1 00:00:27,194 --> 00:00:29,186 Doctore: Switch! 2 00:00:35,669 --> 00:00:37,069 Switch. 3 00:00:42,276 --> 00:00:44,336 Switch. 4 00:00:48,649 --> 00:00:50,675 Crixus! 5 00:00:50,717 --> 00:00:52,845 Did you not hear my instruction? 6 00:00:52,886 --> 00:00:55,253 Apologies, Doctore. 7 00:00:55,289 --> 00:00:57,190 I did not mean to scare the rabbit. 8 00:00:59,293 --> 00:01:01,762 The games of the magistrate approach. 9 00:01:01,795 --> 00:01:05,163 Listen carefully to my instruction, 10 00:01:05,198 --> 00:01:07,565 and every man chosen 11 00:01:07,601 --> 00:01:09,729 will see victory in the arena. 12 00:01:12,806 --> 00:01:14,502 Perhaps not every man. 13 00:01:14,541 --> 00:01:16,203 Pietros. 14 00:01:16,243 --> 00:01:18,712 Save the water for men who deserve it. 15 00:01:28,221 --> 00:01:32,750 Rain. By Jupiter's cock, would you fucking rain? 16 00:01:34,561 --> 00:01:36,086 Lucretia: What are you doing? 17 00:01:36,129 --> 00:01:37,825 Praying. 18 00:01:37,864 --> 00:01:39,594 Blaspheming. 19 00:01:39,633 --> 00:01:43,001 The two are narrowly separated in these trying times. 20 00:01:43,036 --> 00:01:45,631 Perhaps the gap widens. 21 00:01:45,672 --> 00:01:47,971 More creditors seeking action? 22 00:01:48,008 --> 00:01:50,603 Something of more cheerful note, recently delivered. 23 00:01:54,748 --> 00:01:56,944 From Magistrate Calavius. 24 00:01:58,518 --> 00:02:01,852 He is coming here to personally select men for his games. 25 00:02:01,888 --> 00:02:04,448 Games to appease the gods and end the drought. 26 00:02:04,491 --> 00:02:07,586 The biggest games since Theokoles bested 100 men in the arena. 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,221 But why come himself? Unless... 28 00:02:10,998 --> 00:02:13,092 The primus. 29 00:02:13,133 --> 00:02:15,261 If we were to secure the main event at these games... 30 00:02:15,302 --> 00:02:17,498 He arrives within the hour. 31 00:02:19,373 --> 00:02:21,842 Prepare food. And gather all the water we have. 32 00:02:21,875 --> 00:02:24,572 - Quintus, your robe. - It's nothing. 33 00:02:24,611 --> 00:02:26,170 Fetch the medicus. 34 00:02:26,213 --> 00:02:27,704 Lucretia. 35 00:02:29,650 --> 00:02:32,085 I should talk to the magistrate about it. 36 00:02:32,119 --> 00:02:34,748 Those men tried to kill you... An honest man. 37 00:02:34,788 --> 00:02:36,120 In a dishonest place. 38 00:02:36,156 --> 00:02:39,024 No, we won't concern the Magistrate with these things, 39 00:02:39,059 --> 00:02:41,722 not with the primus in the balance. 40 00:02:41,762 --> 00:02:44,596 I'll tend to the matter myself. 41 00:02:49,936 --> 00:02:53,930 That was the mark of one of the slaves who tried to kill Batiatus. 42 00:02:57,110 --> 00:02:59,443 The mark is unknown to me. 43 00:02:59,479 --> 00:03:00,674 Perhaps a closer look. 44 00:03:03,150 --> 00:03:07,747 Details of such craftsmanship should not be viewed in haste. 45 00:03:11,291 --> 00:03:14,921 I may have seen a similar mark. 46 00:03:14,961 --> 00:03:16,589 Ahh. 47 00:03:16,630 --> 00:03:19,498 So what do you think? 48 00:03:19,533 --> 00:03:22,230 You adorn them like a god. 49 00:03:22,269 --> 00:03:26,502 I would be out of them and deep into you. 50 00:03:27,541 --> 00:03:30,443 Apologies. Magistrate Calavius arrives. 51 00:03:30,477 --> 00:03:32,309 Our fortunes rise 52 00:03:32,345 --> 00:03:34,041 like your cock. 53 00:03:34,081 --> 00:03:36,710 Stay wet and we'll make it rain presently. 54 00:03:42,022 --> 00:03:43,752 Magistrate, 55 00:03:43,790 --> 00:03:47,283 you do us honor with your... 56 00:03:47,327 --> 00:03:48,625 presence. 57 00:03:48,662 --> 00:03:50,426 Good Batiatus, I was telling Solonius 58 00:03:50,464 --> 00:03:52,296 how I knew your father. 59 00:03:52,332 --> 00:03:54,563 Now there was a true Roman. 60 00:03:54,601 --> 00:03:56,297 A great man, 61 00:03:56,336 --> 00:03:58,805 none of his like to follow. 62 00:03:58,839 --> 00:04:01,172 I will attempt to fill your needs as he would have. 63 00:04:01,208 --> 00:04:02,836 To business then. 64 00:04:04,845 --> 00:04:06,074 Magistrate: As you well know, 65 00:04:06,113 --> 00:04:08,548 the drought has parched the city to the point of madness. 66 00:04:08,582 --> 00:04:10,915 We've tried everything to tempt the sky into tears, 67 00:04:10,951 --> 00:04:13,614 even to the point of a hecatomb. 68 00:04:13,653 --> 00:04:16,316 100 cattle sacrificed, yet not a drop, 69 00:04:16,356 --> 00:04:18,167 because the gods do not want the blood of cattle. 70 00:04:18,191 --> 00:04:19,591 They want the blood of men. 71 00:04:19,626 --> 00:04:21,652 Good Solonius has been kind enough to lend a hand 72 00:04:21,695 --> 00:04:24,358 in organizing games to appease their appetite. 73 00:04:24,397 --> 00:04:26,161 It will be sine missione... 74 00:04:26,199 --> 00:04:28,498 No draw, no mercy shown. 75 00:04:28,535 --> 00:04:31,869 Only the finest gladiators will be invited to participate. 76 00:04:31,905 --> 00:04:36,309 Only the finest are offered in the house of Batiatus. 77 00:04:36,343 --> 00:04:38,938 Come, examine my wares. 78 00:04:45,252 --> 00:04:47,221 An impressive selection, 79 00:04:47,254 --> 00:04:49,917 rivaling that of good Solonius himself. 80 00:04:49,956 --> 00:04:52,187 Yet I have the primus. 81 00:04:52,225 --> 00:04:53,591 Half, 82 00:04:53,627 --> 00:04:55,323 your opponent still to be chosen. 83 00:04:55,362 --> 00:04:57,297 Batiatus: If you wish to appease the gods, 84 00:04:57,330 --> 00:04:59,697 you must have one upon the sands. 85 00:04:59,733 --> 00:05:02,066 Crixus, the champion of Capua, 86 00:05:02,102 --> 00:05:05,004 will willingly fight anyone that Solonius has to offer. 87 00:05:05,038 --> 00:05:06,370 Excellent. 88 00:05:06,406 --> 00:05:08,602 It will truly be a contest between legends. 89 00:05:10,710 --> 00:05:12,736 Legends? 90 00:05:12,779 --> 00:05:15,613 Oh, did I fail to mention? 91 00:05:15,649 --> 00:05:18,585 Good Solonius has secured Theokoles for the primus. 92 00:05:18,618 --> 00:05:19,779 Theokoles? 93 00:05:19,820 --> 00:05:23,552 Solonius: I managed to coax him to our fair city at great expense. 94 00:05:23,590 --> 00:05:25,456 With our gratitude. 95 00:05:25,492 --> 00:05:27,893 If the gods fail to grant us rain with such a tribute, 96 00:05:27,928 --> 00:05:29,760 then we are surely cursed. 97 00:05:29,796 --> 00:05:32,595 I fear the gods will be displeased. The match is unbalanced. 98 00:05:32,632 --> 00:05:35,693 Only one man has ever stood against Theokoles and lived. 99 00:05:37,337 --> 00:05:40,796 What if Crixus were joined by your man Spartacus? 100 00:05:40,841 --> 00:05:43,310 His death was fated in execution, 101 00:05:43,343 --> 00:05:45,539 yet he refused to own it 102 00:05:45,579 --> 00:05:48,981 and cost me four men in his defiance. 103 00:05:49,015 --> 00:05:52,417 Your debts are well-known, Batiatus. 104 00:05:52,452 --> 00:05:54,853 Even if you lose the men, the purse is enough 105 00:05:54,888 --> 00:05:58,120 to hold off your creditors for a moment. 106 00:05:58,158 --> 00:06:01,128 Unless of course you would rather sit out these games 107 00:06:01,161 --> 00:06:02,925 or any others that follow, which... 108 00:06:02,963 --> 00:06:05,057 No, I will set my men to the task. 109 00:06:12,873 --> 00:06:15,308 My titans! 110 00:06:15,342 --> 00:06:17,504 Pause and hear glorious news. 111 00:06:19,412 --> 00:06:21,574 Magistrate Titus Calavius 112 00:06:21,615 --> 00:06:25,780 has invited our best men to fight in his primus. 113 00:06:25,819 --> 00:06:28,288 Crixus, step forward. 114 00:06:31,458 --> 00:06:33,222 Spartacus, step forward. 115 00:06:39,466 --> 00:06:41,697 You have been chosen to fight as one 116 00:06:41,735 --> 00:06:43,761 against Theokoles, 117 00:06:43,803 --> 00:06:46,295 The Shadow of Death. 118 00:06:57,350 --> 00:06:58,818 Fuck! Ow! Ow! 119 00:06:58,852 --> 00:07:00,718 Fuck. Shit. Fuck. 120 00:07:00,754 --> 00:07:03,053 Ow. Ow. Shit. 121 00:07:03,089 --> 00:07:05,354 Fuck. Ow. 122 00:07:10,697 --> 00:07:13,223 I think you two will make a fine couple. 123 00:07:15,602 --> 00:07:17,730 I'd rather fight without him. 124 00:07:17,771 --> 00:07:19,399 And die the same. 125 00:07:19,439 --> 00:07:22,603 This Theokoles... 126 00:07:22,642 --> 00:07:24,838 The legends can't be true. 127 00:07:24,878 --> 00:07:27,347 He's been cut a thousand times in the arena. 128 00:07:27,380 --> 00:07:30,509 He's never fallen. 129 00:07:30,550 --> 00:07:33,247 I fear you would have been safer in the pits. 130 00:07:33,286 --> 00:07:36,120 If we were to win, 131 00:07:36,156 --> 00:07:38,421 how large would be the purse? 132 00:07:38,458 --> 00:07:42,259 Large enough to wrest 10 wives from the Syrian. 133 00:07:49,669 --> 00:07:52,468 Doctore: You send them to certain death. Let me fight in their stead. 134 00:07:52,505 --> 00:07:54,201 Lucretia: That's an excellent suggestion. 135 00:07:54,240 --> 00:07:56,573 - I owe Theokoles a debt of pain. - You were not requested. 136 00:07:56,609 --> 00:07:58,669 Look, no one has forgotten how bravely you fought 137 00:07:58,712 --> 00:08:00,977 - against Theokoles, old friend. - Yet without victory. 138 00:08:01,014 --> 00:08:03,779 You stand the only man to face him in the arena and live. 139 00:08:03,817 --> 00:08:05,479 That in itself is a victory. 140 00:08:06,619 --> 00:08:09,885 Set your purpose to the task of training Crixus and Spartacus for the match. 141 00:08:09,923 --> 00:08:13,416 I fear no amount will save them from The Shadow's grasp. 142 00:08:13,460 --> 00:08:16,396 Then prepare them for a glorious death. 143 00:08:22,736 --> 00:08:24,500 The brand belonged to Remus, 144 00:08:24,537 --> 00:08:26,699 a slave trader plying wares north of the city. 145 00:08:26,740 --> 00:08:28,868 Remus? The name holds no recognition. 146 00:08:28,908 --> 00:08:31,241 Nor to I. Yet, if I were to purchase a slave, 147 00:08:31,277 --> 00:08:33,041 intent on foul designs... 148 00:08:33,079 --> 00:08:35,241 Then it would be from outside Capua, 149 00:08:35,281 --> 00:08:37,614 to avoid simple discovery. 150 00:08:37,650 --> 00:08:39,949 Find Remus and bring him. 151 00:08:39,986 --> 00:08:41,852 I would have conversation. 152 00:08:41,888 --> 00:08:43,857 Dominus. 153 00:08:50,397 --> 00:08:52,457 Water. 154 00:08:58,104 --> 00:09:01,233 From Domina, to help with your training. 155 00:09:11,551 --> 00:09:13,383 Wait a moment. 156 00:09:16,456 --> 00:09:18,857 To what purpose? 157 00:09:19,893 --> 00:09:22,829 Need there be one? 158 00:09:24,964 --> 00:09:27,798 You shouldn't look at me in that way. 159 00:09:27,834 --> 00:09:31,669 I try with all my strength not to. 160 00:09:31,704 --> 00:09:34,333 But I am weak. 161 00:09:40,080 --> 00:09:42,049 Sleep then. 162 00:09:42,082 --> 00:09:44,608 And regain your strength. 163 00:09:55,395 --> 00:09:56,693 I seek no quarrel. 164 00:09:56,729 --> 00:09:58,595 Your presence here would state otherwise. 165 00:09:58,631 --> 00:10:00,463 We've had our differences. 166 00:10:00,500 --> 00:10:03,163 I own my part in them. Yet if we are to defeat Theokoles... 167 00:10:03,203 --> 00:10:04,796 We? 168 00:10:04,838 --> 00:10:07,467 There is no such thing in the arena. 169 00:10:07,507 --> 00:10:09,772 You believe 170 00:10:09,809 --> 00:10:12,677 you can slay the giant alone? 171 00:10:12,712 --> 00:10:15,045 As I always stand. 172 00:10:15,081 --> 00:10:16,379 This time you do not. 173 00:10:16,416 --> 00:10:18,317 When Theokoles falls, 174 00:10:18,351 --> 00:10:20,582 the glory will be mine. 175 00:10:20,620 --> 00:10:24,751 And if we do not come to common ground, 176 00:10:24,791 --> 00:10:26,760 the death shared will be ours. 177 00:10:40,540 --> 00:10:43,510 Oh, as if they stand a chance against Theokoles. 178 00:10:43,543 --> 00:10:45,671 Perhaps the gods will favor them. 179 00:10:45,712 --> 00:10:48,739 Yes, and perhaps I should sprout wings and flutter off. 180 00:10:48,781 --> 00:10:52,149 The odds lay a thousand to one against them. 181 00:10:52,185 --> 00:10:55,781 No man has ever won betting against Crixus. 182 00:10:55,822 --> 00:10:58,314 I would lay coin towards their victory. 183 00:11:00,527 --> 00:11:01,756 A fool's wager, 184 00:11:01,794 --> 00:11:03,729 happily received. 185 00:11:08,334 --> 00:11:11,031 - You leave without words? - None to give. 186 00:11:11,070 --> 00:11:13,562 Each time you step beyond these walls, 187 00:11:13,606 --> 00:11:15,472 I fear for you and what... 188 00:11:15,508 --> 00:11:17,238 Grab hold of your cock and be a man. 189 00:11:20,046 --> 00:11:22,413 I do what I must, Pietros. 190 00:11:22,448 --> 00:11:25,441 I'll return soon. 191 00:11:36,029 --> 00:11:37,361 Mind the birds. 192 00:11:38,998 --> 00:11:41,263 Pietros, weapons. 193 00:11:52,011 --> 00:11:54,344 - Ilithyia? - She comes at my invitation. 194 00:11:54,380 --> 00:11:57,316 Now's not the time to be entertaining that spoiled little bitch. 195 00:11:57,350 --> 00:11:59,615 Her father Albinius holds the magistrate's ear. 196 00:11:59,652 --> 00:12:02,884 If he were to place a word in it, then Crixus may be replaced in the primus. 197 00:12:02,922 --> 00:12:05,118 He could place a thousand and to no result. 198 00:12:05,158 --> 00:12:07,627 Solonius maneuvered you. 199 00:12:07,660 --> 00:12:09,629 With the aid of the magistrate. Refuse and 200 00:12:09,662 --> 00:12:12,655 we would quickly find ourselves excluded from the arena altogether. 201 00:12:12,699 --> 00:12:15,066 And if Crixus falls? Who will be our champion? 202 00:12:15,101 --> 00:12:17,413 Who will the crowds clamor to see from the house of Batiatus? 203 00:12:17,437 --> 00:12:19,497 Not Spartacus, that thing from the pits? 204 00:12:22,308 --> 00:12:25,676 Your guest arrives. Do not broach the subject with her. 205 00:12:26,779 --> 00:12:29,840 Ilithyia, you do us honor with your presence. 206 00:12:29,882 --> 00:12:33,182 I would trade honor for water. 207 00:12:35,855 --> 00:12:39,587 Oh, the heat is a thing living, crawling down the throat. 208 00:12:39,626 --> 00:12:41,822 Well, let us quench that thirst. 209 00:12:41,861 --> 00:12:43,830 I must attend the business of the games. 210 00:12:43,863 --> 00:12:45,855 I leave you in loving hands. 211 00:12:46,899 --> 00:12:49,232 - Is it true then? - What? 212 00:12:49,269 --> 00:12:52,603 Crixus and Spartacus face The Shadow of Death? 213 00:12:52,639 --> 00:12:54,733 They do. 214 00:12:54,774 --> 00:12:57,209 Blood will surely flow on the day. 215 00:12:57,243 --> 00:13:00,907 I long to see it pour from the Thracian. 216 00:13:14,794 --> 00:13:16,888 Doctore: You attack as you would a man. 217 00:13:16,929 --> 00:13:19,660 Theokoles is beyond flesh, 218 00:13:19,699 --> 00:13:22,396 beyond blood and bone. 219 00:13:22,435 --> 00:13:25,735 He is the shadow that precedes death. 220 00:13:25,772 --> 00:13:29,573 Allow him to fall upon you alone, 221 00:13:29,609 --> 00:13:31,339 and you are dead. 222 00:13:31,377 --> 00:13:32,606 Now rise, 223 00:13:32,645 --> 00:13:35,342 and come at me as one! 224 00:13:37,850 --> 00:13:40,115 Give way, you fuck. 225 00:13:40,153 --> 00:13:41,416 The advantage was mine. 226 00:13:56,502 --> 00:13:58,903 How Crixus moves. 227 00:14:00,840 --> 00:14:03,332 The way his muscles catch the sun. 228 00:14:07,246 --> 00:14:10,375 Truly the champion of Capua. 229 00:14:10,416 --> 00:14:12,180 None his equal. 230 00:14:14,320 --> 00:14:17,085 You jostle and trip over the other like fools. 231 00:14:17,123 --> 00:14:19,649 You face Theokoles in the primus! 232 00:14:21,661 --> 00:14:23,994 Prove yourselves worthy! 233 00:14:42,382 --> 00:14:44,351 Pathetic. 234 00:14:44,384 --> 00:14:47,149 I crave a closer look. 235 00:14:49,589 --> 00:14:52,423 Can we go down among them? 236 00:14:55,361 --> 00:14:57,956 My husband would never allow it. 237 00:14:57,997 --> 00:15:01,934 The bowels of a ludus are no place for a senator's daughter. 238 00:15:01,968 --> 00:15:04,904 A private viewing then, in the villa? 239 00:15:04,937 --> 00:15:07,998 I would pay for it, of course. 240 00:15:08,040 --> 00:15:12,102 A favor amongst friends. 241 00:15:12,145 --> 00:15:15,138 You must let me return it then. 242 00:15:15,181 --> 00:15:17,616 I've given thought to your problem 243 00:15:17,650 --> 00:15:20,051 and have discovered a solution. 244 00:15:20,086 --> 00:15:22,555 Problem? 245 00:15:22,588 --> 00:15:24,523 Children. 246 00:15:25,525 --> 00:15:26,925 Yes? 247 00:15:26,959 --> 00:15:30,225 I've heard of a woman, a priestess of Juno, 248 00:15:30,263 --> 00:15:33,097 blessed with certain gifts of fertility. 249 00:15:33,132 --> 00:15:35,431 Many prominent women speak of her... 250 00:15:35,468 --> 00:15:38,927 Servillia, Cornelia, Laelia. 251 00:15:38,971 --> 00:15:40,496 Ovidius's wife? 252 00:15:40,540 --> 00:15:42,133 You know her? 253 00:15:42,175 --> 00:15:44,201 Oh, in passing. She has a small boy. 254 00:15:44,243 --> 00:15:47,941 And would have none, if not touched by the woman I speak of. 255 00:15:47,980 --> 00:15:50,814 Will you let me arrange it for you 256 00:15:50,850 --> 00:15:54,378 as a gift for your hospitality? 257 00:15:59,559 --> 00:16:01,528 We are friends, aren't we? 258 00:16:01,561 --> 00:16:03,655 The very best. 259 00:16:08,534 --> 00:16:10,901 How are we to fare against Theokoles 260 00:16:10,937 --> 00:16:13,532 when we cannot even best Doctore? 261 00:16:13,573 --> 00:16:15,565 I could have bested him a dozen times 262 00:16:15,608 --> 00:16:17,406 if you'd not gotten underfoot. 263 00:16:17,443 --> 00:16:20,038 I take the sands beside you in this fight, Crixus. 264 00:16:20,079 --> 00:16:22,480 Just because you stand beside me with sword and shield, 265 00:16:22,515 --> 00:16:25,075 do not mistake yourself as a gladiator. 266 00:16:25,117 --> 00:16:27,586 I fight to honor these walls. You fight to leave them. 267 00:16:27,620 --> 00:16:30,920 You fight 268 00:16:30,957 --> 00:16:33,517 because you are a slave 269 00:16:33,559 --> 00:16:35,084 like me. 270 00:16:35,127 --> 00:16:37,392 No. Not like you. 271 00:16:37,430 --> 00:16:39,763 I accept my place here. 272 00:16:39,799 --> 00:16:41,290 I embrace it. 273 00:16:41,334 --> 00:16:42,529 But you... 274 00:16:42,568 --> 00:16:45,163 You still dream of a life beyond the arena 275 00:16:45,204 --> 00:16:47,139 where that wife of yours we've all heard about 276 00:16:47,173 --> 00:16:49,267 is still nestled by your side. 277 00:16:49,308 --> 00:16:52,642 And that is all it is, Spartacus... A dream. 278 00:16:52,678 --> 00:16:55,648 And one day soon you will awaken to the truth. 279 00:16:56,883 --> 00:17:00,149 You will never leave this place. 280 00:17:00,186 --> 00:17:03,645 And your wife, if she's not dead already, 281 00:17:03,689 --> 00:17:06,818 has been fucked to madness by a hundred Roman cocks. 282 00:17:30,216 --> 00:17:32,242 Get yourselves cleaned up. 283 00:17:32,285 --> 00:17:34,447 Domina requests your presence, 284 00:17:34,487 --> 00:17:36,479 both of you. 285 00:17:48,601 --> 00:17:52,504 Do you know who I am, Thracian? 286 00:17:55,541 --> 00:17:57,874 Speak. 287 00:17:59,378 --> 00:18:01,506 I have seen you 288 00:18:01,547 --> 00:18:04,881 with Legatus Glaber. 289 00:18:04,917 --> 00:18:07,716 I am his wife. 290 00:18:11,324 --> 00:18:13,589 He is regrettably abroad 291 00:18:13,626 --> 00:18:15,424 and will not be able to witness 292 00:18:15,461 --> 00:18:17,657 your death against Theokoles. 293 00:18:20,866 --> 00:18:22,698 But... 294 00:18:26,138 --> 00:18:29,870 I shall whisper of it to him, 295 00:18:29,909 --> 00:18:33,869 replaying the moment 296 00:18:33,913 --> 00:18:37,213 when we are entwined in our bed. 297 00:18:43,956 --> 00:18:47,085 Apologies. I require the Thracian for a moment. 298 00:18:47,126 --> 00:18:50,654 Extend it by a lifetime. I am done with him. 299 00:18:50,696 --> 00:18:52,688 My office. 300 00:18:56,335 --> 00:18:59,203 The champion of Capua... 301 00:18:59,238 --> 00:19:01,764 A rare honor to receive a private audience. 302 00:19:01,807 --> 00:19:05,471 One I am most appreciative of. 303 00:19:05,511 --> 00:19:07,537 Although 304 00:19:07,580 --> 00:19:09,572 he does seem 305 00:19:09,615 --> 00:19:14,383 a touch overdressed for the occasion. 306 00:19:14,420 --> 00:19:17,151 Your subligaria... remove it. 307 00:19:26,298 --> 00:19:30,565 Your champion is bold to his purpose. 308 00:19:30,603 --> 00:19:32,629 I take my leave. 309 00:19:54,126 --> 00:19:57,324 His flesh is hard. 310 00:20:06,639 --> 00:20:09,336 Like marble. 311 00:20:15,214 --> 00:20:19,948 Would that every man were carved so. 312 00:20:22,455 --> 00:20:24,424 We'd best not keep him. 313 00:20:24,457 --> 00:20:27,859 His training resumes at first light. 314 00:20:27,893 --> 00:20:30,522 Do you think he will survive against The Shadow? 315 00:20:32,164 --> 00:20:35,896 Only the gods know. 316 00:20:35,935 --> 00:20:40,498 It would be a pity to see such a man marred. 317 00:20:48,881 --> 00:20:53,046 Perhaps there is a way to see such a tragedy averted. 318 00:20:54,854 --> 00:20:58,723 If your father were to speak to the magistrate perhaps... 319 00:20:58,758 --> 00:21:00,556 To what end? 320 00:21:02,027 --> 00:21:04,394 To seeing Crixus replaced in the games. 321 00:21:06,932 --> 00:21:09,697 Is that what you want? 322 00:21:09,735 --> 00:21:13,103 Do you fear entering the arena with Theokoles? 323 00:21:17,743 --> 00:21:19,609 I long for it. 324 00:21:23,449 --> 00:21:26,044 As I long to see it. 325 00:21:31,223 --> 00:21:33,658 Batiatus: You survived being dragged from your homeland 326 00:21:33,692 --> 00:21:38,062 by Legatus Glaber. 327 00:21:38,097 --> 00:21:40,794 You survived execution by four gladiators in the arena. 328 00:21:40,833 --> 00:21:43,268 You even survived the horror of the pits. 329 00:21:50,843 --> 00:21:52,937 Can you survive this? 330 00:21:54,480 --> 00:21:56,779 Crixus and I fight at cross purposes. 331 00:21:56,816 --> 00:21:59,718 Then find a way to unite them. 332 00:22:00,753 --> 00:22:02,722 You may have saved my life, 333 00:22:02,755 --> 00:22:04,986 but yours is yet worth little in the arena. 334 00:22:05,024 --> 00:22:06,788 But to lose Crixus along with you... 335 00:22:06,826 --> 00:22:10,695 That would be a blow from which this ludus would not recover. 336 00:22:10,729 --> 00:22:13,392 My concern is only for my wife. 337 00:22:13,432 --> 00:22:15,401 And her fate is tied to these walls. 338 00:22:15,434 --> 00:22:18,097 If they collapse around me, then I will be unable to help her 339 00:22:18,137 --> 00:22:20,072 from beneath the rubble. 340 00:22:21,440 --> 00:22:23,909 I will not die until she is safe. 341 00:22:23,943 --> 00:22:25,707 Well, prove it so. 342 00:22:25,744 --> 00:22:27,736 Fight as one with Crixus to best Theokoles 343 00:22:27,780 --> 00:22:30,477 or we are all fucked. 344 00:22:30,516 --> 00:22:32,644 Yes? 345 00:22:37,423 --> 00:22:40,552 Barca has returned bearing gifts. 346 00:22:43,662 --> 00:22:45,858 Remove him to the barracks. 347 00:22:56,609 --> 00:23:00,205 Two slaves broken by your hand 348 00:23:00,246 --> 00:23:02,511 made attempt on my life. 349 00:23:02,548 --> 00:23:04,107 Who purchased them? 350 00:23:04,149 --> 00:23:05,640 I know not of what you speak. 351 00:23:05,684 --> 00:23:08,176 I speak of being fucked 352 00:23:08,220 --> 00:23:10,280 by the gods, by the magistrate, 353 00:23:10,322 --> 00:23:12,416 by that cocksuck Solonius 354 00:23:12,458 --> 00:23:14,723 and his grinning schemes. 355 00:23:14,760 --> 00:23:16,922 I'm of proud family, 356 00:23:16,962 --> 00:23:19,090 a family of means and history, 357 00:23:19,131 --> 00:23:22,693 you fucking cunt. 358 00:23:22,735 --> 00:23:24,101 You sold the men, 359 00:23:24,136 --> 00:23:26,731 common slaves 360 00:23:26,772 --> 00:23:28,741 who tried to kill me, 361 00:23:28,774 --> 00:23:31,300 tried to fuck me like a whore. 362 00:23:31,343 --> 00:23:34,142 But I will not be fucked. 363 00:23:34,179 --> 00:23:36,444 I will not... not be fucked, 364 00:23:36,482 --> 00:23:39,008 you fuck, you fucking cocksucking 365 00:23:39,051 --> 00:23:41,282 you fucking hemorrhoid sucking fuck, 366 00:23:41,320 --> 00:23:43,380 you fuck. 367 00:23:49,695 --> 00:23:51,027 Ovidius. 368 00:23:51,063 --> 00:23:52,622 What? 369 00:23:52,665 --> 00:23:54,293 Ovidius. 370 00:23:54,333 --> 00:23:58,828 Sold to Ovidius. 371 00:24:01,607 --> 00:24:04,839 There. Was that so fucking hard? 372 00:24:04,877 --> 00:24:07,210 Ovidius's cousin is the magistrate. 373 00:24:07,246 --> 00:24:09,078 He could be cousin to Jupiter himself. 374 00:24:09,114 --> 00:24:10,912 I don't give a shit. 375 00:24:10,950 --> 00:24:13,052 I will have satisfaction. 376 00:24:14,954 --> 00:24:17,116 You dishonor me. 377 00:24:17,156 --> 00:24:19,455 The Thracian impedes my attack. 378 00:24:19,491 --> 00:24:22,325 - I seek to strengthen it. - I seek no aid. 379 00:24:22,361 --> 00:24:23,590 No. 380 00:24:23,629 --> 00:24:27,532 You need the gods to descend and fight by your side. 381 00:24:27,566 --> 00:24:29,899 Even then victory is doubtful. 382 00:24:33,172 --> 00:24:36,165 Words falling on deaf ears. 383 00:24:40,446 --> 00:24:42,210 Attend your eyes then. 384 00:24:52,091 --> 00:24:54,856 My failure... 385 00:24:54,893 --> 00:24:56,919 Your lesson. 386 00:25:02,401 --> 00:25:04,495 His first cut... 387 00:25:06,205 --> 00:25:08,765 dealt when I thought him vulnerable 388 00:25:08,807 --> 00:25:11,936 and pressed my attack unwisely. 389 00:25:15,447 --> 00:25:17,541 His next assault 390 00:25:17,583 --> 00:25:19,848 came as I fell back 391 00:25:19,885 --> 00:25:22,354 to regain position. 392 00:25:25,090 --> 00:25:28,822 Yet these wounds are nothing... 393 00:25:29,862 --> 00:25:31,956 A game of blood to amuse the crowd. 394 00:25:31,997 --> 00:25:34,091 And when he tires of playing, 395 00:25:34,133 --> 00:25:36,432 he will move 396 00:25:36,468 --> 00:25:38,733 to separate your head 397 00:25:38,771 --> 00:25:40,865 from your neck. 398 00:25:42,574 --> 00:25:45,806 I live because I survived longer 399 00:25:45,844 --> 00:25:48,370 than any man that stood against him. 400 00:25:48,414 --> 00:25:51,782 Some herald that as a victory. 401 00:25:51,817 --> 00:25:55,015 I am not among them. 402 00:25:56,688 --> 00:25:58,350 You tell us The Shadow wounds 403 00:25:58,390 --> 00:26:00,518 both when he is pressed and when he is given ground. 404 00:26:00,559 --> 00:26:02,926 How will he to be defeated? 405 00:26:02,961 --> 00:26:05,726 By accomplishing both at once. 406 00:26:05,764 --> 00:26:08,996 Press and defend; 407 00:26:09,034 --> 00:26:11,526 Distract and strike; 408 00:26:11,570 --> 00:26:15,200 Fight as one 409 00:26:15,240 --> 00:26:18,074 or die as two. 410 00:26:27,586 --> 00:26:30,021 Now 411 00:26:30,055 --> 00:26:32,422 show me the way to honor. 412 00:26:36,595 --> 00:26:39,087 The game's tomorrow, and yet he presses them. 413 00:26:39,131 --> 00:26:41,327 To their benefit. 414 00:26:43,235 --> 00:26:45,636 I have business in town. 415 00:26:45,671 --> 00:26:48,004 It'll take me until late into the night. 416 00:26:49,842 --> 00:26:51,674 - Lucretia. - Hmm? 417 00:26:51,710 --> 00:26:52,871 Business. 418 00:26:52,911 --> 00:26:56,040 Yeah, business. I heard you. 419 00:26:56,081 --> 00:26:58,448 If you would prefer I delay... 420 00:26:59,852 --> 00:27:02,321 No, I have diversion. 421 00:27:02,354 --> 00:27:05,085 Ilithyia's coming with her priestess. 422 00:27:10,829 --> 00:27:14,357 May the gods grant us miracle. 423 00:27:14,399 --> 00:27:16,265 They fucking owe us something. 424 00:27:37,289 --> 00:27:39,087 A word of advice, Spartacus. 425 00:27:41,026 --> 00:27:42,722 At what cost? 426 00:27:42,761 --> 00:27:43,922 Freely given. 427 00:27:43,962 --> 00:27:47,399 Do not think you can come to terms with Crixus. 428 00:27:47,432 --> 00:27:50,459 I trusted him once in the arena 429 00:27:50,502 --> 00:27:53,199 and this was the result. 430 00:27:54,206 --> 00:27:57,301 He may as well have cut the balls from my shaft. 431 00:28:00,078 --> 00:28:02,013 He'd turn a sword against his ally? 432 00:28:02,047 --> 00:28:05,506 Even Barca, if stood between him and glory. 433 00:28:05,551 --> 00:28:09,113 The only way to survive against Theokoles 434 00:28:09,154 --> 00:28:12,955 is to consider Crixus an equal enemy. 435 00:28:39,284 --> 00:28:41,549 How often do you engage in intercourse? 436 00:28:43,322 --> 00:28:46,520 Several times a week, sometimes more. 437 00:28:46,558 --> 00:28:48,823 Has seed ever taken hold? 438 00:28:48,860 --> 00:28:51,193 Never. 439 00:28:52,831 --> 00:28:55,995 Have there been other men besides your husband? 440 00:28:59,805 --> 00:29:02,138 What bearing does that have? 441 00:29:02,174 --> 00:29:05,975 Well, it will inform the correct combination of elements. 442 00:29:06,011 --> 00:29:09,004 The ritual is usually a private matter. Perhaps... 443 00:29:09,047 --> 00:29:11,983 Oh please, can I stay? 444 00:29:12,017 --> 00:29:14,612 I've never seen one of these. 445 00:29:14,653 --> 00:29:16,315 It's so intriguing. 446 00:29:20,125 --> 00:29:21,525 Other men... 447 00:29:21,560 --> 00:29:23,529 Have there been any? 448 00:29:25,097 --> 00:29:27,794 Yes. 449 00:29:27,833 --> 00:29:29,529 How many? 450 00:29:29,568 --> 00:29:32,367 One, but frequently. 451 00:29:32,404 --> 00:29:35,203 Then the difficulty lies not with the seed 452 00:29:35,240 --> 00:29:36,833 but within the vessel. 453 00:29:40,779 --> 00:29:42,611 You mean there's something wrong with her? 454 00:29:42,648 --> 00:29:46,016 The gods have decided to withhold the joy of children. 455 00:29:46,051 --> 00:29:48,543 But we will entreat them to reconsider. 456 00:30:08,940 --> 00:30:10,772 Drink. 457 00:30:17,949 --> 00:30:20,748 Juno has blessed you. 458 00:30:20,786 --> 00:30:23,255 You must copulate within the hour. 459 00:30:23,288 --> 00:30:24,722 So soon? 460 00:30:24,756 --> 00:30:26,725 Before the flame of life expires. 461 00:30:29,161 --> 00:30:31,528 Good fortune be with you. 462 00:30:40,305 --> 00:30:42,467 Only an hour? 463 00:30:42,507 --> 00:30:44,976 You think she would have told you that before she started, 464 00:30:45,010 --> 00:30:47,002 considering her price. 465 00:30:47,045 --> 00:30:48,479 Gratitude for arranging this. 466 00:30:48,513 --> 00:30:50,846 Unnecessary words from a friend. 467 00:30:50,882 --> 00:30:53,215 And I being yours, 468 00:30:53,251 --> 00:30:56,119 I'll leave you to complete the ritual. 469 00:30:56,154 --> 00:31:00,148 Although tales of this other man 470 00:31:00,192 --> 00:31:03,560 will be most expected when time is not of issue. 471 00:31:08,967 --> 00:31:11,493 Why are the fucking torches not lit? 472 00:31:11,536 --> 00:31:14,005 Laelia. 473 00:31:32,391 --> 00:31:34,883 I owe you a debt, Ovidius, 474 00:31:34,926 --> 00:31:36,792 I've come to repay. 475 00:31:40,565 --> 00:31:43,228 Please. 476 00:31:43,268 --> 00:31:45,669 The boy is unstained. 477 00:31:47,873 --> 00:31:51,503 No child is unstained by the deeds of his father. 478 00:31:51,543 --> 00:31:53,603 They are not my own. 479 00:31:53,645 --> 00:31:56,342 Two slaves sent from Remus to take my life. 480 00:31:56,381 --> 00:31:59,909 Do you deny giving coin to the cause? 481 00:31:59,951 --> 00:32:01,783 I hired the men, yes, 482 00:32:01,820 --> 00:32:03,880 but to another's purpose. 483 00:32:03,922 --> 00:32:05,356 Whose? 484 00:32:09,828 --> 00:32:11,023 Whose? 485 00:32:12,964 --> 00:32:16,366 Speak the name and I swear to the gods I will not kill you. 486 00:32:19,805 --> 00:32:22,104 Solonius. 487 00:32:22,140 --> 00:32:25,736 He paid the balance of your debt to me 488 00:32:25,777 --> 00:32:29,737 in exchange for me arranging your death. 489 00:32:32,951 --> 00:32:35,420 Gratitude for your honesty, Ovidius. 490 00:32:36,855 --> 00:32:39,347 You're not going to kill me then? 491 00:32:39,391 --> 00:32:41,451 No. 492 00:32:43,361 --> 00:32:45,489 My slave is going to kill you. 493 00:33:03,348 --> 00:33:05,977 Burn this fucking place to the ground. 494 00:33:07,018 --> 00:33:09,112 But first 495 00:33:09,154 --> 00:33:11,487 take care of the child. 496 00:33:19,898 --> 00:33:22,766 You were right. 497 00:33:22,801 --> 00:33:25,669 I do not honor these walls. 498 00:33:26,671 --> 00:33:29,539 A fact well known. 499 00:33:30,575 --> 00:33:33,135 Has it always been so for you? 500 00:33:34,746 --> 00:33:37,409 When you were brought here for the first time 501 00:33:37,449 --> 00:33:39,577 against your will, 502 00:33:39,618 --> 00:33:41,951 your life 503 00:33:41,987 --> 00:33:44,547 traded for a few coins? 504 00:33:44,589 --> 00:33:46,922 More than a few. 505 00:33:48,660 --> 00:33:51,494 Is that your worth then? 506 00:33:56,234 --> 00:33:59,363 Has it ever occurred to you why the great Theokoles 507 00:33:59,404 --> 00:34:01,532 would grace us with his presence? 508 00:34:02,807 --> 00:34:05,504 A promise of wealth. 509 00:34:08,146 --> 00:34:10,843 The Shadow has earned a thousand fortunes. 510 00:34:10,882 --> 00:34:13,909 He comes here not for coin. 511 00:34:13,952 --> 00:34:16,148 He comes here for the glory 512 00:34:16,187 --> 00:34:19,555 of facing the champion of Capua, 513 00:34:19,591 --> 00:34:21,822 the undefeated Gaul. 514 00:34:24,162 --> 00:34:25,892 Glory. 515 00:34:25,931 --> 00:34:29,197 There is no greater thing 516 00:34:29,234 --> 00:34:31,829 than standing victorious in the arena. 517 00:34:33,438 --> 00:34:35,839 Is there no purpose 518 00:34:35,874 --> 00:34:38,275 beyond the blood, 519 00:34:38,310 --> 00:34:40,302 no dream 520 00:34:40,345 --> 00:34:42,405 beyond the cheering crowd? 521 00:34:42,447 --> 00:34:45,747 Is there nothing else you fight for? 522 00:34:47,452 --> 00:34:50,183 Crixus, you are summoned. 523 00:35:15,347 --> 00:35:17,942 Step into the light. 524 00:35:20,151 --> 00:35:24,111 Let me gaze upon the champion of Capua. 525 00:35:26,091 --> 00:35:28,959 You truly are a wonder. 526 00:35:28,994 --> 00:35:32,328 As are you, Domina. 527 00:35:33,365 --> 00:35:35,698 We don't have much time 528 00:35:35,734 --> 00:35:38,465 and I would see it well used. 529 00:35:41,206 --> 00:35:44,074 Do I stir you to passion? 530 00:35:44,109 --> 00:35:46,374 Yes, Domina. 531 00:35:50,915 --> 00:35:53,282 Your cock would disagree. 532 00:35:53,318 --> 00:35:55,344 Excuse my distraction, Domina. 533 00:35:55,387 --> 00:35:57,253 I have thoughts of tomorrow. 534 00:35:59,457 --> 00:36:03,451 And I would have you in the moment 535 00:36:03,495 --> 00:36:06,522 deep inside me. 536 00:36:07,532 --> 00:36:10,866 I've never faced an opponent like Theokoles. 537 00:36:10,902 --> 00:36:15,067 And he has never met a man like you. 538 00:36:20,345 --> 00:36:23,008 I beg a favor, Domina. 539 00:36:23,048 --> 00:36:26,143 Love makes a man weak before battle. 540 00:36:41,733 --> 00:36:44,259 I would have you strong. 541 00:36:46,171 --> 00:36:49,972 We will forgo the pleasures of a single evening 542 00:36:50,008 --> 00:36:52,773 and pray to the gods for many more to come. 543 00:37:00,719 --> 00:37:02,711 Domina. 544 00:37:30,081 --> 00:37:32,175 You are going to die tomorrow, aren't you? 545 00:37:33,985 --> 00:37:36,716 Only the gods divine the future. 546 00:37:38,423 --> 00:37:41,393 Why didn't you let Ilithyia help you? 547 00:37:41,426 --> 00:37:43,861 She could have spoken to her father. 548 00:37:43,895 --> 00:37:45,989 To what end? 549 00:37:47,499 --> 00:37:49,525 Humiliation? 550 00:37:51,569 --> 00:37:54,562 Honor and glory... 551 00:37:54,606 --> 00:37:57,269 That's all you care about, isn't it? 552 00:38:06,351 --> 00:38:08,252 Not all. 553 00:38:14,659 --> 00:38:17,060 Still a fool. 554 00:38:19,397 --> 00:38:21,389 Still. 555 00:38:29,574 --> 00:38:31,975 You said love drains a man. 556 00:38:33,011 --> 00:38:36,175 It can give him hope 557 00:38:36,214 --> 00:38:38,240 in the right arms. 558 00:38:57,168 --> 00:38:59,967 The odds do not favor you. 559 00:39:00,004 --> 00:39:03,031 They seldom do. 560 00:39:04,242 --> 00:39:07,644 I've heard Barca has laid a large amount of coin on you. 561 00:39:07,679 --> 00:39:10,274 More towards Crixus, but still... 562 00:39:10,315 --> 00:39:12,750 And you? 563 00:39:14,986 --> 00:39:18,150 If I had the means, 564 00:39:18,189 --> 00:39:21,489 I would wager all with Barca. 565 00:39:21,526 --> 00:39:23,961 You're too fucking stubborn to die. 566 00:39:26,998 --> 00:39:29,832 Every man has his end. 567 00:39:29,868 --> 00:39:33,737 I pray to the gods you have not yet reached yours. 568 00:39:37,475 --> 00:39:41,708 If they do not answer, 569 00:39:41,746 --> 00:39:43,840 I would ask a thing of you. 570 00:39:44,849 --> 00:39:47,182 I will do everything I can to find her. 571 00:39:52,323 --> 00:39:54,758 Now sleep. 572 00:39:54,792 --> 00:39:57,455 Tomorrow you face a legend 573 00:39:57,495 --> 00:40:00,192 and may yet become one yourself. 574 00:40:22,287 --> 00:40:23,755 Did you see it? 575 00:40:23,788 --> 00:40:25,654 Septimus... the victor, as I said. 576 00:40:25,690 --> 00:40:29,684 Valerius always drops his shield when he attacks... 577 00:40:29,727 --> 00:40:31,855 A disadvantage against the spear. 578 00:40:31,896 --> 00:40:33,660 The boy has a keen eye. 579 00:40:33,698 --> 00:40:36,668 Towards gladiators, yes. His studies are another matter. 580 00:40:45,944 --> 00:40:48,038 My hour of glory is long past. 581 00:40:49,080 --> 00:40:51,777 Yours stands before you. 582 00:40:51,816 --> 00:40:55,548 Heal old wounds. 583 00:40:55,586 --> 00:40:58,715 Kill that fucking son of a whore. 584 00:41:04,963 --> 00:41:07,194 Finally the primus. 585 00:41:07,231 --> 00:41:10,258 Another moment and my tongue would turn to dust. 586 00:41:10,301 --> 00:41:12,270 Water. 587 00:41:12,303 --> 00:41:14,101 Apologies, Domina. 588 00:41:14,138 --> 00:41:16,164 We've used our last. 589 00:41:16,207 --> 00:41:19,405 Please share some of mine. 590 00:41:19,444 --> 00:41:21,572 You're too kind, good Solonius. 591 00:41:21,612 --> 00:41:24,013 You'd do the same if you were able. 592 00:41:24,048 --> 00:41:26,176 No matter. 593 00:41:26,217 --> 00:41:28,880 Soon Theokoles will honor the gods with blood, 594 00:41:28,920 --> 00:41:32,152 and they in turn will bless us with endless rain. 595 00:41:32,190 --> 00:41:34,557 I pray for the truth in it. 596 00:41:34,592 --> 00:41:36,788 This drought is driving the city mad. 597 00:41:36,828 --> 00:41:39,923 Unfortunate word has reached us that our dearest cousin Ovidius 598 00:41:39,964 --> 00:41:42,456 was murdered in his home. 599 00:41:45,203 --> 00:41:46,671 Ovidius? 600 00:41:46,704 --> 00:41:48,536 Ilithyia: No. 601 00:41:48,573 --> 00:41:51,839 I mentioned his wife not a night ago. 602 00:41:51,876 --> 00:41:53,435 What of his son? 603 00:41:53,478 --> 00:41:55,447 He was so young. 604 00:41:55,480 --> 00:41:57,381 Magistrate: Their villa was burnt, 605 00:41:57,415 --> 00:41:59,850 only a few bodies yet recovered. 606 00:41:59,884 --> 00:42:03,150 I fear the boy is among the ruins. 607 00:42:03,187 --> 00:42:05,486 A tragedy. 608 00:42:05,523 --> 00:42:09,460 One cannot but wonder what might prompt such an act. 609 00:42:12,864 --> 00:42:15,231 Magistrate: Let us turn our minds to thoughts of rain 610 00:42:15,266 --> 00:42:17,602 to cool the fevered brow of our city. 611 00:42:19,971 --> 00:42:23,203 Citizens of Capua, 612 00:42:23,241 --> 00:42:28,009 brothers of Rome, 613 00:42:28,046 --> 00:42:30,743 in the name of my forefathers, 614 00:42:30,782 --> 00:42:33,149 I, Titus Calavius, 615 00:42:33,184 --> 00:42:36,586 present to you the final event, 616 00:42:36,621 --> 00:42:38,988 - a spectacle... - Your woman... 617 00:42:39,023 --> 00:42:41,788 - of blood and death... - is she the reason you refuse to die? 618 00:42:41,826 --> 00:42:44,159 Magistrate: a sacrifice to Ceres... 619 00:42:44,195 --> 00:42:45,493 Spartacus: She is. 620 00:42:45,530 --> 00:42:47,590 The great goddess of renewal. May her lips... 621 00:42:47,632 --> 00:42:49,897 Then perhaps there is something beyond glory. 622 00:42:49,934 --> 00:42:52,995 Magistrate: then shower us with an ocean of rain. 623 00:42:53,037 --> 00:42:54,767 From the house 624 00:42:54,806 --> 00:42:58,743 of Quintus Lentulus Batiatus, 625 00:42:58,776 --> 00:43:04,113 behold Spartacus Thraex... 626 00:43:10,421 --> 00:43:12,822 joined in battle today 627 00:43:12,857 --> 00:43:15,554 by the undefeated Gaul... 628 00:43:15,593 --> 00:43:18,825 the champion of Capua! 629 00:43:18,863 --> 00:43:23,927 Behold Crixus murmillo! 630 00:43:28,539 --> 00:43:31,407 Crixus! Crixus! Crixus! 631 00:43:34,645 --> 00:43:36,978 Capua! 632 00:43:40,384 --> 00:43:42,216 Shall we begin? 633 00:43:53,764 --> 00:43:56,996 Together they stand 634 00:43:57,034 --> 00:44:00,095 against a man who has never fallen, 635 00:44:00,138 --> 00:44:03,267 a beast that has never been tamed, 636 00:44:03,307 --> 00:44:07,745 a legend that has never been tarnished. 637 00:44:08,946 --> 00:44:10,938 By the grace 638 00:44:10,982 --> 00:44:15,420 of Marcus Decius Solonius, 639 00:44:15,453 --> 00:44:18,582 behold Theokoles, 640 00:44:18,623 --> 00:44:21,024 The Shadow of Death! 641 00:45:24,388 --> 00:45:25,515 Begin. 642 00:45:43,407 --> 00:45:44,568 They draw blood. 643 00:46:42,233 --> 00:46:43,633 Yes! 644 00:46:43,668 --> 00:46:45,899 Yes! 645 00:47:32,650 --> 00:47:34,346 Yeah! 646 00:47:34,385 --> 00:47:36,616 Yeah, Capua! 647 00:47:59,977 --> 00:48:04,210 Capua, shall I begin? 648 00:48:17,027 --> 00:48:18,393 Get out of the way. 649 00:48:25,536 --> 00:48:28,836 Give ground or I'll kill you myself. 650 00:50:02,733 --> 00:50:05,202 Theokoles! 651 00:51:05,396 --> 00:51:08,332 Crowd: Kill! Kill! Kill! 652 00:51:08,365 --> 00:51:10,664 Kill! Kill! Kill! Kill! 653 00:51:19,209 --> 00:51:20,507 Yes! 654 00:52:58,042 --> 00:53:02,707 Spartacus! Spartacus! Spartacus!