1 00:00:06,923 --> 00:00:12,181 متــــــرجم رضــــــاپـــاد rezapad@gmail. com - rezapad@live. com 2 00:00:16,500 --> 00:00:21,129 کاري از تيم ترجمه فري آفلاين forum1. free-offline. com 3 00:00:21,129 --> 00:00:27,129 هماهنگ شده با نسخه بلوري توسط روزبه 4 00:00:27,129 --> 00:00:34,129 بزرگترين پايگاه دانلود فيلم و سريال Www.IMDB-DL.Com 5 00:00:35,600 --> 00:00:37,134 . اسم تو رو فرياد ميزنن 6 00:00:39,938 --> 00:00:42,106 بزودي اسم تو رو . هم فرياد خواهند زد 7 00:00:42,173 --> 00:00:45,075 ،و اگه فکرتو رو مبارزات متمرکز نکني . برات عزا ميگيرن 8 00:00:47,212 --> 00:00:48,812 از زنم و پسرم هنوز . خبري نگرفتم 9 00:00:48,880 --> 00:00:52,241 کنار کسي که هدفش معلوم . نيست چيه نميجنگم 10 00:00:54,419 --> 00:00:56,487 . هدفم مشخصه 11 00:00:56,554 --> 00:00:58,055 . ريختن خون 12 00:01:31,456 --> 00:01:32,489 !سپر 13 00:01:51,343 --> 00:01:52,810 !ايــــنه 14 00:01:52,877 --> 00:01:56,200 با اينکه به يک گلادياتور ديگه . زنجيرش کردن، بازم پيروز ميشه 15 00:01:56,314 --> 00:01:59,016 مگه از قهرمان کاپوا انتظار ديگه اي هم ميشه داشت؟ 16 00:01:59,084 --> 00:02:01,985 ببينيد چطور مردم رو . به وجد آورده 17 00:02:02,053 --> 00:02:05,059 حضور اون در سالروز تولد پسرتون . زبانزد تمام جمهوريت ميشه 18 00:02:05,957 --> 00:02:08,659 مطمئنا از سالروز تولد 15 سالگيه . من خيلي بهتر خواهد بود 19 00:02:08,727 --> 00:02:10,961 داشتم با پوشيدن "توگا ويريليس" به ... مردانگي قدم ميذاشتم و 20 00:02:11,029 --> 00:02:14,998 مراسم خسته کننده اي پر از... . اجساد و جادوگرها گذرونده بودم 21 00:02:16,034 --> 00:02:17,801 در مراسم من هم پدرم فقط . خودشو وقف سخنراني کرد 22 00:02:17,869 --> 00:02:21,217 بعضي از مهمانها رو همچين خواب . کرد که ديگه نتونستند بيدار بشن 23 00:02:21,606 --> 00:02:23,874 . اينو فقط براي نومريوس ميخواهيم 24 00:02:23,942 --> 00:02:28,378 در روز تولدش، ميخواد دو تا از . بهترين گلادياتور هاتون با هم مبارزه کنن 25 00:02:28,413 --> 00:02:30,347 . اونو تا حد ممکن راضي ميکنيم 26 00:02:30,415 --> 00:02:33,250 . البته پدر محترمشون رو هم 27 00:02:33,318 --> 00:02:36,500 اگر افتخار بديد و جشن رو در ... منزل من برگذار کنيد 28 00:02:36,755 --> 00:02:39,957 پسرتون ميتونه به بقيه گلادياتورها... . هم نزديک باشه 29 00:02:40,024 --> 00:02:42,092 امکانش هست، پدر؟ خواهش ميکنم؟ 30 00:02:43,895 --> 00:02:47,498 براي همچين دست و دلبازيي نياز به پول بيشتري هم هست؟ 31 00:02:47,565 --> 00:02:49,633 بعنوان يک خوبي بين . دوستان در نظر بگيريد 32 00:02:49,701 --> 00:02:51,768 . با سپاس فراوان قبول ميکنم 33 00:02:54,706 --> 00:02:56,340 !نوبت توئه، اسپارتاکوس 34 00:03:00,044 --> 00:03:01,478 . بيا ببينم 35 00:03:14,192 --> 00:03:16,326 مطمئنيد که براتون بيش از حد گرون تموم نميشه؟ 36 00:03:16,394 --> 00:03:18,529 . به فکر اين چيزا نباشيد 37 00:03:18,596 --> 00:03:21,098 پسرک تو عمرش فقط يک . مرتبه ميخواد پا به مردانگي بذاره 38 00:03:21,166 --> 00:03:23,934 بايد چيزايي رو که دوست داره . تا نهايت حدش بچشه 39 00:03:24,002 --> 00:03:27,204 . اصلا از مبارزات خسته نميشه 40 00:03:27,272 --> 00:03:30,739 مثل علاقه اي که ايليثيا به . خون و مبارزات داره 41 00:03:31,910 --> 00:03:34,945 . نبودنش خيلي تعجب آوره 42 00:03:35,013 --> 00:03:38,248 ،بدون هيچ وداعي به روم برگشت؟ 43 00:03:38,316 --> 00:03:39,783 . نه 44 00:03:39,851 --> 00:03:41,452 . يه مقدار حالش خوب نبود 45 00:03:43,054 --> 00:03:44,688 . اميدوارم مشکلش جدي نباشه 46 00:03:44,756 --> 00:03:47,424 . بزودي خوب ميشه . درد معده تو همه هست 47 00:04:10,381 --> 00:04:11,715 . زرهش ضربه هارو برميگردونه 48 00:04:13,518 --> 00:04:14,985 . پس رو بالا تنه اش کار کنيم 49 00:04:28,500 --> 00:04:30,334 !بکش 50 00:04:49,754 --> 00:04:52,356 !واااااي 51 00:05:12,211 --> 00:05:14,244 تو زندگيم تا بحال همچين . چيزي نديده بودم 52 00:05:30,862 --> 00:05:32,195 !آره 53 00:05:39,237 --> 00:05:41,504 !بلند شو سرپا 54 00:05:44,175 --> 00:05:47,411 !اسپارتاکوس 55 00:05:48,646 --> 00:05:50,047 يک روز ديگه براي !جنگيدن زنده اي 56 00:05:54,819 --> 00:05:57,554 چقدر درد آوره که شهرتت . رو کسان ديگه اي بدست بگيرن 57 00:05:57,622 --> 00:06:00,123 ،اگه بخواي کنارم بايستي . درد رو نشونت ميدم 58 00:06:05,063 --> 00:06:06,229 . خيلي خوب بود، برادرم 59 00:06:06,297 --> 00:06:08,599 . خيلي عالي بود 60 00:06:12,236 --> 00:06:13,437 . خوب جنگيدي 61 00:06:13,504 --> 00:06:16,373 خدايان، با همراه کردن تو در . کنارم منو تقديس کردند 62 00:06:16,441 --> 00:06:18,675 گمونم اين تقدس از . آرنا هم بالاتر زده 63 00:06:21,946 --> 00:06:24,548 ... آورليا 64 00:06:35,393 --> 00:06:38,161 خيلي ترسيده بودم که ديگه ... نتونم تو رو به آغوش بکشم 65 00:06:38,229 --> 00:06:41,110 ،وقتي برات پيغام فرستادم . آشور گفته بود اونجا خون پيدا کرده 66 00:06:41,399 --> 00:06:43,576 . تايتوس برگشته بود - بهت آسيب زد؟ - 67 00:06:44,268 --> 00:06:46,203 قلب کثيف اونو از !سينه اش بيرون ميکشم 68 00:06:46,270 --> 00:06:48,705 . اون خون من نبود 69 00:06:48,773 --> 00:06:52,309 . اونو تکه تکه کردم . عميقا و آروم و يواش 70 00:06:52,377 --> 00:06:55,345 ديگه يکبار ديگه نميتونه به . يک زن دست بزنه 71 00:06:57,081 --> 00:07:00,894 موقعيکه داشتم دنبال پناهگاهي ميگشتم . خودمو تو خونه برادرم در تپه ها پيدا کردم 72 00:07:01,285 --> 00:07:03,353 . اون دختر برده منو اونجا پيدا کرد 73 00:07:03,421 --> 00:07:05,288 . با دستور اسپارتاکوس بوده 74 00:07:05,356 --> 00:07:06,490 . خدايان رو شکر ميکنم که خوبي 75 00:07:12,096 --> 00:07:14,631 اونا وقتي تايتوس بهم دست درازي ميکرد کجا بودند؟ 76 00:07:16,901 --> 00:07:18,869 . هنوز بچه اونو حمل ميکنم 77 00:07:23,007 --> 00:07:26,643 . هيچ چيز عوض نشده واروو 78 00:07:26,711 --> 00:07:29,546 . تمام دنيا عوض شد 79 00:07:29,614 --> 00:07:32,683 . و بهمراش منهم 80 00:07:32,750 --> 00:07:34,551 ... بچه 81 00:07:34,619 --> 00:07:38,689 . تو شکم تو داره زندگي ميکنه... . قسمتي از توئه 82 00:07:38,756 --> 00:07:42,245 ،اگه اونو تو بخواي . منهم ميخوامش 83 00:08:09,987 --> 00:08:13,090 . غيبتت خيلي به چشم اومد 84 00:08:13,157 --> 00:08:14,725 غيبتم؟ 85 00:08:14,792 --> 00:08:16,860 . مبارزات 86 00:08:16,928 --> 00:08:18,729 . بايد با ما همراه ميشدي 87 00:08:18,796 --> 00:08:21,665 نميتونستم جلوي چشمان . کنجکاو ظاهر بشم 88 00:08:21,733 --> 00:08:24,701 با يک نگاه همه ميفهميدند . يه چيزي شده 89 00:08:24,769 --> 00:08:27,904 ... خون لايکينيا 90 00:08:27,972 --> 00:08:30,707 سَرش بين انگشتانم . تکه تکه شد 91 00:08:30,775 --> 00:08:34,978 !معامله ژوپيتر نميتوني دهنتو ببندي؟ 92 00:08:35,046 --> 00:08:37,948 روي جنايت لايکينيا و نقشي ... که تو داشتي 93 00:08:38,015 --> 00:08:40,150 . سرپوش گذاشته شد... 94 00:08:40,218 --> 00:08:44,475 ... واقعيت موقعي فاش ميشه که 95 00:08:44,566 --> 00:08:47,689 . دهن لقي کني و زبونت باز بشه... چکار بايد بکنم؟ - 96 00:08:47,859 --> 00:08:50,660 . خودتو نشون بده 97 00:08:50,728 --> 00:08:53,063 اگه به مخفي شدن ادامه بدي . باعث بيشتر شدن شک ديگران ميشي 98 00:08:54,966 --> 00:08:57,691 . جشن دادرس فرصت خوبيه 99 00:08:58,035 --> 00:09:00,470 . محل جشن همينجا خواهد بود 100 00:09:00,538 --> 00:09:04,495 ،بخاطر اينکه ميخوام برات راه حل پيدا کنم . لازم نيست که از اينجا بري 101 00:09:06,811 --> 00:09:10,213 بهم کمک ميکني؟ 102 00:09:10,281 --> 00:09:13,617 . بعنوان يک دوست معتمد 103 00:09:13,684 --> 00:09:15,852 البته در مقابلش ازت . يک خوبي ميخوام 104 00:09:17,021 --> 00:09:21,638 ارزش جشن رو ميخواهيم با حضور . اين هموطنان با ارزش بالاتر ببريم 105 00:09:23,027 --> 00:09:27,693 وقتي دختر سناتور آلبينيوس دعوت بشه . بقيه با کله ميان 106 00:09:32,203 --> 00:09:35,472 ... خودتو جمع و جور کن 107 00:09:35,540 --> 00:09:36,840 . و ترتيب اينارو بده... 108 00:10:05,703 --> 00:10:09,172 به اندازه اي بهت بدهکارم که . نميشه جبرانشون کرد 109 00:10:09,240 --> 00:10:11,041 اگه ميرا رو براي پيدا کردن ... زنم نميفرستادي 110 00:10:11,108 --> 00:10:12,576 قبولت کرد، نه؟ 111 00:10:12,643 --> 00:10:15,979 . مردي ميشم که لياقت اونو داشته باشه 112 00:10:16,047 --> 00:10:19,349 اگه نتوني، عيب و نقصهاتو . بهت يادآوري ميکنم 113 00:10:19,417 --> 00:10:22,452 . قلبش ميترسه 114 00:10:22,520 --> 00:10:25,922 ديدن مردي که با زنش . ملاقات ميکنه 115 00:10:25,990 --> 00:10:28,963 تو کسي رو داري که بعد از . مرگت برات گريه کنه 116 00:10:29,560 --> 00:10:32,942 . اگه بميرم، داخل آرنا خواهم مرد . بعنوان يک گلادياتور 117 00:10:33,564 --> 00:10:36,032 يادت مياد که مُردن داخل آرنا چه جور چيزيه، مگه نه؟ 118 00:10:38,603 --> 00:10:40,237 ... اسپارتاکوس، کريکسوس 119 00:10:40,304 --> 00:10:41,538 . احظار شديد... 120 00:10:43,608 --> 00:10:45,375 قراره باهم بجنگيم؟ 121 00:10:45,443 --> 00:10:47,377 . نومريوس شما رو انتخاب کرد 122 00:10:47,445 --> 00:10:52,109 افتخار مرداني که قبلا شانه به شانه هم . ميجنگيدند رو ميخواد تحت نام خودش تماشا کنه 123 00:10:52,650 --> 00:10:55,218 . خواسته اش رو انجام ميديم، سرورم 124 00:10:55,286 --> 00:10:57,053 فراموش نکنيد که اين . يک مبارزه دوستانه ست 125 00:10:57,121 --> 00:10:59,055 ممکنه خون ريخته بشه ولي . فقط با هدف نمايش 126 00:10:59,123 --> 00:11:02,107 ،اگه يکيتون قضيه رو زيادي بزرگ کنه . مجازات سختي بهش ميدم 127 00:11:02,860 --> 00:11:04,828 . با افتخار به شما خدمت خواهيم کرد، سرورم 128 00:11:04,896 --> 00:11:07,397 . انتظار ديگه اي هم نداشتم 129 00:11:07,465 --> 00:11:08,598 . به سلولهاتون برگرديد 130 00:11:11,302 --> 00:11:13,904 . اسپارتاکوس، تو بمون 131 00:11:13,971 --> 00:11:15,438 در مورد کريکسوس چي فکر ميکني؟ 132 00:11:15,506 --> 00:11:18,042 نامريوس خيلي دلش اونو ميخواد . ولي زخمهاش تازه خوب داره خوب ميشه 133 00:11:18,442 --> 00:11:21,099 . اعتقاد به آمادگي داره - . اشتباه ميکنه - 134 00:11:21,712 --> 00:11:23,546 نفس، درون انسانها . هک شده 135 00:11:26,384 --> 00:11:29,219 . افتخارات بزرگي براي اين خونه آورد . ازشون زياد هم نگذشته 136 00:11:29,287 --> 00:11:30,854 . اونو خجالت زده نکن 137 00:11:32,924 --> 00:11:35,997 براي نومريوس فقط يک نمايش . برگزار ميکنم نه بيشتر از اون 138 00:11:37,595 --> 00:11:40,931 اولين باري که "توگا ويريليس" رو . پوشيدم تو همين اطاق بودم 139 00:11:40,998 --> 00:11:43,867 گلادياتورهاي قهرمان پدرم . اطرافم رو احاطه کرده بودند 140 00:11:43,935 --> 00:11:45,402 ... همون موقع هم 141 00:11:45,469 --> 00:11:50,674 مطمئن بودم که "تيتان"هاي خودم... . همه اونارو زير سايه خودشون قرار ميدن 142 00:11:50,741 --> 00:11:55,045 شخصي که تو فکرم بود کسي بجز . اسپارتاکوس نبوده. مردي که باران آورد 143 00:12:01,619 --> 00:12:02,986 . منو شرفمند ميکنيد 144 00:12:04,989 --> 00:12:07,023 !تو از همشون والاتري 145 00:12:07,091 --> 00:12:10,393 ،به همين راهت ادامه بده !تمام دنيا مال ما ميشه 146 00:12:30,448 --> 00:12:32,716 . منو ناديده ميگيري 147 00:12:32,783 --> 00:12:35,385 . خيلي سرم شلوغه 148 00:12:35,453 --> 00:12:37,654 . خيلي خشن برخورد ميکني 149 00:12:37,722 --> 00:12:40,323 ،مثل همين چند وقت پيش . دلم ميخواد راحت باشي 150 00:12:41,659 --> 00:12:44,060 يک خنده و يک لمس دوستانه انگار . به افکار اشتباهي کشيده شده 151 00:12:45,496 --> 00:12:49,355 بعد از اون لمس "دوستانت" نظرت در مورد گمشدن کليدم چيه؟ 152 00:12:51,068 --> 00:12:55,205 اشتباهي تو دستت . نيافتاده باشه 153 00:12:56,807 --> 00:12:59,042 . نيافتاد 154 00:12:59,110 --> 00:13:02,345 . هنوز به سئوالم جواب ندادي 155 00:13:02,413 --> 00:13:05,615 بخاطر همچين چيزي . ميتونم بگردمت 156 00:13:05,683 --> 00:13:07,650 من فقط زير دستان خانم . خدمت ميکنم 157 00:13:07,718 --> 00:13:11,190 خوشش نمياد بدون اجازش . دستت به بدن من بخوره 158 00:13:14,525 --> 00:13:16,826 اول ياد بگير کليدهاتو گم . نکني بعد بيا 159 00:13:19,897 --> 00:13:21,297 . همينکارو ميکنم 160 00:13:24,602 --> 00:13:27,303 . شنيدم با زنها خيلي نزديکي 161 00:13:28,439 --> 00:13:31,508 چيزي رو که گم کردي ... پيش اونا بگرد 162 00:13:31,575 --> 00:13:33,576 و يکبار ديگه با تهمت... . زدن جلوم در نيا 163 00:13:45,556 --> 00:13:48,439 بخاطر اعتمادي که به ايليثيا داري آبرومون جلوي دادرس نره؟ 164 00:13:48,959 --> 00:13:50,860 . حواسم بهش هست 165 00:13:50,928 --> 00:13:52,929 بعد از اتفاقاتي که افتاد اميدوارم . يکم بيشتر مواظب باشي 166 00:13:54,031 --> 00:13:56,533 . همه چيز بنفع ما داره پيش ميره 167 00:13:56,600 --> 00:14:00,899 ،بخاطر ديني که ايليثيا به ما داره . ميتونيم با والاترين خانواده ها ارتباط داشته باشيم 168 00:14:00,905 --> 00:14:02,939 ليست رو قبول کرد؟ 169 00:14:03,007 --> 00:14:08,447 ،همشونو به جشن دادرس . يعني منزل ما دعوت ميکنه 170 00:14:10,548 --> 00:14:12,715 پس نيازي نيست که . فکرمونو خراب کنيم 171 00:14:14,518 --> 00:14:18,716 ،با مبارزه ي اسپارتاکوس و کريکسوس ... وقتي پسرش رو راضي کرديم 172 00:14:20,191 --> 00:14:22,525 با دادرس در مورد بعهده گرفتن... . يک کار سياسي صحبت خواهم کرد 173 00:14:22,593 --> 00:14:24,761 . اونم قبول ميکنه 174 00:14:26,130 --> 00:14:30,772 وقتي به بلندترين مرتبه ي کاپوا ... ،قدم گذاشتم 175 00:14:30,807 --> 00:14:33,403 ديدن چهره ي سولونيوس... . خيلي لذت ميده 176 00:14:33,471 --> 00:14:36,145 سولونيوس؟ اون چطوري ميخواد اينو ببينه؟ 177 00:14:36,207 --> 00:14:37,740 . اون رو هم دعوت ميکنيم 178 00:14:37,808 --> 00:14:41,996 ميخوام وقتي در کنار دادرس . ارتقاء پيدا ميکنم اونهم ببينه 179 00:14:42,113 --> 00:14:44,347 ... ميخوام ببينه در حاليکه شانس من 180 00:14:44,415 --> 00:14:47,238 . در حال رشده، مال اون چطور نزول ميکنه... 181 00:14:47,818 --> 00:14:50,653 ... داري با ماري بازي ميکني که 182 00:14:50,721 --> 00:14:52,689 . آمادست با چرخوندن سرش نيشت بزنه... 183 00:14:52,756 --> 00:14:54,591 . خودتو نگران نکن 184 00:14:54,658 --> 00:14:57,387 در راه هدفمون، سَر . مار بريده خواهد شد 185 00:14:58,562 --> 00:15:02,198 سولونيوس هم از بلاهاي که ميخواد . بسرش بياد هيچ خبري نداره 186 00:15:32,163 --> 00:15:34,531 که با کريکسوس ميخواهيد يه مسابقه سرگرم کننده بديد؟ 187 00:15:34,598 --> 00:15:37,378 . چيزيکه اون بچه هيچوقت فراموش نکنه - . فقط يک نمايشه - 188 00:15:37,434 --> 00:15:40,870 سرورمون دستور داد که آسيب . زيادي نرسونيم 189 00:16:07,765 --> 00:16:09,499 . فکر ميکنم کريکسوس به اين چيزا گوش بده 190 00:16:17,675 --> 00:16:19,075 . فرانسويه بخودش اومده 191 00:16:21,212 --> 00:16:23,379 . تنها اون نيست که بخودش اومده 192 00:16:23,447 --> 00:16:26,149 ،کسي رو که شب سرش رو خم کرده بود . نور آفتاب اونو بخودش آورده 193 00:16:26,217 --> 00:16:29,452 بخاطر لطف يک . دوست ارزشمند 194 00:16:29,520 --> 00:16:31,888 کاري رو که در مقابل اين لطف قرار بود انجام بدي رو دادي؟ 195 00:16:31,956 --> 00:16:35,248 جشن دادرس سرشار از . اسامي درخواستيت ميشه 196 00:16:37,695 --> 00:16:40,330 . سپاسگذارم 197 00:16:40,397 --> 00:16:42,799 در مقابل جوابهايي هم که مياد . يه چيزايي نوشتم 198 00:16:47,574 --> 00:16:48,995 !چکار کردي 199 00:16:51,842 --> 00:16:53,943 ... ولي ارزش يک دوست 200 00:16:54,011 --> 00:16:56,779 با نوشتن چند تا دونه نامه... . بيان نميشه 201 00:16:59,016 --> 00:17:02,552 ... چيزي که به دنيا زندگي ميبخشه 202 00:17:02,620 --> 00:17:04,621 . خون و گوشته... 203 00:17:14,298 --> 00:17:17,495 !مثل يه دختر فاحشه ميجگي . براي پاره کردنت معامله التماس ميکني 204 00:17:17,530 --> 00:17:20,772 شکست خوردم. چکار کنم؟ - . بلند شو و تا آخرين نفست بجنگ - 205 00:17:20,807 --> 00:17:24,015 در غير اينصورت اسم برادري . رو فراموش کن 206 00:17:26,443 --> 00:17:29,746 شنيدم که در سيسيل . فرصتهاي شغلي وجود داره 207 00:17:29,813 --> 00:17:31,878 اگه کمي عقل داشتم، به اونجا فرار . ميکرديم و از دست بدهيهام خلاص ميشديم 208 00:17:32,316 --> 00:17:34,584 ايکاش حرف زنم . رو گوش ميدادم 209 00:17:34,652 --> 00:17:39,192 در اصل نفوذ يک زن در . ذهن شوهرش کار سختيه 210 00:17:41,292 --> 00:17:46,029 ،از اين به بعد . بينمون فاصله نميندازم 211 00:17:46,096 --> 00:17:50,099 آورليا گفت در سيسيل جزيره اي هست . که از طرف خدايان مقدس شده 212 00:17:50,167 --> 00:17:51,534 ،وقتي آزاديتو بدست آوردي . بايد به ديدن ما بياي 213 00:17:53,370 --> 00:17:56,606 هيچ چيزي در پشت اين ديوارها . برام مهم نيست 214 00:17:56,674 --> 00:17:58,641 . بايد هم همينطور باشه 215 00:17:58,709 --> 00:18:01,144 يک قهرمان واقعي فقط . به آرنا فکر ميکنه 216 00:18:04,648 --> 00:18:07,684 پس کسي هم که ديگه قهرمان نيست چکار ميکنه؟ 217 00:18:12,256 --> 00:18:15,960 عنوان قهرمانيشو از سارقي که . اونو دزديده پس ميگيره 218 00:18:16,460 --> 00:18:17,960 . اون چيزي ندزديده 219 00:18:18,028 --> 00:18:22,498 اگه يک سارقم، جرمم . رو تمام کاپوا ديدند 220 00:18:22,566 --> 00:18:23,966 . ولي هنوز هم روي تمام زبانهاست 221 00:18:25,703 --> 00:18:27,070 !اسپارتاکوس 222 00:18:28,939 --> 00:18:30,773 . احظار شدي 223 00:18:43,454 --> 00:18:46,563 . دادرس فردا مياد ... اطمينان حاصل کن که به ايشون 224 00:18:46,724 --> 00:18:49,359 و مهمانان ارزشمندش اونطور که عادت... . دارن خدمتگذاري بشه 225 00:18:49,426 --> 00:18:53,663 ،وقتي من با ايشون هستم . تو با پسره مشغول شو 226 00:18:53,731 --> 00:18:56,065 . راضي بودنش خيلي مهمه 227 00:18:56,133 --> 00:18:59,035 . البته پدر بزرگوارش هم 228 00:18:59,103 --> 00:19:01,871 . اسم باتياتوس بايد پر افتخار بشه 229 00:19:01,939 --> 00:19:03,573 . و به گوش تمام جمهوريت برسه 230 00:19:09,813 --> 00:19:11,514 . حمله ي درستي نيست 231 00:19:13,283 --> 00:19:14,717 بلدي بازي کني؟ 232 00:19:14,785 --> 00:19:18,104 فرض کنيم در زمانيکه در نيروهاي پشتيباني . بودم ياد گرفتم 233 00:19:18,155 --> 00:19:21,324 . لطفا بفرمائيد . به ما با تجربياتت افتخار بده 234 00:19:34,605 --> 00:19:37,423 اونطور که پيداست، فکر قهرمانمون در . بازيهاي استراتژيک کار نميکنه 235 00:19:43,480 --> 00:19:45,681 ممکنه اون نبرد رو ... باخته باشم 236 00:19:45,749 --> 00:19:48,818 ولي جنگ رو با پيروزي... . بپايان رسوندم 237 00:19:51,755 --> 00:19:54,524 !اي خائن کثيف 238 00:19:56,627 --> 00:19:58,995 مثل يک روميه واقعي . بازي ميکني 239 00:19:59,062 --> 00:20:00,463 . پاشو يکم شراب بيار 240 00:20:11,909 --> 00:20:14,477 يک سوريه اي ميتونه حتي ... پولکهاي يک مار رو بدزده 241 00:20:14,545 --> 00:20:16,012 ولي هيچوقت نميتونه يک جنگ... . رو هدايت کنه 242 00:20:16,079 --> 00:20:17,213 . شروع کن ببينم 243 00:20:17,281 --> 00:20:18,748 . يه بازيه مردونه بکنيم 244 00:20:34,131 --> 00:20:36,399 . دلم براي لمس کردنت تنگ شده بود 245 00:20:36,467 --> 00:20:39,335 فکر کردن به تو . بهم قدرت ميده 246 00:20:39,403 --> 00:20:44,165 بزودي اين دستها . دستهاي يک قهرمان ميشه 247 00:20:45,375 --> 00:20:47,477 مبارزه با اسپارتاکوس فقط . با هدف نمايشه 248 00:20:47,544 --> 00:20:49,512 . مردم رو خوب ميشناسم 249 00:20:50,981 --> 00:20:54,383 ،اونا خون ميخوان . منهم بهشون ميدم 250 00:20:57,054 --> 00:20:58,921 . سرورمون زخمي کردن رو ممنوع کرده 251 00:20:58,989 --> 00:21:03,922 ،با قصد کردن به جون اسپارتاکوس . زندگيه خودتو به خطر ميندازي 252 00:21:03,957 --> 00:21:05,760 . اين زندگيه منه 253 00:21:06,864 --> 00:21:09,932 ،اگه قهرمان نباشم . هيچ چيز نميشم 254 00:21:13,170 --> 00:21:17,181 پس فقط بايد فکرمو روي عشق . تو متمرکز کنم 255 00:21:17,808 --> 00:21:19,275 . آره 256 00:21:21,411 --> 00:21:23,446 . عاشق اين ديوونگيتم 257 00:22:07,057 --> 00:22:08,624 !فَلَکشو گائيدم 258 00:22:10,561 --> 00:22:12,995 چطور ميتوني کسي رو که انقدر از تو سَرتره پشت سر هم ببري؟ 259 00:22:15,098 --> 00:22:18,734 من از شکم مادرم با . شمشير بدنيا اومدم 260 00:22:18,802 --> 00:22:21,137 . جنگيدن در طبيعت منه 261 00:22:21,204 --> 00:22:22,772 . از پدرم بهم رسيده 262 00:22:26,043 --> 00:22:29,648 ناراحتم از اينکه پدرم . پيروزيه نظامي نصيبش نشد 263 00:22:30,781 --> 00:22:33,015 چه غنائم جنگي ميتونستيم . بدست بياريم 264 00:22:33,083 --> 00:22:35,484 اگه شمشيرش رو بدست ميگرفت . حاميه متحدين ميشديم 265 00:22:38,822 --> 00:22:41,357 ولي هيچوقت از اوني که بود . جلوتر نرفت 266 00:22:43,026 --> 00:22:46,762 . يک لانيستاي معمولي . بدور از روم 267 00:22:46,830 --> 00:22:49,432 ... ولي من و تو 268 00:22:49,499 --> 00:22:52,922 صاحب بالهايي هستيم که ميتونه... ... ما رو از کثافتهاي نسلمون بيرون بکشه 269 00:22:52,957 --> 00:22:54,036 . و به اوج ابرها ببره... 270 00:22:54,104 --> 00:22:56,606 حتي بالاتر از اوني که . پدرانمون فکرشو ميکردن 271 00:22:59,543 --> 00:23:01,544 کوئينتوس؟ 272 00:23:01,612 --> 00:23:03,646 چي مانع خوابت شده؟ 273 00:23:03,714 --> 00:23:05,881 . نبود شوهرم در کنارم 274 00:23:07,584 --> 00:23:10,052 اسپارتاکوس به بازيم . کمک ميکرد 275 00:23:10,120 --> 00:23:11,953 بهمراه شراب؟ 276 00:23:17,995 --> 00:23:19,261 . از پيوستنت متشکرم 277 00:23:25,102 --> 00:23:28,270 تو عقلت کجاست؟ 278 00:23:28,338 --> 00:23:30,006 . با يک برده مشروب ميخوري 279 00:23:30,073 --> 00:23:32,575 . با قهرمان کاپوا ميخورم 280 00:23:32,643 --> 00:23:35,743 کريکسوس هم قهرمان بود . ولي حتي يک پيمانه با اون بالا نبردي 281 00:23:36,747 --> 00:23:41,844 . کريکسوس يک وحشيه . اسپارتاکوس فرق ميکنه 282 00:23:41,879 --> 00:23:44,920 تمام درآمدمون رو . به اون مديونيم 283 00:23:44,988 --> 00:23:47,657 !جايگاه اون از تو خيلي پائينتره 284 00:23:47,724 --> 00:23:50,693 به بزرگترين شخصيتهاي کاپوا . مهمانداري خواهيم کرد 285 00:23:50,761 --> 00:23:52,895 بخاطر همچين رفتاري !تف به صورتت ميندازن 286 00:23:52,963 --> 00:23:56,399 اونا فقط بخاطر بلند کردن . معاملشون رو سرش تف ميکنن 287 00:23:56,466 --> 00:24:01,780 دليل انتخاب خانه ما توسط دادرس و اومدن . بقيه عوضيها اسپارتاکوسه 288 00:24:01,815 --> 00:24:06,175 . اونا براي ديدن تو ميان 289 00:24:06,243 --> 00:24:09,278 . فردي که تا بهشت رسيده 290 00:24:09,346 --> 00:24:12,348 اسپارتاکوس هم فقط يک . حيوان سواريه که تو رو حمل ميکنه 291 00:24:15,919 --> 00:24:18,320 . با واروو مثل برادر ميجنگيد 292 00:24:18,388 --> 00:24:20,422 . پيروزيتون خيلي پر افتخار بود 293 00:24:20,890 --> 00:24:23,192 !بهت گفتم کليد رو نديدي 294 00:24:23,260 --> 00:24:25,327 يعني ميگي هيچي نميدوني؟ - !اسپارتاکوس - 295 00:24:25,395 --> 00:24:28,798 !دهنتو ببند - اين زن چه مشکلي درست کرده؟ - 296 00:24:28,865 --> 00:24:31,934 . به تو هيچ ربطي نداره - . دختره آشناي منه - 297 00:24:32,002 --> 00:24:35,404 اين دخترو تمام مرداي اين . ويلا ميشناسن. حالا گاز بده و برو 298 00:24:35,472 --> 00:24:37,440 !مشکل رو بگو 299 00:24:37,507 --> 00:24:40,776 !بهت يک دستور دادم 300 00:24:40,844 --> 00:24:41,944 !نکنيد 301 00:24:44,948 --> 00:24:46,949 اينها چه معنيي داره مرتيکه ها؟ 302 00:24:47,017 --> 00:24:48,784 !حرف بزنيد 303 00:24:48,852 --> 00:24:51,353 نفرت بدون دليل به ميرا . حمله ور شده بود 304 00:24:51,421 --> 00:24:55,691 به چه دليلي دست روي يکي از بردگانم بلند ميکني؟ 305 00:24:55,759 --> 00:24:59,195 . اون يک دزده - !چيزي ندزديدم - 306 00:24:59,262 --> 00:25:02,075 دقيقا چي دزديده؟ 307 00:25:04,676 --> 00:25:06,736 . چيز مهمي نبود 308 00:25:11,742 --> 00:25:12,975 !برو 309 00:25:13,043 --> 00:25:16,540 از حدت تجاوز کردي. حقوق !يکماهتو کسر ميکنم 310 00:25:16,541 --> 00:25:20,282 يکبار ديگه اينجوري خودسري کني !بجاي حقوقت گوشتت رو ميبرم 311 00:25:20,350 --> 00:25:23,052 . حالا از اينجا برو - . سروروم - 312 00:25:26,056 --> 00:25:29,759 . معذرت ميخوام - !حتي صداتو در نيار - 313 00:25:29,826 --> 00:25:34,630 . در مقابل زنم ازت دفاع ميکنم . درمقابلش ريدن تو خونه ايکه خريدمه 314 00:25:34,698 --> 00:25:36,999 ... اگر فردا جشن "توگا ويريليس" نبود 315 00:25:37,067 --> 00:25:41,337 انقدر ميدام شلاقت بزنن که... !پوست پشتت کنده ميشد 316 00:25:41,404 --> 00:25:43,839 ... يکبار ديگه به نگهبانام دست بزني 317 00:25:43,907 --> 00:25:46,041 !بدتر از ايناشم ميکنم... 318 00:25:49,079 --> 00:25:50,279 . سرورم 319 00:26:00,757 --> 00:26:02,858 به يک نگهبان حمله کردي و مجازاتي نگرفتي؟ 320 00:26:04,895 --> 00:26:07,930 . قهرمان بودن يکسري مزيت هم داره 321 00:26:07,998 --> 00:26:10,032 . بهتره که از کنار تو دور نشم 322 00:26:13,603 --> 00:26:15,704 شايد پرنده شانسي که بالاي سرته . يکم هم روي سر من بشينه 323 00:26:18,175 --> 00:26:21,510 اگه ميخواي کنارم بموني، مواظب باش !بهتره رو حمله از پهلوهاي من تمرکز کني 324 00:26:21,578 --> 00:26:24,213 !لعنتي 325 00:26:28,585 --> 00:26:30,386 !دادرس کالاويوس 326 00:26:30,453 --> 00:26:34,423 در همچين روز فوق العاده اي به !منزل باتياتوس خوش آمديد 327 00:26:34,491 --> 00:26:37,026 جوانها مثل بچه از در من وارد ميشن !و بعنوان مرد خارج ميشن 328 00:26:37,093 --> 00:26:39,562 . از مهمان نوازيت سپاسگذاريم . به تو بدهکار شديم 329 00:26:39,629 --> 00:26:41,063 !مثل هممون 330 00:26:41,131 --> 00:26:42,464 !ايليثيا 331 00:26:44,401 --> 00:26:47,136 . داشتم نگران سلامتيت ميشدم - . يک چيز گذرا - 332 00:26:47,204 --> 00:26:51,941 درون اين ديوارها توسط مهربانترين . دستها خيلي خوب مراقبت ميشم 333 00:26:52,008 --> 00:26:55,144 گلادياتورها کجا هستند؟ - . نومريوس - 334 00:26:55,212 --> 00:26:57,947 . ديشب از هيجانش خوابش نبرد - کي ميتونه بخوابه؟ - 335 00:26:58,014 --> 00:27:01,684 بهترين تيتانهاي جمهوريت . تحت اوامرت خواهند بود 336 00:27:01,751 --> 00:27:03,519 اوامر من؟ واقعا؟ 337 00:27:03,587 --> 00:27:08,190 جنگجوهاي پر افتخارم درست مثل اينکه . من دستور داده باشم دستورات تورو عمل ميکنن 338 00:27:08,258 --> 00:27:10,226 !فلاويوس خيلي حسوديش ميشه 339 00:27:10,293 --> 00:27:11,794 !بايد هم بشه 340 00:27:11,862 --> 00:27:17,566 تازه اگه بشنوه قهرمان کاپوا تو رو . داخل لودوس بگردش برده، چي ميشه 341 00:27:17,634 --> 00:27:19,001 اسپارتاکوس؟ 342 00:27:19,069 --> 00:27:20,769 اگه پدرت هم اجازه بده ... منتظر اومدنت بود 343 00:27:20,837 --> 00:27:24,073 حتي اگه اسبهاي آپولو بطرفم ميومدن . فرصتي از اين بهتر بدست نمياوردم 344 00:27:25,342 --> 00:27:28,577 !نگهبانان !نومريوس رو به محل تمرينات ببريد 345 00:27:30,981 --> 00:27:35,784 . اونو تابحال به اين خوشحالي نديده بودم - . منزل باتياتوس همچين تاثيري داره - 346 00:27:35,852 --> 00:27:38,354 تا حالا منظره بالکنشون رو ديديد؟ 347 00:27:38,421 --> 00:27:41,790 . واقعا به آدم حال خوبي ميده . بفرمائيد 348 00:27:41,858 --> 00:27:44,760 به احشام کاپوا يه . نگاهي بندازيم 349 00:27:44,828 --> 00:27:48,797 البته مردها رو هم تنها بذاريم تا در مورد . فوق العاده بودن زنهاشون صحبت کنن 350 00:27:53,870 --> 00:27:55,404 ايليثيا پيش شما ميمونه؟ 351 00:27:55,472 --> 00:27:58,440 . يک مدتيه . دوست با ارزشمونه 352 00:27:58,508 --> 00:28:00,809 با ارتباطي که پدرش و شوهرش ... در سنا دارند 353 00:28:00,877 --> 00:28:02,344 . واقعا با ارزشه... 354 00:28:02,412 --> 00:28:05,314 انسان بايد دوستانش رو خوب انتخاب کنه، مگه نه؟ 355 00:28:05,382 --> 00:28:08,083 وگرنه بخاطر همين ممکنه . نابود بشه 356 00:28:08,151 --> 00:28:10,719 آمادگيها انجام شده؟ 357 00:28:10,787 --> 00:28:13,222 . درست مثل اينکه پسر خودمه انجام دادم . اصلا نگران نباشيد 358 00:28:13,290 --> 00:28:16,959 امشب، شبي خواهد شد که از حافظه تمام . کساني که اينجا هستند پاک نخواهد شد 359 00:28:20,363 --> 00:28:24,099 در دست تو بودن زندگيه کسي چجور حسيه؟ 360 00:28:24,167 --> 00:28:25,668 ... ممکنه که خنجرم زندگي کسي رو بگيره 361 00:28:27,737 --> 00:28:32,374 ولي سرنوشت گلادياتور به ازدحام مردم... . و تصميم برگزار کننده ي اون بستگي داره 362 00:28:36,746 --> 00:28:39,080 !کنار پرتگاه ديواري نيست 363 00:28:39,716 --> 00:28:42,718 . بخاطر همين اونجا تمرين نميکنم 364 00:28:42,786 --> 00:28:45,087 تا بحال کسي به پائين پرت شده؟ 365 00:28:45,155 --> 00:28:49,024 . پرت شدن يکنفر رو ديده بودم . بيا 366 00:28:49,092 --> 00:28:51,060 از آخرين تمريني که کرديم . زمان خيلي زيادي گذشته 367 00:28:52,128 --> 00:28:54,195 . ببينيم چه چيزايي يادت مونده 368 00:29:08,044 --> 00:29:11,847 پسر دادرس به شنهاي ما ... افتخار دادن 369 00:29:11,915 --> 00:29:13,882 حالا چه کسي به اون اين افتخار رو ميده؟... 370 00:29:16,186 --> 00:29:19,254 ايکاش رقيبي داشتم که . توجه اونو جلب ميکرد 371 00:29:22,759 --> 00:29:24,693 !من رقيبت ميشم 372 00:29:24,761 --> 00:29:27,029 . منظورم يک گلادياتور واقعي بود 373 00:29:37,674 --> 00:29:39,875 . فرم کريکسوس بدون نقصه 374 00:29:39,943 --> 00:29:43,846 اگه بخواي امشب عکسشو . برات ثابت ميکنم 375 00:29:43,913 --> 00:29:46,181 کسي هست که در مقابلم قرار بگيره؟ 376 00:29:51,688 --> 00:29:53,722 . هنوز نبردمون تموم نشده 377 00:29:53,790 --> 00:29:57,393 . بمون رو زمين، توله سگ . وگرنه معاملتو ميبرم و ميندازم دور 378 00:30:08,104 --> 00:30:09,471 . اون باخت 379 00:30:09,539 --> 00:30:12,074 . ممکنه بدنش باخته باشه 380 00:30:13,943 --> 00:30:19,348 ولي آرزوي جنگيدن ربطي . به زور بازو نداره 381 00:30:19,416 --> 00:30:20,816 . به شجاعتش ربط داره 382 00:30:50,413 --> 00:30:52,915 !بمون رو زمين احمق عوضي 383 00:31:03,893 --> 00:31:06,128 !کافيه 384 00:31:30,987 --> 00:31:33,355 اون کاملا مغلوب شد ولي . باهاش مثل برنده ها رفتار ميشه 385 00:31:35,091 --> 00:31:37,593 . نشاندهنده ي احترامه 386 00:31:37,660 --> 00:31:39,328 . بخاطر شجاعتش 387 00:31:39,395 --> 00:31:41,129 . اونو پيش طبيب ببرين 388 00:31:49,205 --> 00:31:50,839 هر روز همينطور ميگذره؟ 389 00:32:00,617 --> 00:32:04,019 نميدونستم تو لاترونکولي . انقدر تبحر داري 390 00:32:04,087 --> 00:32:07,022 خودمو رو تاکتيکهاي نظامي . پيشرفت ميدم 391 00:32:07,090 --> 00:32:11,260 براي برنده شدن بايد از نقاطي که . رقيبت اصلا انتظارشونو نداره حمله کرد 392 00:32:11,327 --> 00:32:16,064 درست مثل جنگ در . سياست هم همينطوره 393 00:32:16,132 --> 00:32:18,800 . موضوع ديگه اي که مورد توجهمه 394 00:32:18,868 --> 00:32:19,968 ... شايد هم 395 00:32:20,036 --> 00:32:22,004 !پدر 396 00:32:22,071 --> 00:32:24,206 اسپارتاکوس براي تمرينم !شمشير خودشو بهم داد 397 00:32:24,274 --> 00:32:25,941 !نومريوس، سر تا پات کثافت شده 398 00:32:26,009 --> 00:32:28,243 اگه تو آب نره چرکها رو بدنش !پوسته ميندازه 399 00:32:28,311 --> 00:32:31,346 مگه ميشه، تا مهمانها نيومدن . اونو آماده ميکنيم 400 00:32:31,414 --> 00:32:33,949 ناويا، نومريوس رو . به حمام ببر 401 00:32:34,017 --> 00:32:35,784 . چشم، خانم 402 00:32:39,923 --> 00:32:42,291 . از اين طرف 403 00:32:43,193 --> 00:32:45,427 . هنوزم بچه کوچولوي منه 404 00:32:45,495 --> 00:32:47,863 . البته يه مدت کم ديگه 405 00:32:47,931 --> 00:32:50,465 . امشب نومريوس يک مرد ميشه 406 00:33:02,679 --> 00:33:03,845 تميز شدي؟ 407 00:33:05,582 --> 00:33:07,816 يا اينکه نياز به کيسه کشيدن داري؟ 408 00:33:07,884 --> 00:33:10,652 ... نه، من 409 00:33:10,720 --> 00:33:12,621 ... من 410 00:33:12,689 --> 00:33:13,689 . آره، تو 411 00:33:16,859 --> 00:33:19,328 هيچ چيزي جاي يک حمام . گرم رو نميگيره 412 00:33:22,165 --> 00:33:25,334 . انگار که آب بدنت رو نوازش ميکنه 413 00:33:28,271 --> 00:33:31,273 انگار چشات به يه ... جاهايي ميخکوب شده 414 00:33:31,341 --> 00:33:33,308 . معذرت ميخوام 415 00:33:33,376 --> 00:33:34,643 . نيازي به معذرت نيست . امشب شب توئه، نومريوس 416 00:33:34,711 --> 00:33:36,645 . امشب شب توئه، نومريوس 417 00:33:37,981 --> 00:33:40,349 همچين چيزي فقط يکبار . براي يک مرد اتفاق ميافته 418 00:33:41,618 --> 00:33:43,385 . خيلي هيجان زده ام 419 00:33:43,453 --> 00:33:45,120 . البته که اينطوري 420 00:33:45,188 --> 00:33:48,590 چيزاي فوق العاده اي تو زندگيت . انتظار تو ميکشه 421 00:33:48,658 --> 00:33:52,461 . پيروزيها . افتخارات 422 00:33:52,528 --> 00:33:55,897 ... لذتها 423 00:33:55,965 --> 00:33:58,905 ... تصميماتي که از امشب به بعد ميگيري 424 00:33:58,906 --> 00:34:02,204 در طول زمان موج ميخورند و... . سرنوشتت رو تغيير ميدن 425 00:34:04,173 --> 00:34:06,308 ... خيلي چيزها در دستت قرار داره 426 00:34:08,144 --> 00:34:10,212 منهم ميخوام لياقت اينجور... . چيزها رو درونت ببينم 427 00:35:01,297 --> 00:35:02,364 . خيلي قشنگه 428 00:35:04,334 --> 00:35:06,468 بعدش هم يه پرش کرد ... و اينطوري فرو کرد 429 00:35:06,536 --> 00:35:08,937 !آره ... پشتش رو هم اينطوري حفظ کرد 430 00:35:09,005 --> 00:35:13,642 !جشن خيلي قشنگيه، باتياتوس . بچه مو انقدر خوشحال نديده بودم 431 00:35:13,710 --> 00:35:16,311 . ديگه به اون بچه نگيم بهتره 432 00:35:16,379 --> 00:35:18,213 يا نکنه به چشم شما هنوز يک مرد نشده؟ 433 00:35:21,984 --> 00:35:24,653 ،بنظر نمياد قدش بلندتر شده باشه مگه نه؟ 434 00:35:24,721 --> 00:35:26,254 . بستگي داره از چه جهتي ببيني 435 00:35:26,322 --> 00:35:28,757 . بزودي قدش از پدر پر افتخارش بلندتر ميشه 436 00:35:29,892 --> 00:35:33,795 شرف بزرگيه که کسي نام کالاويوس . رو ادامه خواهد داد 437 00:35:34,931 --> 00:35:36,932 . تمام خانه ها بايد تقديس شده باشند 438 00:35:36,999 --> 00:35:40,302 بنظر من پسرتون کارهاي . شگفت انگيزي انجام ميده 439 00:35:40,370 --> 00:35:43,438 يکي از کساني هستم که براي ديدنش . بي صبرانه انتظار ميکشم 440 00:35:43,506 --> 00:35:45,273 ،يخورده هم بده به من ... يالا 441 00:35:54,384 --> 00:35:58,053 اونطور که پيداست هنوز لجبازيه . همسر لگاتوس تموم نشده 442 00:35:58,121 --> 00:36:01,823 . اون گربه ايه که پنجه هاشو بريدن 443 00:36:01,891 --> 00:36:03,525 . ولي هنوز دندوناش سرجاشه 444 00:36:07,063 --> 00:36:09,331 . بخاطر ديشب متشکرم 445 00:36:09,399 --> 00:36:13,668 . يارو از حد خودش تجاوز کزده بود . منهم حدشو براش معين کردم 446 00:36:15,571 --> 00:36:18,673 بازهم اين خوبيه تو باعث . افتخارم شد 447 00:36:18,741 --> 00:36:20,675 . پس افتخارتو پس بگير 448 00:36:20,743 --> 00:36:24,146 ،هر کس ديگه اي هم بود . همين کارو ميکردم 449 00:36:24,213 --> 00:36:25,881 . آدم عوضي هستي 450 00:36:30,586 --> 00:36:33,555 قهرمان کاپوا دائما . داره دوست پيدا ميکنه 451 00:36:33,623 --> 00:36:35,924 . فقط به يکي احتياج دارم 452 00:36:35,992 --> 00:36:38,927 شانسو ببين. گمونم فقط . يه دوست هم بيشتر نداري 453 00:36:46,169 --> 00:36:48,670 . شوهرش داره از نگراني ميميره 454 00:36:48,738 --> 00:36:50,572 . لايکينيا کاملا غيبش زده 455 00:36:50,640 --> 00:36:54,609 نيمه هاي شب بدون برده هاش گذاشته . رفته و ديگه ديده نشده 456 00:36:54,677 --> 00:36:57,245 يک زن با اصالت هيچوقت بدون همراه . نبايد سفر کنه 457 00:36:57,313 --> 00:37:01,516 پسرعموش کراسوس براي يابنده ي . اون يک پاداش بزرگ گذاشته 458 00:37:01,584 --> 00:37:04,085 البته اگر کسي بهش آسيبي زده باشه . مجازات خيلي بزرگي بهش داده ميشه 459 00:37:04,153 --> 00:37:07,622 ولي کي ميتونه با فاميل کراسوس همچين کاري بکنه؟ 460 00:37:07,690 --> 00:37:10,358 . اين يک ديوانگيه بزرگه 461 00:37:10,426 --> 00:37:13,128 دليلي براي اينکه وقتي مارو بطرف يک . پرتگاه حل بدن چکار بايد بکنيم 462 00:37:13,196 --> 00:37:14,963 . يا اينکه وقتي از پرتگاه بيرون بکشن 463 00:37:17,200 --> 00:37:22,771 دراصل يه کارايي هست که شبانه بدون . شوهر و برده ها ميشه انجام داد 464 00:37:24,907 --> 00:37:28,910 اون با يک مرد چاق، مثل خرس . پشمالو و کوتوله ازدواج کرده 465 00:37:31,013 --> 00:37:32,848 چي ميشه گفت؟ 466 00:37:32,915 --> 00:37:36,852 (مثل پرواز "هلن" بسوي "پاريس"(داستان تروا . اونهم به آغوش کس ديگه اي پريده 467 00:37:38,521 --> 00:37:41,089 متاسفانه گمونم روم از زيباييه ... اون محروم خواهد ماند 468 00:37:41,157 --> 00:37:44,564 ولي امشب ارزشمندترين جواهرات... ... جمهوريت 469 00:37:44,565 --> 00:37:46,561 . در کاپوا و در مقابل من ميدرخشند... 470 00:37:46,629 --> 00:37:50,131 . سولونيوس عزيز . که تصميم گرفتي به ما بپيوندي 471 00:37:50,199 --> 00:37:52,667 کي ميتونه همچين دعوتي رو پس بزنه؟ 472 00:37:52,735 --> 00:37:57,205 اگه چشمام اشتباه نکنن، سولونيوس از ... سايه ها به روشنايي اومده 473 00:37:57,273 --> 00:37:59,808 . و ميخواد منو برادرانه به آغوش بکشه... 474 00:38:02,445 --> 00:38:05,747 . کم مونده بود تو رو نشناسم . گونه هات کمي افتاده 475 00:38:05,815 --> 00:38:09,017 اميدوارم که سالمي؟ - . بهتر از اين نميشد - 476 00:38:09,085 --> 00:38:12,320 ولي متاسفانه شانسي که در آرنا داري اينطور نيست، مگه نه؟ 477 00:38:12,388 --> 00:38:14,356 اين شانس رو داشتي که با دادرس ملاقات کني؟ 478 00:38:14,423 --> 00:38:17,092 موقع آمدن من درحال يک . صحبت عميق با کنسول بود 479 00:38:17,159 --> 00:38:22,130 به هر حال مطمئنم که با گذشت زمان در . شب براي مهمانهاي کم اهميت تر هم زمان ميذاره 480 00:38:22,198 --> 00:38:25,467 از بابت دعوتت متشکرم. اميدوارم بزودي . بتونم جواب اين خوبيتو بدم 481 00:38:28,404 --> 00:38:31,172 حالت صورتشو ديدي؟ 482 00:38:31,240 --> 00:38:34,876 اين حالت صورت مردي بود . که آروم آروم داره ميميره 483 00:38:34,944 --> 00:38:37,445 دلم ميخواست مستقيما به . اون يک ضربه ي مرگبار ميزدم 484 00:38:37,513 --> 00:38:39,915 نه، من تو فکر اينم که تا حد ... ممکن ضربات زيادي بزنم 485 00:38:39,982 --> 00:38:41,449 . براي اينکه لذتشو ببرم 486 00:38:52,895 --> 00:38:56,231 نميدونستم تو هم ميتوني مزه ي . لذايذ عجيب و غريب رو بچشي 487 00:38:58,401 --> 00:39:01,236 . نبايد با همديگه ديده بشيم 488 00:39:01,304 --> 00:39:04,706 از اين کنجکاوم که چرا . باتياتوس منو دعوت کرده 489 00:39:04,774 --> 00:39:06,623 چه نقشه اي داره؟ 490 00:39:08,624 --> 00:39:12,480 . تحقير کردن تو در مقابل دادرس 491 00:39:12,548 --> 00:39:14,816 . سرورت تو آبهاي خيلي عميقي شنا ميکنه 492 00:39:14,884 --> 00:39:17,285 يکروز در زير موجها . از ديد چشمها گم ميشه 493 00:39:20,456 --> 00:39:21,890 ،بفرمائيد . جمع شيد 494 00:39:21,958 --> 00:39:24,159 ... مهمانهاي محترم 495 00:39:24,226 --> 00:39:26,294 و مهمانهاي ديگري که ميشه... !بهشون محترم گفت 496 00:39:28,364 --> 00:39:31,403 ... امشب منزل حقير باتياتوس 497 00:39:31,404 --> 00:39:34,703 سعي کرد اين اتفاق افتخارآميز رو... . جشن بگيره 498 00:39:34,770 --> 00:39:40,141 پسر دادرس کالاويوس ديگه ميخواد ... جبه ي رو تنش رو دربياره 499 00:39:40,209 --> 00:39:42,310 !و يک مرد واقعيه رومي بشه... 500 00:39:48,384 --> 00:39:52,053 !ديگه يک توگا ويريليس خواهد پوشيد 501 00:39:52,121 --> 00:39:56,891 بياييد او را با مبارزه و !خون مفتخر کنيم 502 00:39:56,959 --> 00:40:00,061 !مسابقه اي بين امروز و ديروز 503 00:40:00,129 --> 00:40:04,299 !اسپارتاکوس، قهرمان کاپوا 504 00:40:04,367 --> 00:40:05,800 !بيا جلو 505 00:40:10,039 --> 00:40:11,106 !کراکسوس 506 00:40:11,173 --> 00:40:12,374 ... قهرمان قبلي، بجلو 507 00:40:12,441 --> 00:40:14,876 !صبر کنيد 508 00:40:14,944 --> 00:40:17,278 متاسفم که ميگم ديگه روزهاي . کريکسوس در گذشته مونده 509 00:40:20,182 --> 00:40:22,584 من ميخوام بجاي اون . واروو مبارزه کنه 510 00:40:29,291 --> 00:40:30,959 !برگزار کننده شمائيد، مرد جوان 511 00:40:31,027 --> 00:40:35,096 !آماده ي اوامر شما هستيم 512 00:40:35,164 --> 00:40:36,665 !واروو !بيا جلو 513 00:40:42,571 --> 00:40:44,939 تو کاري براي ترفيع من کردي؟ 514 00:40:45,007 --> 00:40:46,875 . پسره يهويي فکرشو عوض کرده 515 00:40:50,946 --> 00:40:52,847 گمونم خدايان به روي هر . دومون داره ميخنده 516 00:40:55,117 --> 00:40:57,052 . اين پسر رو مفتخر کنيد 517 00:40:57,119 --> 00:40:58,687 . باعث افتخار لودوس بشيد 518 00:41:01,424 --> 00:41:03,491 نومريوس در منزل خودمون داره . به کريکسوس توهين ميکنه 519 00:41:03,559 --> 00:41:06,061 . بيخيال اينا باش 520 00:41:06,128 --> 00:41:09,664 تنها فکرمون بايد خوشحاليه . دادرس باشه 521 00:41:09,732 --> 00:41:10,832 !بيا نومريوس 522 00:41:10,900 --> 00:41:13,902 اين انسانها، اين تيتانهاي آرنا !منتظر دستور تو هستند 523 00:41:13,969 --> 00:41:16,103 . براشون يک نمايش اجرا کنيم 524 00:41:17,239 --> 00:41:18,339 !شروع کنيد 525 00:42:24,540 --> 00:42:26,975 !اين پهلوي لعنتيم 526 00:42:27,042 --> 00:42:30,345 اگه از پهلوت محافظت کني، برنده ي !بعدي ممکنه تو باشي 527 00:42:34,917 --> 00:42:37,986 !اسپارتاکوس! هنوز هم قهرمان کاپواست 528 00:42:38,053 --> 00:42:40,488 !البته واروو !يک رقيب سرسخت 529 00:42:40,556 --> 00:42:42,957 کسيه که داخل آرنا بايد !با دقت مشاهدش کرد 530 00:42:43,025 --> 00:42:44,192 !بيا نومريوس 531 00:42:44,260 --> 00:42:46,127 تصميمت رو در مورد جنگجوي !مغلوبمون بگير 532 00:43:09,685 --> 00:43:13,154 معذرت ميخوام، دادرس، اين يک . مبارزه ي دوستانه بود 533 00:43:13,222 --> 00:43:16,324 . يک مبارزه تا حد مرگ نبود 534 00:43:16,392 --> 00:43:19,494 !پدر 535 00:43:19,562 --> 00:43:24,732 . نومريوس تصميمشو گرفته . پول اون هر چقدر باشه ميدم 536 00:43:35,678 --> 00:43:37,245 . پس انجام بده 537 00:43:48,991 --> 00:43:51,492 مشکلي بوجود اومده، باتياتوس؟ 538 00:44:01,303 --> 00:44:02,971 . گفتم انجام بده 539 00:44:20,723 --> 00:44:21,789 ... نه 540 00:44:26,662 --> 00:44:29,497 . نه 541 00:44:29,565 --> 00:44:33,835 . هردومون رو باهم ميکشن 542 00:44:33,903 --> 00:44:37,505 . انتخاب ديگه اي نداري 543 00:44:37,573 --> 00:44:39,073 . هميشه يک انتخاب وجود داره 544 00:44:41,977 --> 00:44:44,012 !ايندفعه وجود نداره 545 00:44:49,518 --> 00:44:51,152 !اسپارتاکوس 546 00:45:09,004 --> 00:45:11,105 ... زنده بمون 547 00:45:11,173 --> 00:45:15,143 و به نيازهاي خانوادم... ... برس 548 00:45:15,210 --> 00:45:16,911 ... اين رو هم بدون... 549 00:45:16,979 --> 00:45:19,180 ... منهم جاي تو بودم همين کارو ميکردم... 550 00:46:35,991 --> 00:46:39,560 در قبال مهمان نوازيت تا ابد بدهکار . خواهم ماند، باتياتوس 551 00:46:39,628 --> 00:46:42,964 . اصلا مهم نيست . يک خوبي از طرف يک دوست 552 00:46:43,032 --> 00:46:44,899 !بدون تردد خون خواست 553 00:46:44,967 --> 00:46:47,368 با همچين جسارتي يکروز . به رياست سنا ميرسه 554 00:46:49,605 --> 00:46:51,539 . اين حرص اصيلها دارند 555 00:46:51,607 --> 00:46:54,776 حتي منهم به اندازه خودم . ميخوام وارد سياست بشم 556 00:46:54,843 --> 00:46:56,110 واقعا؟ 557 00:46:56,178 --> 00:46:58,513 البته در مورد سنا نميگم، هنوز زوده . ولي يک چيزاي محلي ميتونه باشه 558 00:46:58,580 --> 00:47:00,782 در مورد حمايتتون هم دلم ... ميخواد صحبت کنم 559 00:47:00,849 --> 00:47:03,117 بخاطر کارهايي که دارم بايد . مدتي از اينجا برم 560 00:47:03,185 --> 00:47:04,852 پس موقعي که برگشتيد . صحبت ميکنيم 561 00:47:06,955 --> 00:47:10,158 سياست براي آدمي مثل تو . خيلي ملال آوره 562 00:47:10,225 --> 00:47:13,194 تو براي صداها و مناظر داخل . آرنا خيلي مشتاقتري 563 00:47:13,262 --> 00:47:17,432 براي خدمت کردن به روم حاضرم . اين فداکاري رو با کمال ميل انجام بدم 564 00:47:19,701 --> 00:47:22,170 . باتياتوس، تو يک لانيستاي خوبي هستي 565 00:47:22,237 --> 00:47:24,505 شايد هم بهترينشون در تمام . جمهوريت 566 00:47:24,573 --> 00:47:26,240 ... ولي سياست 567 00:47:26,308 --> 00:47:28,443 . کار انسانهاي متفاوتيه 568 00:47:28,510 --> 00:47:32,513 کار انسانهاييه که صاحب عنوانهاي . بزرگ و رده بالاتر هستند 569 00:47:32,581 --> 00:47:34,715 . دقيقا همينطوره 570 00:47:34,783 --> 00:47:36,717 . کاري رو انجام بده که بهتر از همه بلدي 571 00:47:36,785 --> 00:47:40,221 سياست رو ول کن و اجازه بده کساني . که عاشق اون هستند انجام بدن 572 00:47:40,289 --> 00:47:44,325 . بيا، سولونيوس عزيز . امشب فرصت صحبت پيدا نکرديم 573 00:47:48,497 --> 00:47:51,165 عکس العمل دادرس چي بود؟ 574 00:47:51,233 --> 00:47:53,334 !جوابش با خون داده ميشه 575 00:49:43,958 --> 00:49:54,457 Translated by: rezapad rezapad@gmail. com - rezapad@live. com 576 00:49:54,457 --> 00:50:03,457 هماهنگ شده با نسخه بلوري توسط روزبه 577 00:50:03,457 --> 00:51:04,457 بزرگترين پايگاه دانلود فيلم و سريال Www.IMDB-DL.Com