 00:15:49,807 --> 00:15:50,874 Pick it up. 169 00:15:55,079 --> 00:15:57,180 I can do nothing with this one. 170 00:15:57,180 --> 00:15:59,082 Send him to the mines. 171 00:16:03,821 --> 00:16:04,888 Uh! 172 00:16:12,930 --> 00:16:14,197 Feeling rested, are we? 173 00:16:25,743 --> 00:16:29,379 An attack must be grounded in proper footing. 174 00:16:29,379 --> 00:16:32,749 He attempts to press before regaining balance. 175 00:16:36,554 --> 00:16:37,888 Ahhh! 176 00:16:39,524 --> 00:16:41,291 Crixus! 177 00:16:53,071 --> 00:16:54,137 Ahh! 178 00:16:55,039 --> 00:16:56,406 Ahh! 179 00:17:01,946 --> 00:17:03,947 Allow advantage to your back... 180 00:17:03,947 --> 00:17:05,549 And you are dead. 181 00:17:30,441 --> 00:17:31,191 Oh! 182 00:17:35,847 --> 00:17:38,648 Become entangled with a more powerful opponent... 183 00:17:38,648 --> 00:17:40,784 ..And you are dead. 184 00:17:46,691 --> 00:17:48,625 Raaa! 185 00:17:51,562 --> 00:17:52,729 Uh! 186 00:18:02,774 --> 00:18:04,541 Hurl your sword in the arena... 187 00:18:04,541 --> 00:18:06,977 And you are dead again. 188 00:18:23,027 --> 00:18:25,028 Your foolishness has cost a life. 189 00:18:25,028 --> 00:18:28,498 But yours may yet be redeemed. 190 00:18:28,498 --> 00:18:31,067 Two fingers. A sign of surrender. 191 00:18:31,067 --> 00:18:33,904 A plea of mercy to the editor of the games! 192 00:18:40,211 --> 00:18:42,145 Beg for your life, little rabbit. 193 00:18:46,651 --> 00:18:47,717 Bash his skull in! 194 00:18:49,086 --> 00:18:50,487 Crixus! 195 00:18:54,759 --> 00:18:55,926 Dominus. 196 00:18:55,926 --> 00:18:57,527 Continue training. 197 00:19:01,566 --> 00:19:04,601 He tries to kill your best man, and yet you let him live? 198 00:19:04,601 --> 00:19:06,770 Glaber visits tomorrow. 199 00:19:06,770 --> 00:19:10,273 His intention towards the thracian may include blood. 200 00:19:10,273 --> 00:19:15,145 Until his patronage is secured I intend to keep it warm and flowing. 201 00:19:15,145 --> 00:19:17,881 God, the heat! 202 00:19:17,881 --> 00:19:20,650 Enough to boil the tongue from the head! 203 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 Raa! 204 00:20:39,730 --> 00:20:41,264 Eat it! 205 00:21:01,252 --> 00:21:04,187 Shit-fucking slaves and criminals, the lot of them. 206 00:21:05,923 --> 00:21:08,291 Are we the better? 207 00:21:08,291 --> 00:21:10,260 You survived your own execution. 208 00:21:10,260 --> 00:21:12,329 Twice, if you mark the gaul over there 209 00:21:12,329 --> 00:21:14,497 not introducing your brains to the sand. 210 00:21:15,766 --> 00:21:19,369 You are of a difference, thracian. 211 00:21:19,369 --> 00:21:21,938 Above this unfortunate collection. 212 00:21:21,938 --> 00:21:23,206 And you? 213 00:21:24,308 --> 00:21:25,028 Varro. 214 00:21:26,577 --> 00:21:29,312 The worst of the lot. 215 00:21:29,312 --> 00:21:32,182 A free man consigned by his own hand. 216 00:21:33,751 --> 00:21:37,053 Why would a man willingly condemn himself to this? 217 00:21:37,053 --> 00:21:40,523 A small matter of debt, grown large. 218 00:21:40,523 --> 00:21:42,525 The repaying of it proves difficult. 219 00:21:43,861 --> 00:21:46,162 If the concern was only to me... 220 00:21:48,332 --> 00:21:49,899 A family? 221 00:21:50,501 --> 00:21:51,868 Wife and child. 222 00:21:52,970 --> 00:21:54,471 A boy. 223 00:21:55,873 --> 00:21:58,808 Two years in the arena, my winnings will keep them fed. 224 00:21:59,877 --> 00:22:01,111 Winnings? 225 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Fight well, and you're rewarded with coin. 226 00:22:03,613 --> 00:22:06,149 Enough even to balance what I owe, the gods be fortunate. 227 00:22:07,652 --> 00:22:08,985 The gods. 228 00:22:11,288 --> 00:22:13,289 You are a fool. 229 00:22:13,289 --> 00:22:15,125 And in good company, by the judging. 230 00:22:17,595 --> 00:22:19,162 They're the best I could do at the moment. 231 00:22:19,162 --> 00:22:21,297 One or two show promise. But the rest 232 00:22:21,297 --> 00:22:22,632 my own mother would have them in the arena. 233 00:22:22,632 --> 00:22:23,767 You have no mother. 234 00:22:23,767 --> 00:22:25,368 You were belched from the cunt of the underworld. 235 00:22:25,368 --> 00:22:26,369 That's why I favor you. 236 00:22:26,369 --> 00:22:27,537 Were there no better offerings? 237 00:22:27,537 --> 00:22:28,538 Better, yes! 238 00:22:28,538 --> 00:22:30,440 Within the reach of my purse, no! 239 00:22:30,440 --> 00:22:34,577 You stand questioning and complaining instead of setting yourself to the task! 240 00:22:34,577 --> 00:22:38,248 I press to honor you, Batiatus. And this ludus. 241 00:22:38,248 --> 00:22:39,816 Legatus Glaber visits tomorrow. 242 00:22:39,816 --> 00:22:41,351 With him hope of renewed fortunes. 243 00:22:41,351 --> 00:22:44,821 Till then, these men are all the straw afforded. 244 00:22:44,821 --> 00:22:48,058 Bake them into brick, or crumble them to the mines. 245 00:22:48,058 --> 00:22:50,593 Your will. My hands. 246 00:22:54,832 --> 00:22:57,934 Ovidius! Apologies for the delay! 247 00:22:57,934 --> 00:22:59,602 Accepted, if made with coin. 248 00:23:01,105 --> 00:23:04,808 Three months of grain, the payment standing past due. 249 00:23:04,808 --> 00:23:05,809 Three, is it? 250 00:23:05,809 --> 00:23:06,943 To the day. 251 00:23:10,081 --> 00:23:12,148 The games of the Vulcanalia approach. 252 00:23:12,148 --> 00:23:14,184 If I could carry the debt till then... 253 00:23:14,184 --> 00:23:16,453 The principle, plus thirty percent. 254 00:23:16,453 --> 00:23:18,321 Thirty?! 255 00:23:18,321 --> 00:23:21,624 Or settle the debt as it stands. 256 00:23:21,624 --> 00:23:25,328 Huh, principle plus thirty. After the Vulcanalia. 257 00:23:25,328 --> 00:23:27,097 The day after. 258 00:23:43,013 --> 00:23:44,280 Uh! 259 00:23:45,850 --> 00:23:47,317 I could have taken him. 260 00:23:47,317 --> 00:23:51,721 Crixus? Pff, the shit would be running down your leg. 261 00:23:51,721 --> 00:23:54,324 I wouldn't have ended up in the dirt, fucked like a dog. 262 00:23:54,324 --> 00:23:57,961 Without training, the gaul would have bested any of us, Kerza. 263 00:23:57,961 --> 00:24:00,463 Speaking otherwise is bloated air. 264 00:24:00,463 --> 00:24:04,667 I pray not to face Crixus in the final test. 265 00:24:04,667 --> 00:24:08,338 Nothing to worry. You'll never make it that far, cock hole. 266 00:24:08,338 --> 00:24:11,608 All can make it to the test. And beyond. 267 00:24:12,777 --> 00:24:14,911 Freedom. 268 00:24:14,911 --> 00:24:17,413 One day. If you fight well. 269 00:24:17,413 --> 00:24:21,417 Freedom, it's piss without the money to keep it, Varro. 270 00:24:21,417 --> 00:24:24,487 Win the hearts of the crowd in the arena and you'll be blessed with both. 271 00:24:27,258 --> 00:24:30,226 You fought the gladiators there. 272 00:24:30,226 --> 00:24:32,162 What do you think of our chances? 273 00:24:37,067 --> 00:24:38,434 You're all going to die. 274 00:24:46,443 --> 00:24:51,247 Up! You will sleep when you prove yourselves men. 275 00:25:12,236 --> 00:25:13,169 Ah! 276 00:25:13,169 --> 00:25:14,404 Keep pace! 277 00:25:24,114 --> 00:25:25,348 It's late. 278 00:25:26,717 --> 00:25:30,320 It is. Return to your dreams. 279 00:25:30,320 --> 00:25:31,855 In a minute. 280 00:25:34,358 --> 00:25:35,792 We need better wine. 281 00:25:35,792 --> 00:25:37,861 We need many things. 282 00:25:38,996 --> 00:25:40,430 We'll have them, again. 283 00:25:42,566 --> 00:25:44,701 The arrangements are set? 284 00:25:44,701 --> 00:25:47,070 I've taken care of everything. 285 00:25:47,070 --> 00:25:48,738 Cannot fall short tomorrow. 286 00:25:48,738 --> 00:25:51,007 If I can secure Glaber's patronage... 287 00:25:51,007 --> 00:25:52,242 You will. 288 00:25:54,278 --> 00:25:55,545 How are you certain? 289 00:25:57,615 --> 00:25:59,449 We've done everything we can. 290 00:25:59,449 --> 00:26:01,284 It's in the hands of the gods now. 291 00:26:07,124 --> 00:26:08,358 Come to bed. 292 00:26:09,860 --> 00:26:11,494 And bring that awful wine. 293 00:26:14,231 --> 00:26:15,531 I beg you. 294 00:26:16,433 --> 00:26:18,735 Do not fuck me. 295 00:26:48,766 --> 00:26:50,300 Halt! 296 00:26:50,300 --> 00:26:53,002 The day's training will begin shortly. 297 00:26:53,002 --> 00:26:54,304 Eat. 298 00:26:58,208 --> 00:26:59,742 Eh! Jupiter's cock. 299 00:26:59,742 --> 00:27:01,678 Now we train all day? 300 00:27:05,516 --> 00:27:08,217 Still believe every man will live to see the test? 301 00:27:12,022 --> 00:27:14,223 Mostly. 302 00:27:14,223 --> 00:27:16,159 Yet the fool, then. 303 00:27:18,662 --> 00:27:20,263 Batiatus paid for these men? 304 00:27:20,263 --> 00:27:23,199 Very little, by the look of them. 305 00:27:23,199 --> 00:27:27,770 The roman way. Lives for coins. 306 00:27:27,770 --> 00:27:30,106 Some deserving more than others. 307 00:27:30,106 --> 00:27:34,444 I've heard a certain thracian was quite the price. 308 00:27:34,444 --> 00:27:37,113 I would see the cost rise higher still. 309 00:27:43,787 --> 00:27:44,854 Um! 310 00:27:47,224 --> 00:27:49,225 I recall the hardship of the march, 311 00:27:49,225 --> 00:27:50,526 when I was a recruit. 312 00:27:50,526 --> 00:27:53,830 You must be mad with hunger. 313 00:27:53,830 --> 00:27:55,365 Fill your bellies! 314 00:28:09,413 --> 00:28:11,314 Shit. 315 00:28:17,454 --> 00:28:19,722 Wake me when it's time to die again. 316 00:28:28,999 --> 00:28:30,800 Apologies for the porridge. 317 00:28:30,800 --> 00:28:33,269 Barca finds the jest amusing. 318 00:28:33,269 --> 00:28:34,504 Least he didn't piss in it this time. 319 00:28:34,504 --> 00:28:36,205 Adds an unpleasant bite. 320 00:28:37,508 --> 00:28:43,446 The days will be hard. Without food, more so. 321 00:28:43,446 --> 00:28:45,681 You would give me your bread? 322 00:28:45,681 --> 00:28:46,761 Mine, no. 323 00:28:49,386 --> 00:28:51,988 I move things from here to there, this hand to that. 324 00:28:51,988 --> 00:28:54,524 Even from outside these walls. 325 00:28:54,524 --> 00:28:57,293 Whatever your needs, Ashur provides. 326 00:28:57,928 --> 00:28:59,762 I owe no man. 327 00:29:02,032 --> 00:29:04,767 I ask nothing in return. 328 00:29:04,767 --> 00:29:08,704 My only concern is your strength and well being in the coming day. 329 00:29:08,704 --> 00:29:10,940 Come to plain words. 330 00:29:12,643 --> 00:29:14,077 Simply stated, then. 331 00:29:15,312 --> 00:29:19,148 In addition to other services, I offer odds. 332 00:29:19,148 --> 00:29:20,817 Will this man live? That one die? 333 00:29:20,817 --> 00:29:23,319 How fast? How slow? On what day or hour? 334 00:29:23,319 --> 00:29:26,456 Games to pass the time. And the coin. 335 00:29:26,456 --> 00:29:27,657 And how am I fixed? 336 00:29:27,657 --> 00:29:30,426 Twelve to the one, favoring the mines. 337 00:29:30,426 --> 00:29:31,594 Higher towards your death. 338 00:29:33,530 --> 00:29:36,933 Crixus stands to lose a sum if you defy the numbering. 339 00:29:37,835 --> 00:29:39,635 I would see it so. 340 00:29:49,179 --> 00:29:50,246 Ahh. 341 00:29:52,583 --> 00:29:55,084 Do not think me friend. 342 00:29:55,084 --> 00:29:57,019 The thought is well removed. 343 00:30:16,106 --> 00:30:17,406 How did you manage this? 344 00:30:18,375 --> 00:30:20,009 By playing the odds. 345 00:30:21,645 --> 00:30:23,713 I fear they're about to worsen. 346 00:30:57,514 --> 00:30:58,514 Glaber. 347 00:30:58,514 --> 00:31:00,883 You will address me by title of Legatus. 348 00:31:06,290 --> 00:31:10,126 Yet the animal. The mark of your kind. 349 00:31:10,727 --> 00:31:11,928 Where is she? 350 00:31:11,928 --> 00:31:13,162 Who? 351 00:31:15,199 --> 00:31:16,332 That little wife of yours? 352 00:31:16,332 --> 00:31:17,333 Where? 353 00:31:17,333 --> 00:31:19,569 Wherever I please! 354 00:31:24,942 --> 00:31:27,210 She served you no grievance. 355 00:31:27,210 --> 00:31:27,960 No. 356 00:31:29,313 --> 00:31:32,815 None. But you... 357 00:31:32,815 --> 00:31:34,917 You have grieved me. 358 00:31:34,917 --> 00:31:36,652 By stirring the auxiliary to desertion. 359 00:31:36,652 --> 00:31:38,254 Calling my command into question, 360 00:31:38,254 --> 00:31:41,991 imperiling my standing with the senate. 361 00:31:41,991 --> 00:31:44,794 And then in the arena you grieve me again, 362 00:31:44,794 --> 00:31:47,597 by not knowing when to die. 363 00:31:47,597 --> 00:31:48,831 My life, then. 364 00:31:50,267 --> 00:31:52,001 In exchange for hers. 365 00:31:52,001 --> 00:31:53,869 Your life is no longer yours to bargain! 366 00:31:56,073 --> 00:31:57,406 If I wish it ceased, 367 00:31:57,406 --> 00:31:59,275 I have but to whisper 368 00:31:59,275 --> 00:32:02,078 and good Batiatus will command it! 369 00:32:02,078 --> 00:32:04,247 Then tongue the words in his ear. 370 00:32:08,685 --> 00:32:11,454 You mistake me, thracian. 371 00:32:11,454 --> 00:32:16,726 True. I once sought death in repayment for your slights. 372 00:32:16,726 --> 00:32:23,366 But I see the error of that now. Wishing for an end too quick. 373 00:32:24,868 --> 00:32:28,371 No. My desires have turned to blood. 374 00:32:28,371 --> 00:32:32,808 Spilled by the drop, over time, until you are drained. 375 00:32:34,511 --> 00:32:36,312 I told you Rome's shadow was vast. 376 00:32:36,312 --> 00:32:41,183 And you will yet die under it. Sliver by sliver, to the roar of the crowd. 377 00:32:45,956 --> 00:32:46,706 Oh. 378 00:32:51,228 --> 00:32:55,264 A parting kindness, to bind us. 379 00:33:01,471 --> 00:33:08,544 I took it from her thigh to preserve the scent. 380 00:33:08,544 --> 00:33:11,881 Before my men stained it with their own. 381 00:33:12,516 --> 00:33:15,117 Raaa! No! 382 00:33:15,117 --> 00:33:19,088 She was a savage amusement. 383 00:33:19,088 --> 00:33:22,224 And when the fight finally left her eyes. 384 00:33:22,224 --> 00:33:26,162 I sold her to an unpleasant syrian for half a coin. 385 00:33:32,969 --> 00:33:36,839 You see the thracian finally learns his place before me. 386 00:33:39,576 --> 00:33:41,510 On his knees. 387 00:33:46,416 --> 00:33:48,217 Raaaa! 388 00:33:48,217 --> 00:33:51,220 Your visit with the thracian was satisfying, then? 389 00:33:51,220 --> 00:33:53,422 The man is of no more concern to me. 390 00:33:53,422 --> 00:33:57,360 No none whatsoever! We've prepared a feast in your honor! 391 00:33:57,360 --> 00:33:58,527 I leave for Rome. 392 00:33:58,527 --> 00:34:00,096 Rome? Now? 393 00:34:00,096 --> 00:34:02,798 Errr, something for your trip, then? 394 00:34:07,270 --> 00:34:10,639 You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretia. 395 00:34:10,639 --> 00:34:13,642 These common dishes leave my stomach unsettled. 396 00:34:15,045 --> 00:34:17,613 Some wine perhaps, while we wait for your husband? 397 00:34:17,613 --> 00:34:19,014 Sestian? 398 00:34:19,014 --> 00:34:22,184 No, but something of equal taste? 399 00:34:22,184 --> 00:34:23,686 Water, then. 400 00:34:26,823 --> 00:34:31,394 The heat and the dust. Will it ever rain again? 401 00:34:31,394 --> 00:34:33,529 We can only pray. 402 00:34:33,529 --> 00:34:35,297 Can't place foot on street in Capua 403 00:34:35,297 --> 00:34:38,200 without hearing someone pleading to the heavens for a sprinkle. 404 00:34:39,002 --> 00:34:42,371 And the gods yet ignore us. 405 00:34:42,371 --> 00:34:44,974 Perhaps we've done something to offend them. 406 00:34:47,110 --> 00:34:50,179 I try to do a little something everyday. 407 00:34:51,515 --> 00:34:53,182 So you're the cause, Ilithyia. 408 00:34:53,182 --> 00:34:58,854 I'd stand a bit away. Jupiter could hurl a bolt at any moment. 409 00:34:58,854 --> 00:35:01,190 He'd have to choose between targets. 410 00:35:02,959 --> 00:35:07,830 And I thought I was in the presence of a proper roman woman. 411 00:35:07,830 --> 00:35:12,668 Proper is a word forged by men who would seek to enslave us with it. 412 00:35:14,905 --> 00:35:15,905 Kerza! 413 00:35:45,368 --> 00:35:48,304 Have you ever been inside a ludus? 414 00:35:48,304 --> 00:35:53,843 No. I've always wanted to. But father would never allow it. 415 00:35:53,843 --> 00:35:56,745 You obey his commands? 416 00:35:56,745 --> 00:36:00,015 Not all of them. Or my husband's. 417 00:36:00,015 --> 00:36:05,788 How do you live with the noise and the smell, surrounded by these animals? 418 00:36:05,788 --> 00:36:09,391 Yes, they are wild and savage, aren't they? 419 00:36:09,391 --> 00:36:14,063 Something out of a fever dream. Isn't it a worry? 420 00:36:14,063 --> 00:36:17,700 I mean, what if they went insane all at once, clamoring for blood?! 421 00:36:17,700 --> 00:36:20,269 This ludus has been in my husband's family for generations. 422 00:36:20,269 --> 00:36:21,837 And yet it stands. 423 00:36:21,837 --> 00:36:26,442 What about your children? Do you let them play with them? 424 00:36:26,442 --> 00:36:29,712 Um, I'm without children. 425 00:36:32,382 --> 00:36:35,885 Oh. Apologies. I just thought a woman of your age... 426 00:36:35,885 --> 00:36:36,635 Um. 427 00:36:41,391 --> 00:36:44,126 Come. We leave for Rome. 428 00:36:44,126 --> 00:36:45,761 So soon? 429 00:36:45,761 --> 00:36:49,899 Well, can't we stay awhile? I want to watch the gladiators. 430 00:36:49,899 --> 00:36:52,701 Another time. Come. 431 00:37:26,670 --> 00:37:28,137 Kerza! 432 00:37:31,174 --> 00:37:33,108 Pair with Spartacus. 433 00:37:33,108 --> 00:37:34,376 Yes, Doctore. 434 00:37:35,478 --> 00:37:38,280 Recruits! Attend! 435 00:37:38,280 --> 00:37:40,783 Show the thracian what we've learned in his absence. 436 00:37:52,629 --> 00:37:54,863 Form one. Attack! 437 00:37:54,863 --> 00:37:56,565 Raaa! 438 00:38:04,407 --> 00:38:05,641 Ahhh! 439 00:38:08,445 --> 00:38:10,412 Form two. Attack! 440 00:38:10,412 --> 00:38:11,880 Yaaaa! 441 00:38:34,237 --> 00:38:35,304 Raaa! 442 00:38:36,673 --> 00:38:37,740 Uh! 443 00:38:38,808 --> 00:38:39,875 Spartacus! 444 00:38:42,879 --> 00:38:44,346 Spartacus! 445 00:39:19,516 --> 00:39:20,266 Uh! 446 00:39:35,465 --> 00:39:38,367 The gods haven't pissed on me enough for one day?! 447 00:39:38,367 --> 00:39:42,538 Legatus fucking Glaber spurns me like a common slave, but no! 448 00:39:42,538 --> 00:39:45,340 Let's add shit to the piss let's pour it in his mouth! 449 00:39:45,340 --> 00:39:48,377 If word gets out that Batiatus can't control his own men... 450 00:39:48,377 --> 00:39:49,978 I warned you of their quality. 451 00:39:49,978 --> 00:39:53,182 You warn me nothing! You counsel, and make promises to the air! 452 00:39:53,182 --> 00:39:54,950 "My hands, your will." 453 00:39:57,153 --> 00:39:59,455 The Legatus, barely beyond my fucking gates! 454 00:39:59,455 --> 00:40:00,723 The thracian is unpredictable. 455 00:40:00,723 --> 00:40:02,458 Then school him to our standards. 456 00:40:02,458 --> 00:40:05,861 Rod and lash fall unnoticed. He's an animal, best unleashed in the mines. 457 00:40:05,861 --> 00:40:09,431 No. The rest to the gods, they were all of little cost. 458 00:40:09,431 --> 00:40:15,604 Spartacus is more highly valued, his worth well exceeding their entire sum. 459 00:40:15,604 --> 00:40:18,640 I will have return. If not from the Legatus, 460 00:40:18,640 --> 00:40:20,209 then from the man himself. 461 00:40:20,209 --> 00:40:23,078 Even though he is unpredictable? 462 00:40:23,078 --> 00:40:27,583 He is but passionate, and he stirs the same in others. 463 00:40:27,583 --> 00:40:31,487 A boon to the crowds, if we can but divine the instrument of his taming. 464 00:40:33,790 --> 00:40:38,961 He struggled to retain this bit of fabric, even as the guards beat him. 465 00:40:38,961 --> 00:40:41,764 It may bring you some service. 466 00:40:41,764 --> 00:40:45,567 I noted this in the hand of the Legatus, upon his arrival. 467 00:40:55,245 --> 00:40:58,981 Bring him to my chamber. I'll press to discovery. 468 00:41:11,961 --> 00:41:13,562 Why are you here? 469 00:41:13,562 --> 00:41:17,399 In this place. Under my hospitality. Do you know why? 470 00:41:17,399 --> 00:41:20,803 Because I trusted in the honor of a roman. 471 00:41:20,803 --> 00:41:25,374 You are here because of my grandfather. 472 00:41:25,374 --> 00:41:28,210 He built this ludus. 473 00:41:28,210 --> 00:41:31,079 He believed that no man was without worth. 474 00:41:31,079 --> 00:41:35,150 That even the most vile among us could rise to honor and glory. 475 00:41:35,150 --> 00:41:38,053 He instilled these beliefs in my father, 476 00:41:38,053 --> 00:41:40,789 who in turn passed them on to me. 477 00:41:40,789 --> 00:41:47,462 I am a lanista, like my forefathers. A trainer of gladiators. 478 00:41:47,462 --> 00:41:50,199 I see things in men that they themselves have lost. 479 00:41:50,199 --> 00:41:52,634 A small spark. An ember. 480 00:41:52,634 --> 00:41:56,738 I give it breath, tinder. Until it ignites in the arena. 481 00:41:58,107 --> 00:42:00,242 I burn for no cause but my own. 482 00:42:00,242 --> 00:42:03,345 And what might that be? Money? 483 00:42:03,345 --> 00:42:05,447 You've cost me enough on that front. 484 00:42:05,447 --> 00:42:07,749 No, not so base a cause for this one. 485 00:42:07,749 --> 00:42:11,486 Position, then? Power? Love? 486 00:42:15,225 --> 00:42:17,693 You have a woman, thracian? 487 00:42:17,693 --> 00:42:19,695 I have a wife. 488 00:42:19,695 --> 00:42:21,029 And do you love her? 489 00:42:22,498 --> 00:42:24,466 Of course you do. I can see it in the eye, 490 00:42:24,466 --> 00:42:25,901 tensing of the jaw. 491 00:42:25,901 --> 00:42:29,905 What might be the name of this delicate flower? 492 00:42:29,905 --> 00:42:32,007 Sura. 493 00:42:32,007 --> 00:42:33,976 Where is she? 494 00:42:33,976 --> 00:42:36,478 He took her. When he came for me. 495 00:42:37,413 --> 00:42:39,882 Legatus Glaber? He has her? 496 00:42:39,882 --> 00:42:41,750 He sold her to a syrian. 497 00:42:41,750 --> 00:42:44,486 Well then how do you know she still lives? 498 00:42:44,486 --> 00:42:48,190 How do you know the heart beats beneath your chest? 499 00:42:48,190 --> 00:42:53,061 Most days, I don't. I'm just a simple roman 500 00:42:53,061 --> 00:42:58,233 trying to make his way against the whim of the gods, the politicians, 501 00:42:58,233 --> 00:43:01,036 the miscreants, though often you can't tell one from another. 502 00:43:01,036 --> 00:43:05,707 But you, you are the most dangerous of animals. 503 00:43:05,707 --> 00:43:08,143 The beast born of the heart. 504 00:43:08,143 --> 00:43:10,846 What would you do to hold your wife again? 505 00:43:10,846 --> 00:43:14,583 To feel the warmth of her skin, to taste her lips? 506 00:43:14,583 --> 00:43:16,585 Would you kill? 507 00:43:16,585 --> 00:43:19,488 Whoever stood between us. 508 00:43:19,488 --> 00:43:23,025 How many men? A hundred? A thousand? 509 00:43:23,025 --> 00:43:24,559 I would kill them all. 510 00:43:24,559 --> 00:43:26,862 Then do it in the arena! 511 00:43:26,862 --> 00:43:30,332 Fight for me and the honor of my forefathers! 512 00:43:30,332 --> 00:43:34,503 Prove yourself. Climb to the pinnacle, gain your freedom 513 00:43:34,503 --> 00:43:37,306 and that of the woman you've lost. 514 00:43:37,306 --> 00:43:43,211 I did not lose her. She was taken from me. 515 00:43:43,211 --> 00:43:47,716 A man must accept his fate. Or be destroyed by it. 516 00:43:49,953 --> 00:43:54,957 Why would I place my fate in the hands of another roman? 517 00:43:56,159 --> 00:43:57,759 Because of what they hold. 518 00:44:02,065 --> 00:44:03,932 Your wife's? 519 00:44:07,570 --> 00:44:11,440 Pass the final test, tonight. With honor and servitude. 520 00:44:11,440 --> 00:44:16,044 Call me Dominus. And I will help to reunite you. 521 00:44:28,091 --> 00:44:29,758 The choice is yours. 522 00:45:13,936 --> 00:45:15,303 Cease! 523 00:45:17,206 --> 00:45:21,009 Varro has stood to a draw! The test is passed! 524 00:45:32,355 --> 00:45:36,591 Barca! Marcus! Positions! 525 00:45:41,531 --> 00:45:44,066 Barca! Barca! 526 00:45:55,845 --> 00:45:56,812 Begin! 527 00:45:56,812 --> 00:45:57,979 Raaaa! 528 00:46:11,160 --> 00:46:12,661 That's disappointing. 529 00:46:12,661 --> 00:46:15,030 Not every venture ends in climax. 530 00:46:15,030 --> 00:46:17,232 A fact known well to every woman. 531 00:46:30,480 --> 00:46:31,546 Crixus! 532 00:46:33,082 --> 00:46:36,151 Spartacus! Positions! 533 00:46:47,797 --> 00:46:50,132 Crixus! Crixus! 534 00:47:14,590 --> 00:47:18,026 One final lesson, before I send you to the afterlife. 535 00:47:29,472 --> 00:47:30,539 Begin! 536 00:47:42,485 --> 00:47:43,652 Fuck. 537 00:47:43,652 --> 00:47:46,354 Expensive and worthless, all in a measure. 538 00:47:48,024 --> 00:47:49,824 Fight! You thracian bitch! 539 00:48:00,036 --> 00:48:01,603 Tears! 540 00:48:05,141 --> 00:48:07,876 The rabbit is fixed to piss himself! 541 00:48:29,999 --> 00:48:31,666 Skin the rabbit! 542 00:48:34,337 --> 00:48:36,071 Ah! Oh! 543 00:48:46,349 --> 00:48:47,849 Ahh! Ahhh! 544 00:48:50,219 --> 00:48:52,020 Finish him! 545 00:48:55,291 --> 00:48:56,858 Thracians. 546 00:49:06,969 --> 00:49:08,903 Ahhh! 547 00:49:26,689 --> 00:49:28,490 The lesson is well learned. 548 00:49:30,059 --> 00:49:31,293 Spartacus! 549 00:49:33,496 --> 00:49:35,263 Cease. 550 00:49:41,103 --> 00:49:44,072 You have passed the test. 551 00:49:54,717 --> 00:49:56,051 Dominus. 552 00:49:58,688 --> 00:50:04,592 Your life now promises meaning. Swear it to me. 553 00:50:04,592 --> 00:50:06,961 Recite the Sacramentum Gladiatorum. 554 00:50:08,931 --> 00:50:15,236 I commit my flesh. My mind. My will. 555 00:50:15,236 --> 00:50:21,643 To the glory of this ludus, and the commands of my master, Batiatus. 556 00:50:24,113 --> 00:50:29,517 "I swear to be burned, chained, beaten, 557 00:50:29,517 --> 00:50:31,853 or die by the sword. 558 00:50:31,853 --> 00:50:34,622 In pursuit of honor in the arena. 559 00:50:47,603 --> 00:50:49,838 Welcome to the brotherhood.