1 00:00:56,123 --> 00:00:58,217 That was... 2 00:00:58,258 --> 00:00:59,886 vigorous. 3 00:01:02,429 --> 00:01:04,989 You looked like the sort of man who could handle it. 4 00:01:05,032 --> 00:01:07,024 I am rather rugged. 5 00:01:12,172 --> 00:01:13,697 I must go. 6 00:01:13,740 --> 00:01:15,470 Father will be worried. 7 00:01:15,509 --> 00:01:17,137 As well he should be. 8 00:01:18,745 --> 00:01:20,907 I have to go. 9 00:01:20,948 --> 00:01:23,850 If you do, my heart will break. 10 00:01:26,720 --> 00:01:28,245 Ask me to stay. 11 00:01:28,288 --> 00:01:30,086 Stay. 12 00:01:31,858 --> 00:01:33,850 Ask me 13 00:01:33,894 --> 00:01:35,954 by my name. 14 00:01:38,231 --> 00:01:40,632 You don't even know it, do you? 15 00:01:43,070 --> 00:01:45,562 Sura. 16 00:01:45,606 --> 00:01:47,905 My name is Sura. 17 00:01:47,941 --> 00:01:50,706 Sura... 18 00:01:50,744 --> 00:01:53,145 As beautiful as the woman herself. 19 00:01:55,115 --> 00:01:56,276 My name... 20 00:01:56,316 --> 00:01:58,080 Every woman knows who you are, 21 00:01:58,118 --> 00:01:59,586 and to avoid you. 22 00:02:01,588 --> 00:02:03,056 That bad am I? 23 00:02:03,090 --> 00:02:05,423 The worst. 24 00:02:08,428 --> 00:02:10,590 Then why lay with a man of such ill reputation? 25 00:02:10,631 --> 00:02:12,691 The gods led me to your bed. 26 00:02:15,102 --> 00:02:16,502 The gods? 27 00:02:16,536 --> 00:02:18,596 They come to me 28 00:02:18,639 --> 00:02:20,801 in my dreams. 29 00:02:20,841 --> 00:02:22,833 They showed me the man you could become. 30 00:02:22,876 --> 00:02:24,845 Could? 31 00:02:24,878 --> 00:02:28,212 If set upon the right path. 32 00:02:28,248 --> 00:02:31,810 What else did the gods tell you about my future? 33 00:02:33,353 --> 00:02:36,414 That you will never love another woman. 34 00:04:52,893 --> 00:04:55,522 The heart weighs heavy... 35 00:04:55,562 --> 00:04:57,463 So much hope in reunion 36 00:04:57,497 --> 00:04:59,125 to come to such bitter end. 37 00:04:59,166 --> 00:05:01,260 How is it so? 38 00:05:01,301 --> 00:05:04,328 The fault is mine. 39 00:05:06,139 --> 00:05:08,699 The road from Neapolis is known to be treacherous. 40 00:05:08,742 --> 00:05:10,938 I should have doubled the guard, tripled it. 41 00:05:10,977 --> 00:05:12,946 I should have delayed giving Barca his freedom 42 00:05:12,979 --> 00:05:15,141 and sent him along as well. 43 00:05:17,684 --> 00:05:19,653 Pray the gods forgive my error. 44 00:05:19,686 --> 00:05:21,279 No. 45 00:05:21,321 --> 00:05:23,381 You kept your word. 46 00:05:23,423 --> 00:05:26,325 The fault lies with the men who took her life 47 00:05:26,359 --> 00:05:28,692 and with Claudius Glaber 48 00:05:28,728 --> 00:05:30,890 who condemned her to slavery. 49 00:05:33,366 --> 00:05:35,926 There is nothing to be done to change what has passed. 50 00:05:35,969 --> 00:05:38,495 We must look to the future. 51 00:05:38,538 --> 00:05:41,440 You are the bringer of rain, 52 00:05:41,474 --> 00:05:43,773 the slayer of death. 53 00:05:43,810 --> 00:05:46,712 Together we will etch the name Spartacus 54 00:05:46,746 --> 00:05:48,442 into the pillars of history. 55 00:05:53,053 --> 00:05:55,113 Spartacus. 56 00:05:55,155 --> 00:05:57,624 That is not what she called me. 57 00:05:57,657 --> 00:05:59,182 That is not my name. 58 00:06:00,227 --> 00:06:02,196 It is now. 59 00:06:11,304 --> 00:06:13,535 Nearly a year you had me searching 60 00:06:13,573 --> 00:06:16,270 for that Thracian woman. 61 00:06:16,309 --> 00:06:19,336 Why have me take her life short of the mark? 62 00:06:19,379 --> 00:06:21,143 An unfortunate necessity. 63 00:06:21,181 --> 00:06:23,616 I trust the sum sufficient? 64 00:06:23,650 --> 00:06:26,677 If other necessities arise, 65 00:06:26,720 --> 00:06:28,712 consider me your man. 66 00:06:34,127 --> 00:06:38,690 So great an expense, to have her delivered all but dead. 67 00:06:38,732 --> 00:06:41,133 You could just as easily have told Spartacus 68 00:06:41,167 --> 00:06:42,863 that she perished abroad. 69 00:06:42,903 --> 00:06:44,166 She was his life, 70 00:06:44,204 --> 00:06:46,435 the heart beating beneath his chest. 71 00:06:46,473 --> 00:06:49,238 No, such a man would not believe she was gone 72 00:06:49,276 --> 00:06:51,370 unless his own eyes told him it was so. 73 00:06:51,411 --> 00:06:53,903 It was the only course. 74 00:06:53,947 --> 00:06:55,745 And one which you could have told me 75 00:06:55,782 --> 00:06:58,342 you were undertaking. 76 00:06:58,385 --> 00:07:00,718 I would keep such blood from these hands, 77 00:07:00,754 --> 00:07:01,983 as I have said. 78 00:07:02,022 --> 00:07:04,491 They hold yours. 79 00:07:04,524 --> 00:07:06,993 Are they not stained by the touch? 80 00:07:07,027 --> 00:07:08,928 There has been too much death of late. 81 00:07:08,962 --> 00:07:12,660 I would turn towards more respectable ventures. 82 00:07:12,699 --> 00:07:15,225 With his wife removed from thoughts, 83 00:07:15,268 --> 00:07:17,669 I will mold Spartacus into a gladiator 84 00:07:17,704 --> 00:07:19,969 the likes of which the world has never seen. 85 00:07:20,006 --> 00:07:22,999 He has already defeated Theokoles. Imagine what he will accomplish 86 00:07:23,043 --> 00:07:25,706 once his mind has been focused on nothing but victory. 87 00:07:25,745 --> 00:07:29,705 You will become the greatest lanista in the republic. 88 00:07:29,749 --> 00:07:32,742 And on such a title we will climb beyond our station, 89 00:07:32,786 --> 00:07:35,255 beyond Capua, 90 00:07:35,288 --> 00:07:40,090 perhaps to the very steps of the senate itself. 91 00:07:55,041 --> 00:07:57,135 The fever still grips him? 92 00:07:59,312 --> 00:08:02,716 I would know if his condition changes. 93 00:08:15,128 --> 00:08:17,256 A word, Doctore. 94 00:08:17,297 --> 00:08:19,960 Pietros. 95 00:08:20,000 --> 00:08:22,128 The birds left in Barca's cell... 96 00:08:22,168 --> 00:08:23,796 What should I do with them? 97 00:08:23,837 --> 00:08:25,237 Whatever you wish. 98 00:08:25,271 --> 00:08:28,799 He said we would release them once he gained our freedom. 99 00:08:28,842 --> 00:08:31,073 He intended yours as well? 100 00:08:31,111 --> 00:08:33,706 That was his purpose in speaking with our dominus. 101 00:08:33,747 --> 00:08:36,717 Ashur said the price was too steep for the both of us. 102 00:08:36,750 --> 00:08:38,048 Ashur? 103 00:08:38,084 --> 00:08:40,315 He helped negotiate the sum. 104 00:08:40,353 --> 00:08:42,652 Would it be okay if I kept them... 105 00:08:42,689 --> 00:08:44,624 The birds? 106 00:08:45,925 --> 00:08:47,985 It would not cause notice. 107 00:08:49,362 --> 00:08:51,024 Thank you. 108 00:09:42,816 --> 00:09:44,250 That is unwise. 109 00:09:48,054 --> 00:09:50,319 If the guards were to see you with it... 110 00:09:51,624 --> 00:09:54,992 What could they do to me that hasn't already been done? 111 00:09:55,995 --> 00:09:58,191 I never should have left her. 112 00:09:58,231 --> 00:09:59,961 You did not leave her. 113 00:09:59,999 --> 00:10:01,695 She was taken from you. 114 00:10:01,734 --> 00:10:04,704 Before I left for war, 115 00:10:04,737 --> 00:10:06,865 she asked me not to go. 116 00:10:06,906 --> 00:10:08,932 You did what you thought was right 117 00:10:08,975 --> 00:10:11,137 to protect her. 118 00:10:12,612 --> 00:10:14,877 You should toss that over the cliff. 119 00:10:16,049 --> 00:10:18,280 Best to be done with such thoughts. 120 00:10:30,964 --> 00:10:33,729 Batiatus: Careful with that. It cost more than you're worth. 121 00:10:33,766 --> 00:10:35,928 Lucretia: It won't be long until our house 122 00:10:35,969 --> 00:10:37,938 is finally livable again. 123 00:10:37,971 --> 00:10:41,271 Batiatus: Tilt your bow higher. We aim at the heavens... 124 00:10:41,307 --> 00:10:44,141 The palace of Batiatus where dignitaries kneel 125 00:10:44,177 --> 00:10:46,373 to suck the cock of my good fortune. 126 00:10:46,412 --> 00:10:48,711 Well, they'll have to get in line. 127 00:10:51,885 --> 00:10:54,377 Crixus? 128 00:11:05,131 --> 00:11:06,759 Lie still. 129 00:11:06,799 --> 00:11:08,233 Best heed the advice. 130 00:11:08,268 --> 00:11:10,294 For a while we thought you for the afterlife. 131 00:11:10,336 --> 00:11:11,804 When will I fight again? 132 00:11:11,838 --> 00:11:14,740 "When will I fight again?" he says. 133 00:11:14,774 --> 00:11:17,107 Worry of nothing but recovery. 134 00:11:17,143 --> 00:11:19,612 The crowd will once again cheer the name Crixus. 135 00:11:19,646 --> 00:11:20,944 A word. 136 00:11:26,519 --> 00:11:30,479 It would be improper for me to visit you in the ludus, 137 00:11:30,523 --> 00:11:33,425 but know that my thoughts are with you. 138 00:11:33,459 --> 00:11:37,157 I'll send my slave Naevia often to attend your needs. 139 00:11:37,197 --> 00:11:39,428 Rest now 140 00:11:39,465 --> 00:11:41,696 and worry for nothing. 141 00:12:11,864 --> 00:12:14,163 Your swords for practice, champion. 142 00:12:23,243 --> 00:12:26,907 The day's training begins. 143 00:12:26,946 --> 00:12:28,881 Pair up. 144 00:12:28,915 --> 00:12:31,180 Sword and shield. 145 00:12:31,217 --> 00:12:33,243 Spartacus, 146 00:12:33,286 --> 00:12:35,846 you face me. 147 00:12:47,600 --> 00:12:51,332 Your wife's passing... That was an unfortunate thing, 148 00:12:51,371 --> 00:12:53,772 as was your plan for escape. 149 00:12:54,941 --> 00:12:57,501 I have not tasted wine for many years, 150 00:12:57,543 --> 00:13:00,377 yet a single cup would not rob me of my senses. 151 00:13:00,413 --> 00:13:02,473 The choice was to see you sleep 152 00:13:02,515 --> 00:13:04,541 or never awaken. 153 00:13:18,665 --> 00:13:22,102 Your victory over Theokoles is the only reason 154 00:13:22,135 --> 00:13:23,899 Batiatus does not know of your treachery. 155 00:13:23,936 --> 00:13:27,532 Champion or no, you would be crucified. 156 00:13:27,573 --> 00:13:30,202 Then part your lips and see it done. 157 00:13:35,515 --> 00:13:38,246 Next time you seek escape, 158 00:13:38,284 --> 00:13:40,253 you'd best kill me. 159 00:13:54,133 --> 00:13:56,898 Make it half and half, yeah? 160 00:13:56,936 --> 00:14:00,134 Good Mercato, you must excuse the chaos. 161 00:14:00,173 --> 00:14:02,870 I had hoped to see such affairs completed before your arrival. 162 00:14:02,909 --> 00:14:04,673 Fortune favors you. 163 00:14:04,711 --> 00:14:07,510 As it does all of Capua, since the rains. 164 00:14:07,547 --> 00:14:09,607 My time is pressed. Come, let us to business. 165 00:14:09,649 --> 00:14:11,481 To the matter then. 166 00:14:11,517 --> 00:14:13,577 I secured six of your men for my games 167 00:14:13,619 --> 00:14:15,611 honoring the storied history of my family... 168 00:14:15,655 --> 00:14:18,716 Arrangements made before the vulcanalia, if you recall. 169 00:14:18,758 --> 00:14:20,192 As if it were yesterday. 170 00:14:20,226 --> 00:14:21,990 Well, I've decided as highlight 171 00:14:22,028 --> 00:14:24,224 to reenact Rome's victory over the Maedi, 172 00:14:24,263 --> 00:14:26,562 the Thracian tribe who dared invade Macedonia. 173 00:14:26,599 --> 00:14:28,568 They were slaughtered for their insolence 174 00:14:28,601 --> 00:14:31,127 by my grandfather Marcus Minucius Rufus. 175 00:14:31,170 --> 00:14:34,698 A name that carries weight long after its passing. 176 00:14:34,741 --> 00:14:37,836 I'd planned for Crixus to play the very man himself, 177 00:14:37,877 --> 00:14:39,573 - leading the charge. - Apologies. 178 00:14:39,612 --> 00:14:42,013 Crixus is yet recovering from his battle with Theokoles. 179 00:14:42,048 --> 00:14:43,812 Ah, as I suspected. 180 00:14:43,850 --> 00:14:45,546 Perhaps Gnaeus then? 181 00:14:45,585 --> 00:14:48,714 I turn thought towards Spartacus. 182 00:14:48,755 --> 00:14:51,281 He is much in demand. 183 00:14:51,324 --> 00:14:53,953 - The cost of such a thing? - An additional 40%. 184 00:14:53,993 --> 00:14:55,962 Prisoners to play the Thracians included? 185 00:14:55,995 --> 00:14:57,554 Consider it done. 186 00:14:57,597 --> 00:14:59,998 I will see it announced all over Capua... 187 00:15:00,032 --> 00:15:03,093 Spartacus, slayer of Theokoles, 188 00:15:03,136 --> 00:15:06,436 to assume the mantle of my grandfather... 189 00:15:06,472 --> 00:15:08,566 A great day. 190 00:15:14,814 --> 00:15:17,807 Pietros, bring more water. 191 00:15:20,586 --> 00:15:22,111 Now. 192 00:15:24,557 --> 00:15:28,085 Fucking pig... The way he paws at the boy. 193 00:15:28,127 --> 00:15:31,529 The fault lies with Barca for leaving him. 194 00:15:33,199 --> 00:15:34,360 Is it delivered? 195 00:15:34,400 --> 00:15:36,164 As promised. 196 00:15:37,870 --> 00:15:41,170 A letter to my wife. 197 00:15:42,708 --> 00:15:44,370 Long overdue. 198 00:15:46,212 --> 00:15:47,578 Did you bring a reply? 199 00:15:47,613 --> 00:15:49,980 She did not favor me with one. 200 00:15:50,016 --> 00:15:53,509 She insisted on bringing you the message herself. 201 00:16:22,215 --> 00:16:24,184 How did you gain entry? 202 00:16:24,217 --> 00:16:26,846 Your man Ashur spoke to Batiatus on my behalf. 203 00:16:26,886 --> 00:16:29,651 Did he ask coin for the service? 204 00:16:29,689 --> 00:16:31,954 He said he would take the matter up with you. 205 00:16:33,793 --> 00:16:37,093 Who cares of coin on such a day, eh? 206 00:16:40,166 --> 00:16:42,601 The boy has grown monstrous. 207 00:16:46,172 --> 00:16:48,403 And his mother ever more beautiful. 208 00:16:53,079 --> 00:16:55,412 I miss the taste of your lips. 209 00:16:59,752 --> 00:17:02,586 The letter came as a surprise. 210 00:17:02,622 --> 00:17:05,217 Every day I prayed for word 211 00:17:05,258 --> 00:17:07,659 and that it would not be news of your death in the arena. 212 00:17:07,693 --> 00:17:09,992 We agreed... no letters, Aurelia, 213 00:17:10,029 --> 00:17:13,363 to keep you and the boy far from this 214 00:17:13,399 --> 00:17:15,129 and my mind on the task. 215 00:17:15,167 --> 00:17:17,932 And what has changed? 216 00:17:17,970 --> 00:17:19,836 A friend. 217 00:17:19,872 --> 00:17:21,135 His loss. 218 00:17:22,909 --> 00:17:24,935 A friend. 219 00:17:24,977 --> 00:17:26,775 You are moved by a friend? 220 00:17:26,812 --> 00:17:30,977 I am moved by the need to see my wife, 221 00:17:31,017 --> 00:17:32,849 to know she is still real 222 00:17:32,885 --> 00:17:34,820 and not the dream of a desperate man. 223 00:17:37,223 --> 00:17:39,715 After one more year my debts will be paid. 224 00:17:39,759 --> 00:17:42,627 We can start again, all of us together. 225 00:17:42,662 --> 00:17:45,029 We should have just left 226 00:17:45,064 --> 00:17:46,965 to Pompeii or Sicilia. 227 00:17:46,999 --> 00:17:48,592 It would not have been honorable. 228 00:17:48,634 --> 00:17:50,660 Honor? 229 00:17:50,703 --> 00:17:53,832 Where is the honor in debts of gambling and chance? 230 00:17:53,873 --> 00:17:57,139 Where is the honor in leaving your wife and child? 231 00:17:58,444 --> 00:18:02,404 Every mistake I have made I will set right. 232 00:18:02,448 --> 00:18:05,714 I will be the man you deserve. 233 00:18:05,751 --> 00:18:09,188 From this moment on my life is yours and yours alone. 234 00:18:13,292 --> 00:18:15,193 I am with child. 235 00:18:15,227 --> 00:18:17,958 Child? 236 00:18:23,035 --> 00:18:24,765 What is your meaning? 237 00:18:24,804 --> 00:18:26,966 - Varro. - Your meaning. 238 00:18:27,006 --> 00:18:30,033 Your absence has been difficult, 239 00:18:30,076 --> 00:18:33,945 the money you send barely enough to keep us fed and sheltered. 240 00:18:33,980 --> 00:18:35,573 Titus offered assistance. 241 00:18:36,616 --> 00:18:38,175 Titus? 242 00:18:38,217 --> 00:18:41,016 An acquaintance from the marketplace. 243 00:18:41,053 --> 00:18:43,784 And you repay him by spreading your fucking legs? 244 00:18:43,823 --> 00:18:46,520 No. I thought of him only as a friend. 245 00:18:46,559 --> 00:18:49,495 - He forced himself upon me. - Why didn't you stop him? 246 00:18:49,528 --> 00:18:51,656 You think I wanted this? 247 00:18:51,697 --> 00:18:55,031 Where were you, Varro? 248 00:18:55,067 --> 00:18:57,195 Where the fuck were you? 249 00:18:59,105 --> 00:19:01,904 Fighting 250 00:19:01,941 --> 00:19:04,069 for us, 251 00:19:04,110 --> 00:19:05,578 as you should have been. 252 00:19:22,361 --> 00:19:25,593 The House of Batiatus is filled with champions... 253 00:19:25,631 --> 00:19:27,566 My father's, 254 00:19:27,600 --> 00:19:29,262 my grandfather's. 255 00:19:29,301 --> 00:19:31,793 Soon you will stand among them. I have commissioned you 256 00:19:31,837 --> 00:19:34,102 to be immortalized in stone at great expense. 257 00:19:34,140 --> 00:19:35,836 You honor me, Dominus. 258 00:19:35,875 --> 00:19:37,605 Well, the laurels do not cease there. 259 00:19:37,643 --> 00:19:39,635 Good Mercato has insisted 260 00:19:39,679 --> 00:19:42,274 that Spartacus be moved to the forefront of his games. 261 00:19:42,314 --> 00:19:44,840 You will take on the guise of his storied grandfather 262 00:19:44,884 --> 00:19:46,477 Marcus Minucius Rufus. 263 00:19:46,519 --> 00:19:48,283 Rufus? 264 00:19:48,320 --> 00:19:49,879 You know of him? 265 00:19:49,922 --> 00:19:51,857 I have heard his name 266 00:19:51,891 --> 00:19:54,827 spoken by my father when I was a boy. 267 00:19:54,860 --> 00:19:56,761 You will be dressed in his very armor, 268 00:19:56,796 --> 00:19:59,766 four of our gladiators bedecked as Roman legion. 269 00:19:59,799 --> 00:20:00,960 Our enemy? 270 00:20:01,000 --> 00:20:03,401 Six prisoners sentenced to execution, 271 00:20:03,436 --> 00:20:06,895 clad in the barbaric fashion of the Thracian hordes of the Maedi. 272 00:20:06,939 --> 00:20:10,637 It will be a grand spectacle, with you its shining helm. 273 00:20:12,511 --> 00:20:13,809 I will not fight. 274 00:20:13,846 --> 00:20:15,314 You misunderstand. 275 00:20:15,347 --> 00:20:17,509 I do not ask. 276 00:20:17,550 --> 00:20:18,779 I command. 277 00:20:18,818 --> 00:20:20,787 I will not dress as a Roman 278 00:20:20,820 --> 00:20:23,813 and pretend to slaughter my own people. 279 00:20:23,856 --> 00:20:26,087 It is time for you to release your hold upon the past. 280 00:20:26,125 --> 00:20:29,391 You are no longer of Thrace. 281 00:20:29,428 --> 00:20:33,798 You are destined for great and wonderful things, Spartacus. 282 00:20:34,834 --> 00:20:38,032 Embrace the path the gods have set you upon. 283 00:20:38,070 --> 00:20:40,869 Your mind is clouded by grief. 284 00:20:40,906 --> 00:20:43,671 Pause to clear it. 285 00:20:54,553 --> 00:20:57,284 You bathe me as if a child. 286 00:20:57,323 --> 00:21:00,020 You must rest. 287 00:21:00,059 --> 00:21:02,051 Lie still. 288 00:21:02,094 --> 00:21:04,654 You'll reopen your wounds. 289 00:21:07,299 --> 00:21:09,131 I can't even rise. 290 00:21:09,168 --> 00:21:11,501 In time. 291 00:21:12,505 --> 00:21:14,497 Always the enemy of a gladiator. 292 00:21:14,540 --> 00:21:17,738 Yet a friend to us now. 293 00:21:17,777 --> 00:21:20,747 Domina has given excuse for us to be together. 294 00:21:20,780 --> 00:21:24,342 Let us pluck blessing from misfortune. 295 00:21:27,553 --> 00:21:32,014 Crixus, you live, 296 00:21:32,057 --> 00:21:34,083 my prayers answered. 297 00:21:34,126 --> 00:21:36,186 Crixus: I would have more prayers 298 00:21:36,228 --> 00:21:38,823 to return me to the sand to be by the men. 299 00:21:38,864 --> 00:21:40,856 You shall rejoin your brothers soon enough. 300 00:21:40,900 --> 00:21:42,869 Brothers? 301 00:21:42,902 --> 00:21:45,030 None have visited me, 302 00:21:45,070 --> 00:21:46,663 not even Barca. 303 00:21:48,374 --> 00:21:49,899 Have you not told him? 304 00:21:49,942 --> 00:21:51,934 The moment has not arisen. 305 00:21:51,977 --> 00:21:53,775 Has he fallen in the arena? 306 00:21:53,813 --> 00:21:55,839 Far the opposite. 307 00:21:55,881 --> 00:21:58,043 He has purchased his freedom. 308 00:21:59,518 --> 00:22:01,453 The Beast of Cartage? 309 00:22:01,487 --> 00:22:04,047 What is Barca if not a gladiator? 310 00:22:04,089 --> 00:22:07,821 A man free to roam outside these walls. 311 00:22:07,860 --> 00:22:10,056 The thought is foreign... 312 00:22:10,095 --> 00:22:13,793 The giant fuck tending goats and picking vegetables, 313 00:22:13,833 --> 00:22:16,928 with Pietros his ever-doting wife. 314 00:22:16,969 --> 00:22:18,198 He left the boy. 315 00:22:19,205 --> 00:22:21,606 He'd sooner part with his own cock. 316 00:22:21,640 --> 00:22:23,609 The news found me surprised also. 317 00:22:23,642 --> 00:22:26,237 He did not wish it 318 00:22:26,278 --> 00:22:29,077 but had no choice. 319 00:22:29,114 --> 00:22:31,242 You shared words with him? 320 00:22:32,284 --> 00:22:34,116 No, 321 00:22:34,153 --> 00:22:35,951 but I saw it in his eyes 322 00:22:35,988 --> 00:22:38,890 as he was escorted through the gates. 323 00:22:40,559 --> 00:22:42,221 You were there? 324 00:22:47,700 --> 00:22:49,794 Regain your strength. 325 00:22:49,835 --> 00:22:52,532 I would see you with a sword in hand soon. 326 00:22:58,611 --> 00:23:00,773 Barca gone, 327 00:23:00,813 --> 00:23:04,682 Spartacus champion... 328 00:23:04,717 --> 00:23:08,415 I have awoken to a world of shit. 329 00:23:18,664 --> 00:23:21,532 You are a fool to refuse Batiatus. 330 00:23:21,567 --> 00:23:24,332 The man makes unreasonable demands. 331 00:23:24,370 --> 00:23:27,465 He is your master, 332 00:23:27,506 --> 00:23:29,998 his demands your duty, unreasonable or otherwise. 333 00:23:30,042 --> 00:23:32,136 I will not be forced to slaughter my countrymen. 334 00:23:32,177 --> 00:23:33,645 Countrymen in dress only. 335 00:23:33,679 --> 00:23:35,773 You share no kinship with these prisoners. 336 00:23:35,814 --> 00:23:39,182 They are murderers, rapists, their death well deserved. 337 00:23:39,218 --> 00:23:41,619 Then let another man's blade grant it. 338 00:23:41,654 --> 00:23:43,953 You act as if you have free will in the matter. 339 00:23:43,989 --> 00:23:45,321 You are a gladiator. 340 00:23:45,357 --> 00:23:46,655 I am a Thracian. 341 00:23:46,692 --> 00:23:48,684 You are a slave. 342 00:23:48,727 --> 00:23:51,390 To cling to a life beyond these walls 343 00:23:51,430 --> 00:23:53,524 is to see your heart parted from your chest. 344 00:23:53,565 --> 00:23:56,125 You above all others should know this. 345 00:24:02,675 --> 00:24:04,974 I do not think before I speak. 346 00:24:07,513 --> 00:24:11,211 I will remove myself to less deserving company. 347 00:24:29,601 --> 00:24:31,126 Pietros. 348 00:24:37,977 --> 00:24:39,275 Gnaeus's hand? 349 00:24:41,280 --> 00:24:42,873 I shall have a word. 350 00:24:42,915 --> 00:24:44,144 To what end? 351 00:24:44,183 --> 00:24:46,482 Will it see Barca return? 352 00:24:46,518 --> 00:24:51,218 Will it see us reunited, or free as he promised? 353 00:24:51,256 --> 00:24:54,852 Fate often takes a man far from his heart, 354 00:24:54,893 --> 00:24:56,725 to his regret. 355 00:24:56,762 --> 00:24:59,322 Felt more keenly by the one left behind. 356 00:25:02,935 --> 00:25:05,803 Rome is positively aflutter with news of Theokoles's defeat. 357 00:25:05,838 --> 00:25:07,898 No one could believe such a thing was possible, 358 00:25:07,940 --> 00:25:10,171 especially at the hands of a Thracian. 359 00:25:10,209 --> 00:25:13,941 The gods truly bless the House of Batiatus. 360 00:25:13,979 --> 00:25:16,278 We're even entertaining thoughts of a patron 361 00:25:16,315 --> 00:25:18,511 to share in our good fortune. 362 00:25:18,550 --> 00:25:22,817 Hmm. And does your good fortune extend downward? 363 00:25:22,855 --> 00:25:24,915 I don't follow. 364 00:25:24,957 --> 00:25:28,291 The priestess... Has her fertility rite born any seed? 365 00:25:30,562 --> 00:25:33,327 I was unable to conclude the rite in the allotted time. 366 00:25:33,365 --> 00:25:34,594 No. 367 00:25:34,633 --> 00:25:36,727 Well, my husband was sadly absent. 368 00:25:36,769 --> 00:25:38,203 What of the other man? 369 00:25:38,237 --> 00:25:40,832 You still have not told me anything about him. 370 00:25:40,873 --> 00:25:42,205 Is it Solonius? 371 00:25:42,241 --> 00:25:44,073 I would rather fuck an eel. 372 00:25:46,045 --> 00:25:47,479 No no. 373 00:25:47,513 --> 00:25:51,041 A woman as beautiful as you are deserves a man, 374 00:25:51,083 --> 00:25:53,746 someone of position maybe. 375 00:25:53,786 --> 00:25:57,086 - He's no one of note. - No one of note. 376 00:25:57,122 --> 00:26:00,615 Someone more physical perhaps... A slave. 377 00:26:00,659 --> 00:26:02,594 Oh, your cup's empty. Naevia. 378 00:26:02,628 --> 00:26:04,221 It is, isn't it? 379 00:26:04,263 --> 00:26:06,323 But not just any slave. No, not for you. 380 00:26:06,365 --> 00:26:09,699 He would have to be forged by Jupiter himself. 381 00:26:09,735 --> 00:26:11,704 Let us move on from the subject. 382 00:26:11,737 --> 00:26:15,196 Of course. To other matters. 383 00:26:17,376 --> 00:26:18,867 How fares Crixus? 384 00:26:21,613 --> 00:26:23,013 Crixus? 385 00:26:23,048 --> 00:26:26,018 His injuries suffered against Theokoles... 386 00:26:26,051 --> 00:26:27,644 Is he expected to live? 387 00:26:27,686 --> 00:26:30,087 His strength returns. 388 00:26:30,122 --> 00:26:31,920 Joyous news. 389 00:26:31,957 --> 00:26:34,791 It would be a great tragedy to see such a man 390 00:26:34,827 --> 00:26:38,161 pass from this world, would it not? 391 00:26:38,197 --> 00:26:40,325 It would. 392 00:26:40,365 --> 00:26:43,494 A pity he will not take the sand in good Mercato's games. 393 00:26:43,535 --> 00:26:47,131 I long to see his sword thrust home. 394 00:26:52,644 --> 00:26:55,113 How did you fare? 395 00:26:55,147 --> 00:26:57,639 The game of dice and bones. 396 00:26:59,151 --> 00:27:02,610 Poorly, as I often have. 397 00:27:02,654 --> 00:27:05,317 I will balance the loss at the next chance. 398 00:27:08,994 --> 00:27:12,158 It would seem Pietros has lost control of his flock. 399 00:27:23,809 --> 00:27:25,471 Pietros. 400 00:27:32,918 --> 00:27:35,114 The boy has freed himself. 401 00:27:53,739 --> 00:27:55,367 Gnaeus! 402 00:28:04,316 --> 00:28:06,217 Enough. 403 00:28:10,522 --> 00:28:12,320 What is this foolishness? 404 00:28:15,394 --> 00:28:18,364 Pietros. 405 00:28:18,397 --> 00:28:20,195 The boy took his own life. 406 00:28:26,104 --> 00:28:29,302 He will be missed, 407 00:28:29,341 --> 00:28:31,810 especially his lips around my cock. 408 00:28:57,736 --> 00:29:01,571 This morning I boasted the top retiarius in all of Capua. 409 00:29:01,607 --> 00:29:03,667 Now I possess nothing more 410 00:29:03,709 --> 00:29:06,406 than bones and brains scattered upon the rocks. 411 00:29:06,445 --> 00:29:07,743 Apologies. 412 00:29:07,779 --> 00:29:09,839 Fuck your apologies! 413 00:29:11,750 --> 00:29:14,117 I will have return of the value lost. 414 00:29:14,152 --> 00:29:16,849 The price of the man will be subtracted from your winnings 415 00:29:16,888 --> 00:29:19,949 - until the remainder is balanced. - As you see fit, Dominus. 416 00:29:19,992 --> 00:29:22,052 All of this for what? 417 00:29:22,094 --> 00:29:23,926 Pietros? 418 00:29:23,962 --> 00:29:26,090 He was nothing, shit from a whore. 419 00:29:26,131 --> 00:29:28,623 He was a man. His life had worth. 420 00:29:28,667 --> 00:29:30,226 Half a coin at most. 421 00:29:30,269 --> 00:29:32,602 Gnaeus was a gladiator. 422 00:29:32,638 --> 00:29:37,235 Years of training, each mounting to exorbitant cost... 423 00:29:37,276 --> 00:29:39,438 That is true worth. 424 00:29:39,478 --> 00:29:41,174 He did not deserve to live. 425 00:29:43,815 --> 00:29:46,046 I alone decide who lives, 426 00:29:46,084 --> 00:29:47,950 not you, not a fucking slave! 427 00:29:54,926 --> 00:29:57,361 My generosity has been boundless, 428 00:29:57,396 --> 00:30:00,025 yet you defy me still. 429 00:30:01,066 --> 00:30:04,434 Mercato's games are upon us. 430 00:30:04,469 --> 00:30:08,406 I expect you to fight as a loyal Roman 431 00:30:08,440 --> 00:30:12,002 or die as a Thracian. 432 00:30:15,280 --> 00:30:17,647 See him to the medicus. 433 00:30:32,731 --> 00:30:35,132 You shed tears for the boy? 434 00:30:35,167 --> 00:30:37,193 His passing saddens me. 435 00:30:37,235 --> 00:30:40,763 He was too weak for this place 436 00:30:40,806 --> 00:30:43,139 without Barca to protect him. 437 00:30:43,175 --> 00:30:45,440 Not all of us can be strong. 438 00:31:00,959 --> 00:31:03,485 Have you been making friends again? 439 00:31:03,528 --> 00:31:05,588 Gnaeus. 440 00:31:05,630 --> 00:31:07,531 A disagreement. 441 00:31:07,566 --> 00:31:10,126 And you emerged the battered cunt. 442 00:31:10,168 --> 00:31:13,263 What, did his tiny net prove too fierce an opponent 443 00:31:13,305 --> 00:31:15,536 for the slayer of Theokoles? 444 00:31:15,574 --> 00:31:17,202 Ask the man himself, 445 00:31:17,242 --> 00:31:20,110 if you can scrape enough of him off the cliff for reply. 446 00:31:20,145 --> 00:31:22,512 Gnaeus is dead? 447 00:31:22,547 --> 00:31:24,914 What reason did you have to take his life? 448 00:31:27,018 --> 00:31:30,011 My reasoning lies forever silent. 449 00:31:30,055 --> 00:31:33,651 Your actions betray us all. 450 00:31:33,692 --> 00:31:36,457 Gnaeus was a gladiator, a brother. 451 00:31:36,495 --> 00:31:38,191 He was no brother of mine. 452 00:31:38,230 --> 00:31:39,664 When you swore the oath, 453 00:31:39,698 --> 00:31:41,894 every man in here became your brother 454 00:31:41,933 --> 00:31:44,459 deserved of an honorable death in the arena. 455 00:31:44,503 --> 00:31:49,134 Your actions shame my fighting beside you. 456 00:31:49,174 --> 00:31:51,336 You speak as if you had choice in the matter. 457 00:31:51,376 --> 00:31:53,140 I did. 458 00:31:53,178 --> 00:31:56,671 And I chose not to end your life in the arena... 459 00:31:56,715 --> 00:31:59,514 A decision I presently regret. 460 00:32:02,354 --> 00:32:04,482 As do I. 461 00:32:16,835 --> 00:32:19,532 You knew Pietros well? 462 00:32:19,571 --> 00:32:21,597 Only in passing. 463 00:32:21,640 --> 00:32:24,940 Yet you tend to his pets... A duty not required. 464 00:32:24,976 --> 00:32:26,706 A foolish gesture. 465 00:32:26,745 --> 00:32:29,078 Born of a kind heart. 466 00:32:30,348 --> 00:32:32,874 It surprises 467 00:32:32,918 --> 00:32:35,410 that Barca would claim his freedom, 468 00:32:35,454 --> 00:32:38,083 yet leave the things he loved in captivity. 469 00:32:41,560 --> 00:32:44,758 Did he speak to you of his plans for life outside the ludus? 470 00:32:44,796 --> 00:32:47,027 No. 471 00:32:49,067 --> 00:32:52,094 Did he exchange words with Ashur? 472 00:32:53,738 --> 00:32:55,468 Ashur? 473 00:32:55,507 --> 00:32:57,100 He was there, was he not? 474 00:32:57,142 --> 00:32:59,304 I do not recall. 475 00:33:00,912 --> 00:33:04,781 Surely, if you set your mind to the task. 476 00:33:04,816 --> 00:33:07,786 Apologies, but I must return to the villa. 477 00:33:07,819 --> 00:33:09,412 Domina awaits. 478 00:33:09,454 --> 00:33:12,390 The fear in your eyes 479 00:33:12,424 --> 00:33:14,450 betrays the lie on your tongue. 480 00:33:14,493 --> 00:33:17,895 Your questions put me in harm's way. 481 00:33:17,929 --> 00:33:20,922 Please let me pass. 482 00:33:30,275 --> 00:33:33,973 The day approaches when I'm finally free of this. 483 00:33:34,012 --> 00:33:37,244 Perhaps you can fashion a proper cock from it. 484 00:33:38,617 --> 00:33:40,609 Remove yourselves. 485 00:33:41,653 --> 00:33:43,986 Remain. 486 00:33:48,493 --> 00:33:50,860 I seek information. 487 00:33:50,896 --> 00:33:53,161 - On what subject? - Barca. 488 00:33:53,198 --> 00:33:56,635 I understand he made wager upon the Theokoles fight. 489 00:33:56,668 --> 00:34:00,764 Yeah, and won a small fortune applied towards his freedom. 490 00:34:00,805 --> 00:34:02,433 With no thought to Pietros? 491 00:34:03,508 --> 00:34:05,670 Not enough coin remained to liberate him. 492 00:34:05,710 --> 00:34:06,871 Hmm. 493 00:34:06,912 --> 00:34:08,540 Barca's eyes filled with tears, 494 00:34:08,580 --> 00:34:12,312 though spurred by regret or impending freedom, 495 00:34:12,350 --> 00:34:14,945 I know not. 496 00:34:15,987 --> 00:34:19,355 It is a stirring sight to see the bonds of servitude lifted. 497 00:34:19,391 --> 00:34:22,293 Mm, I confess my eyes swimming 498 00:34:22,327 --> 00:34:24,353 as Barca took leave of the villa. 499 00:34:26,831 --> 00:34:29,096 Who else offered farewells? 500 00:34:29,134 --> 00:34:31,899 Only our master and myself. 501 00:34:35,473 --> 00:34:39,376 Naevia claims to have escorted Barca to the gates. 502 00:34:41,446 --> 00:34:43,438 She made no mention of your presence. 503 00:34:45,050 --> 00:34:46,882 Why, she's a simple thing. Her mind... 504 00:34:46,918 --> 00:34:51,185 Stories in conflict give me concern. 505 00:34:51,222 --> 00:34:54,784 If I find there is more to the matter of Barca's departure... 506 00:34:57,729 --> 00:34:59,789 we shall have words. 507 00:35:21,419 --> 00:35:23,650 You still believe in them... 508 00:35:23,688 --> 00:35:25,714 The gods? 509 00:35:27,459 --> 00:35:29,587 Yes. 510 00:35:29,628 --> 00:35:31,290 Why? 511 00:35:35,066 --> 00:35:38,696 Our entire village is gone, 512 00:35:38,737 --> 00:35:41,366 everyone we knew dead. 513 00:35:42,707 --> 00:35:45,609 If there are no gods, 514 00:35:45,644 --> 00:35:49,877 there is nothing to shape what happens in our lives 515 00:35:49,914 --> 00:35:52,474 and there is no meaning to any of it. 516 00:36:00,258 --> 00:36:03,786 I cannot believe the gods would lead me to you, 517 00:36:03,828 --> 00:36:07,890 to bless me with such love, 518 00:36:07,932 --> 00:36:10,834 only to make me bear witness to your suffering. 519 00:36:11,870 --> 00:36:13,600 No. 520 00:36:13,638 --> 00:36:15,630 There is a deeper purpose 521 00:36:15,674 --> 00:36:17,768 to the path you've been set upon, 522 00:36:17,809 --> 00:36:19,801 one that has yet to reveal itself. 523 00:36:21,980 --> 00:36:25,576 I would never see you from my side again. 524 00:36:25,617 --> 00:36:29,247 Without you there is no reason for breath. 525 00:36:29,287 --> 00:36:31,256 There is always a reason to live. 526 00:36:31,289 --> 00:36:32,723 I would be lost. 527 00:36:32,757 --> 00:36:34,623 No. 528 00:36:36,695 --> 00:36:39,324 The gods would set you on the proper path. 529 00:36:41,499 --> 00:36:45,300 All you have to do is close your eyes 530 00:36:45,336 --> 00:36:48,534 and place yourself in their hands. 531 00:37:02,187 --> 00:37:04,418 We leave for the games. 532 00:37:04,456 --> 00:37:06,584 Is your decision made? 533 00:37:07,926 --> 00:37:09,758 It is. 534 00:37:13,832 --> 00:37:15,824 What sort of answer is this? 535 00:37:18,236 --> 00:37:20,228 A gesture. 536 00:37:24,342 --> 00:37:26,311 I care not for its means of delivery. 537 00:37:26,344 --> 00:37:29,314 Perhaps its meaning will be more agreeable. 538 00:37:29,347 --> 00:37:31,339 Out with it then. 539 00:37:35,186 --> 00:37:39,385 Sura spoke often to me of the gods. 540 00:37:39,424 --> 00:37:41,222 She believed in them. 541 00:37:41,259 --> 00:37:43,626 I never truly have. 542 00:37:45,730 --> 00:37:47,756 The cock on you, 543 00:37:47,799 --> 00:37:50,064 daring to doubt the gods. 544 00:37:50,101 --> 00:37:53,265 And I have suffered much for it. 545 00:37:53,304 --> 00:37:54,897 But no longer. 546 00:37:54,939 --> 00:37:58,341 From this point forward 547 00:37:58,376 --> 00:38:01,835 I give myself over to her beliefs 548 00:38:01,880 --> 00:38:04,349 and embrace my fate. 549 00:38:05,383 --> 00:38:09,514 Your words give my heart great joy, 550 00:38:09,554 --> 00:38:11,420 enough even to erase questions 551 00:38:11,456 --> 00:38:13,584 of how a blade belonging to the magistrate's son 552 00:38:13,625 --> 00:38:16,254 came to your possession. 553 00:38:18,196 --> 00:38:22,065 Let us put the past truly behind us. 554 00:38:22,100 --> 00:38:25,093 Come. The games await you. 555 00:38:25,136 --> 00:38:27,970 I have but one condition. 556 00:38:28,006 --> 00:38:29,998 Condition? 557 00:38:30,041 --> 00:38:32,840 You kiss my cheek only to finger my ass? 558 00:38:32,877 --> 00:38:34,869 Speak 559 00:38:34,913 --> 00:38:38,179 before I carve out your fucking tongue. 560 00:38:38,216 --> 00:38:42,449 I will take to the sands against the specter of my countrymen, 561 00:38:42,487 --> 00:38:44,046 but I will face them alone. 562 00:38:44,088 --> 00:38:47,024 Six to your one? 563 00:38:47,058 --> 00:38:49,892 I will not risk the champion of Capua to such absurdity. 564 00:38:49,928 --> 00:38:52,397 If this is my fate, 565 00:38:52,430 --> 00:38:56,333 if this is the path the gods have truly set me upon, 566 00:38:56,367 --> 00:38:57,995 then they will not see me fall. 567 00:38:58,036 --> 00:38:59,766 And if you are wrong? 568 00:39:01,739 --> 00:39:06,370 Then I will give your city a great spectacle of blood 569 00:39:06,411 --> 00:39:08,676 before joining my wife. 570 00:39:14,819 --> 00:39:18,221 The gods have brought you this far. 571 00:39:20,058 --> 00:39:22,550 I believe they are not done with you yet. 572 00:39:22,594 --> 00:39:25,587 But I have a condition of my own. 573 00:39:25,630 --> 00:39:27,997 When you have killed the last of these shits 574 00:39:28,032 --> 00:39:29,728 garbed as your countrymen, 575 00:39:29,767 --> 00:39:33,795 what's left of the Thracian inside you dies with them 576 00:39:33,838 --> 00:39:36,569 and you will embrace this fate 577 00:39:36,608 --> 00:39:39,407 and your destiny as Spartacus, 578 00:39:39,444 --> 00:39:42,156 the champion of Capua. 579 00:40:19,918 --> 00:40:22,046 Citizens of Capua... 580 00:40:24,222 --> 00:40:27,021 today we honor 581 00:40:27,058 --> 00:40:31,519 the noble Marcus Minucius Rufus, 582 00:40:31,562 --> 00:40:33,827 a Roman consul and commander 583 00:40:33,865 --> 00:40:37,427 unmatched in glory. 584 00:40:37,468 --> 00:40:39,767 As tribute, 585 00:40:39,804 --> 00:40:41,705 good Mercato has seen fit to reenact 586 00:40:41,739 --> 00:40:45,073 his grandfather's most famous victory 587 00:40:45,109 --> 00:40:48,170 against the Thracian hordes. 588 00:40:57,221 --> 00:40:59,588 Gaze at the prisoners standing before you 589 00:40:59,624 --> 00:41:03,618 and imagine the Thracian Maedi that invaded Macedonia, 590 00:41:03,661 --> 00:41:06,460 raping and pillaging its noble people, 591 00:41:06,497 --> 00:41:08,864 murdering all in their path, 592 00:41:08,900 --> 00:41:11,392 even a Roman governor. 593 00:41:18,743 --> 00:41:23,181 Violence and madness swept the land, 594 00:41:23,214 --> 00:41:25,945 echoing into the heavens 595 00:41:25,984 --> 00:41:29,079 where the gods themselves turned their backs. 596 00:41:29,120 --> 00:41:31,146 All seemed lost 597 00:41:31,189 --> 00:41:36,218 until Rome dispatched its favored son. 598 00:41:36,260 --> 00:41:39,958 Enter Marcus Minucius Rufus! 599 00:41:44,669 --> 00:41:46,900 For the honorable role of Rufus, 600 00:41:46,938 --> 00:41:49,567 there was but one choice... 601 00:41:49,607 --> 00:41:52,543 The bringer of rain, 602 00:41:52,577 --> 00:41:55,604 the slayer of Theokoles, 603 00:41:55,646 --> 00:41:58,047 the champion of Capua! 604 00:41:58,082 --> 00:41:59,573 Man: Stand up! 605 00:41:59,617 --> 00:42:03,247 Batiatus: I present to you 606 00:42:03,287 --> 00:42:04,585 Spartacus! 607 00:42:09,027 --> 00:42:13,965 Spartacus! Spartacus! Spartacus! 608 00:42:25,176 --> 00:42:27,736 I thought it was your grandfather we honor. 609 00:42:27,779 --> 00:42:31,978 Yet the crowd chants "Spartacus." 610 00:42:32,016 --> 00:42:34,508 Worry not of details, good Mercato. 611 00:42:34,552 --> 00:42:37,818 The glory is your grandfather's alone. 612 00:42:37,855 --> 00:42:39,790 Come, 613 00:42:39,824 --> 00:42:43,192 give the signal to begin the glorious victory. 614 00:42:43,227 --> 00:42:46,891 In honor of Marcus Minucius Rufus, 615 00:42:46,931 --> 00:42:48,900 let blood be shed. 616 00:43:11,322 --> 00:43:13,917 Sura's voice: All you have to do is close your eyes 617 00:43:13,958 --> 00:43:15,950 and place yourself in their hands. 618 00:44:44,081 --> 00:44:45,743 Yeah! 619 00:45:07,772 --> 00:45:10,970 You do realize my grandfather won this battle? 620 00:45:11,008 --> 00:45:14,308 Perhaps this day history will not repeat itself. 621 00:45:41,806 --> 00:45:44,674 Sura's voice: There is always a reason to live. 622 00:45:44,709 --> 00:45:47,338 The gods would set you on the proper path. 623 00:46:32,056 --> 00:46:34,821 He fights like a man possessed. 624 00:46:34,859 --> 00:46:37,124 By the gods themselves. 625 00:47:05,790 --> 00:47:08,316 Kill! Kill! 626 00:47:16,567 --> 00:47:20,129 Kill! Kill! Kill! Kill! 627 00:47:36,020 --> 00:47:37,886 Don't. 628 00:47:47,498 --> 00:47:50,798 Kill! Kill! Kill! Kill! 629 00:48:29,707 --> 00:48:31,767 A marvelous show. 630 00:48:33,077 --> 00:48:34,909 An honor to be of service. 631 00:48:34,945 --> 00:48:38,541 Spartacus! Spartacus! Spartacus! 632 00:48:51,796 --> 00:48:56,063 I am Spartacus!