1 00:00:05,024 --> 00:00:07,192 توي عالم يه گلادياتور شهرت و افتخار يه مَرد 2 00:00:07,259 --> 00:00:08,927 که حقيقت رو مي سازه 3 00:00:08,995 --> 00:00:10,328 شهرت و افتخار 4 00:00:10,396 --> 00:00:11,663 من دنبال هيچ کدومش نيستم 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,233 براي من بجنگ 6 00:00:15,301 --> 00:00:16,835 و کمک مي کنم دوباره خودت رو جمع کني 7 00:00:18,904 --> 00:00:20,572 من توجه اي به مسابقات ندارم 8 00:00:20,640 --> 00:00:22,007 قصد توهين نداشتم 9 00:00:22,074 --> 00:00:25,276 توي شمشير بازي تجربه دارم،ولي توي حرف زدن نه 10 00:00:25,344 --> 00:00:26,911 توانايي يه گلادياتور،به اندازه 11 00:00:26,979 --> 00:00:28,947 شن هاي زمين مسابقه زياده 12 00:00:29,015 --> 00:00:30,482 سه ماه از پرداخت 13 00:00:30,549 --> 00:00:32,517 پول گندم گذشته 14 00:00:32,585 --> 00:00:34,886 سه ماه،راست ميگي؟وقتشه 15 00:00:34,954 --> 00:00:37,222 اونا حساب هم رو ميرسن 16 00:00:37,289 --> 00:00:39,591 !کرينکسس،شکست ناپذير 17 00:00:39,659 --> 00:00:43,194 !اسپارتاکوس،بُزدلي که در برابر مرگ مقاومت مي کنه 18 00:00:43,262 --> 00:00:44,829 تو آموزش بيشتري لازم داشتي 19 00:00:44,897 --> 00:00:46,264 بايد سخت تر تمرين کنم 20 00:00:46,332 --> 00:00:48,600 براي اين کارها خيلي دير شده 21 00:00:48,601 --> 00:01:01,601 Masoud kh:ترجمه و زيرنويس dvdseriescenter@gmail.com براي سفارش فيلم 22 00:01:27,490 --> 00:01:29,625 فکر کردي احمقم؟ 23 00:01:29,692 --> 00:01:30,759 نه،قربان 24 00:01:30,827 --> 00:01:32,394 چرا آبروي من رو بردي 25 00:01:32,462 --> 00:01:35,297 توافق کرديم،قسم خوردي 26 00:01:35,365 --> 00:01:38,333 که قبول کني آموزش گلادياتوري رو ببيني 27 00:01:38,401 --> 00:01:40,068 من رو ارباب صدا کني 28 00:01:40,136 --> 00:01:42,271 !به قوانين توجه کني 29 00:01:42,338 --> 00:01:45,507 به جاش من دنبال 30 00:01:45,575 --> 00:01:47,276 زن عزيزت بگردم 31 00:01:48,411 --> 00:01:51,079 ولي عجله داشتن تو،همه چي رو خراب کرد 32 00:01:51,147 --> 00:01:53,382 به حرف داکتره گوش نکردي،نئوس رو عصباني کردي 33 00:01:53,449 --> 00:01:55,450 تا جاش رو در مسابقه با کرينکسس بگيري 34 00:01:55,518 --> 00:01:57,886 !اولين مسابقت 35 00:01:57,954 --> 00:01:59,388 !با کرينکسس 36 00:01:59,455 --> 00:02:01,456 !قهرمان لعنتي کاپوآ 37 00:02:01,524 --> 00:02:03,091 فهميدم که اشتباه کردم 38 00:02:03,159 --> 00:02:04,259 !اشتباه 39 00:02:08,498 --> 00:02:11,300 لعنتي،تو مورد توجه مردم بودي 40 00:02:13,236 --> 00:02:14,803 تو از اعدام نجات پيدا کرده بودي 41 00:02:14,871 --> 00:02:17,439 !دربرابر چهار نفر از آدماي سولونيوس 42 00:02:17,507 --> 00:02:19,608 !اسمت سر همه زبانها بود 43 00:02:19,676 --> 00:02:22,244 بعد از اون مسابقه با کرينکسس 44 00:02:22,312 --> 00:02:24,179 با تحقير ازت صحبت مي کنن 45 00:02:24,247 --> 00:02:26,982 اشتباه کوچيکت 46 00:02:27,050 --> 00:02:29,451 به مشکلات زنت اضافه ميشه 47 00:02:29,519 --> 00:02:31,186 خبري ازش دارين؟ 48 00:02:34,757 --> 00:02:36,325 سوريه اي گفته فروختمش 49 00:02:36,392 --> 00:02:38,894 آخرين بار به سمت شمال برده شده 50 00:02:38,961 --> 00:02:40,729 حالا ببينيم که کجا بردنش 51 00:02:40,797 --> 00:02:42,731 شما بايد به جستجو دنبال اون ادامه بديد 52 00:02:44,300 --> 00:02:46,601 به توافقمون پاي بند بودي 53 00:02:46,669 --> 00:02:49,104 که حالا درخواست تازه ميدي؟ 54 00:02:49,172 --> 00:02:50,572 بگو ببينم،ترايسي؟ 55 00:02:50,640 --> 00:02:53,308 اگه پيدا شد،از کجا مي خواي پول آزاديش رو بدي؟ 56 00:02:53,376 --> 00:02:55,510 پول انتقالش دادنش چي؟ 57 00:02:55,578 --> 00:02:57,512 تخم طلا ميذاري؟ 58 00:02:57,580 --> 00:02:59,781 !اگه اين طوره،بذار پس 59 00:02:59,849 --> 00:03:01,450 ...توي ميدان مسابقه مي جنگم،با بُرد هام 60 00:03:01,517 --> 00:03:03,785 !هيچ کس نمي خواد مبارزه تو رو ببينه 61 00:03:06,089 --> 00:03:08,590 علاقه مردم مثل باد مي مونه،زود از بين ميره 62 00:03:08,658 --> 00:03:10,926 علاقه اونا به تو از بين رفته 63 00:03:17,233 --> 00:03:19,601 يه راهي براي مبارزه بايد وجود داشته باشه 64 00:03:19,669 --> 00:03:21,536 فقط يه راه 65 00:03:21,604 --> 00:03:23,338 جايي که احتياج نيست قوانين رو رعايت کني 66 00:03:23,406 --> 00:03:24,506 چون قوانيني وجود نداره 67 00:03:28,945 --> 00:03:31,546 مسابقه توي رينگ 68 00:03:31,614 --> 00:03:32,748 اونجا مبارزه کن و زنده بمون 69 00:03:32,815 --> 00:03:35,183 و اينجوري پول بدست مياريم 70 00:03:35,251 --> 00:03:37,519 ...و 71 00:03:37,587 --> 00:03:40,155 شايد دوباره بتوني زنت رو لمس کني 72 00:04:01,844 --> 00:04:03,078 ترايسي حرومزاده 73 00:04:03,146 --> 00:04:04,246 !بارکا،ول کن 74 00:04:09,252 --> 00:04:11,520 فکر کنم اين پارچه زنت، بايد اينجا بمونه 75 00:04:11,587 --> 00:04:13,088 !جايي که مي خواي بري،ممکنه گمش کني 76 00:04:13,156 --> 00:04:14,423 اگه به دستت باشه 77 00:04:26,135 --> 00:04:27,235 آماده اش کنيد 78 00:04:37,146 --> 00:04:38,880 يه حرفي داشتم،قربان؟ 79 00:04:38,948 --> 00:04:40,515 زود بگو 80 00:04:40,583 --> 00:04:43,685 در مورد مسابقه توي رينگ حرف و حديث زياده 81 00:04:43,753 --> 00:04:45,120 اعتراضي به اين موضوع داري؟ 82 00:04:45,188 --> 00:04:46,855 اونجا فقط درد و رنج داره 83 00:04:46,923 --> 00:04:48,824 مبارزها بدون افتخار اونجا مي ميرن 84 00:04:48,891 --> 00:04:49,825 ...پدرتون هرگز 85 00:04:49,892 --> 00:04:52,127 !تصميم گرفته شده 86 00:04:52,195 --> 00:04:54,696 اگه يه حيوان رام نميشه بايد رها بشه 87 00:05:03,806 --> 00:05:05,073 اگه دوباره بارون بياد 88 00:05:05,141 --> 00:05:07,676 يه هفته ميرم توي حموم تا خيس بخورم 89 00:05:10,046 --> 00:05:11,146 عطر بزن 90 00:05:16,953 --> 00:05:18,887 فقط چند قطره مونده،خانوم 91 00:05:20,957 --> 00:05:22,891 بايد براي خداي ژوپيتر نگهش دارم 92 00:05:24,160 --> 00:05:25,560 مي خوام محرابش رو کامل تميز کنم،و دعا کنم 93 00:05:25,628 --> 00:05:27,395 اين بو شايد يه سيل راه بندازه 94 00:05:29,165 --> 00:05:31,833 خنجر من رو نديدي؟پيداش نمي کنم 95 00:05:31,901 --> 00:05:33,735 براي چي مي خواهيش؟ 96 00:05:33,803 --> 00:05:36,371 يه راه ديگه براي پول درآوردن،پيدا کردم 97 00:05:38,307 --> 00:05:40,408 که بتونيم باهاش يه حموم خوب بکنيم 98 00:05:41,911 --> 00:05:44,312 و اين پول 99 00:05:44,380 --> 00:05:45,981 از کجا قرار بياد؟ 100 00:05:48,184 --> 00:05:49,284 مسابقه توي رينگ 101 00:05:52,088 --> 00:05:53,188 مسابقه توي رينگ 102 00:05:56,259 --> 00:05:58,593 کرينکسس،تنها کسيه که الان به درد اين لودوس مي خوره 103 00:05:58,661 --> 00:06:01,696 از تازه وارد ها هم وارو تنها کسيه که سر قولش بود 104 00:06:01,764 --> 00:06:04,065 اسپارتاکوس و کرزا بي لياقت خودشون رو درميدان مسابقه نشون دادن 105 00:06:04,133 --> 00:06:05,667 خب اونا دوباره امشب مسابقه ميدن 106 00:06:05,735 --> 00:06:06,701 شايد پول بدست آورديم 107 00:06:06,769 --> 00:06:07,869 کوينتوس 108 00:06:09,605 --> 00:06:11,573 فرستادن او ترايسي خيالم رو راحت مي کنه 109 00:06:11,641 --> 00:06:14,876 ولي خودت به مسابقه بري نه 110 00:06:14,944 --> 00:06:16,945 براي اعتبارت خوب نيست،و براي توخطر داره 111 00:06:17,013 --> 00:06:18,313 ازم خوب محافظت ميشه 112 00:06:18,381 --> 00:06:20,782 بارکا حواسش هست،آماده اس که بزنه 113 00:06:20,850 --> 00:06:23,585 اگه کوچکترين اتفاقي بيفته 114 00:06:23,653 --> 00:06:25,620 به بارکا بگو اگه زخمي برگردي 115 00:06:25,688 --> 00:06:28,557 بي چارش مي کنم 116 00:06:28,624 --> 00:06:30,559 حتماً پيغامت رو بهش ميدم 117 00:06:33,362 --> 00:06:35,463 امشب يه زن براي کرينکسس بفرست 118 00:06:35,531 --> 00:06:37,432 يه انگيزه اي ميشه براي ديگران،که موفقيت براشون 119 00:06:37,500 --> 00:06:39,000 همه چي مياره 120 00:06:40,937 --> 00:06:42,470 حواسم هست که راضي بشه 121 00:07:06,629 --> 00:07:07,896 !حرکت کن،عوضي 122 00:07:10,533 --> 00:07:12,133 کجا مي برنش؟ 123 00:07:16,772 --> 00:07:19,040 به جهنم،جايي که بهش تعلق داره 124 00:07:20,509 --> 00:07:21,610 !تمرين رو ادامه بديد 125 00:07:28,651 --> 00:07:30,218 بگو ببينم، من هيچ فرقي با تو 126 00:07:30,286 --> 00:07:32,153 که مثل گراز وحشي مي موني ندارم 127 00:07:36,459 --> 00:07:38,727 من توي رينگ نمي ميرم 128 00:07:40,796 --> 00:07:42,464 بهت نشون ميدم 129 00:07:42,531 --> 00:07:43,999 که فرقم با تو چيه 130 00:07:44,066 --> 00:07:46,134 !همشون رو مي کشم 131 00:08:07,223 --> 00:08:08,356 132 00:08:08,424 --> 00:08:09,691 !سرش رو جدا کن 133 00:08:11,227 --> 00:08:14,029 ...پاشو،پاشو،بي مصرف 134 00:08:14,096 --> 00:08:15,196 لعنتي 135 00:08:59,041 --> 00:09:00,141 !لعنتي 136 00:09:09,051 --> 00:09:10,151 اويديوس اومده 137 00:09:12,855 --> 00:09:15,490 اويديوس،خوشحالم که مي بينمت 138 00:09:15,558 --> 00:09:17,892 انتظارداشتم زود تر ببينمت 139 00:09:17,960 --> 00:09:20,395 موعد توافقمون براي باز پرداخت بدهي هستش 140 00:09:20,463 --> 00:09:22,130 بي علاوه سي درصد 141 00:09:22,198 --> 00:09:24,399 روز بعد از مسابقات ولکانليا 142 00:09:24,467 --> 00:09:26,134 حالا،اينجا پيدات کردم 143 00:09:26,202 --> 00:09:28,503 شرط بندي با پول هايي که بدهکاري 144 00:09:28,571 --> 00:09:30,672 وقتش بشه،اولين نفري هستي که پول مي گيره بهت قول ميدم 145 00:09:30,740 --> 00:09:32,574 خداي جنوس هم 146 00:09:32,641 --> 00:09:35,043 با اون دوتا صورتش زياد حرف ميزنه 147 00:09:36,479 --> 00:09:38,012 بزودي پولت رو ميگيري 148 00:09:39,548 --> 00:09:41,750 مگر اينکه بخواي مشکل ايجاد کني؟ 149 00:09:44,820 --> 00:09:47,589 پس هروقت که تونستي بده 150 00:09:47,656 --> 00:09:49,524 و تا اونموقع 151 00:09:49,592 --> 00:09:51,493 بهش اضافه تر هم ميشه 152 00:09:57,700 --> 00:09:59,167 برو گمشو 153 00:09:59,235 --> 00:10:01,369 دوباره با من اونجوري حرف زد زيادش مي کنم 154 00:10:05,407 --> 00:10:07,842 !ايگزيون،برنده 155 00:10:11,981 --> 00:10:14,015 مي خواي باهام مبارزه کني؟ 156 00:10:46,415 --> 00:10:48,683 شايد خداها،به تو توجه بيشتري داشته باشن،ترايسي 157 00:10:49,752 --> 00:10:51,019 براي اهداف هر دومون 158 00:10:58,027 --> 00:11:00,528 هديه ام به گردنت نيست؟ 159 00:11:00,596 --> 00:11:02,530 درسته 160 00:11:02,598 --> 00:11:04,432 پس،دوستش نداشتي؟ 161 00:11:04,500 --> 00:11:05,800 گردن بندي که بهت دادم؟ 162 00:11:05,868 --> 00:11:06,968 صدات رو بيار پايين 163 00:11:09,371 --> 00:11:12,207 هديه ات،نمي تونم قبولش کنم 164 00:11:16,745 --> 00:11:17,979 اشتباه مي کردم 165 00:11:18,047 --> 00:11:19,614 ...تو بايد بفهمي،اگه خانوم 166 00:11:19,682 --> 00:11:21,216 منظورت کاملاً مشخص 167 00:11:35,497 --> 00:11:37,098 اين تو رو تحريک مي کنه؟ 168 00:11:38,701 --> 00:11:40,635 که بدوني صداي قدم هات 169 00:11:40,703 --> 00:11:42,470 رون هام رو خيس مي کنه؟ 170 00:11:43,873 --> 00:11:45,673 حتي ميتونم کاري کنم که چکه کنه 171 00:11:48,978 --> 00:11:51,045 پس بيا نزديکتر و اين کار رو بکن 172 00:11:58,487 --> 00:11:59,754 چي رو محکم گرفتي؟ 173 00:12:02,558 --> 00:12:03,658 نشونم بده 174 00:12:11,533 --> 00:12:12,634 يه هديه کوچيک 175 00:12:15,337 --> 00:12:16,437 براي يه خانوم خيلي خوشگل 176 00:12:18,841 --> 00:12:19,941 بندازش برام 177 00:12:32,087 --> 00:12:33,354 خوشت مياد ازش؟ 178 00:12:38,827 --> 00:12:40,395 آره 179 00:13:18,500 --> 00:13:21,469 اين زنداني هاي وحشي رو ببينيد 180 00:13:22,604 --> 00:13:25,740 !تشنگي ما رو با خون بر طرف مي کنند 181 00:13:25,808 --> 00:13:28,676 ...آماده مرگ توي رينگ بشيد 182 00:13:29,945 --> 00:13:32,880 جبراني بشه براي تولد ننگين خودتون 183 00:13:33,916 --> 00:13:36,084 !مرگ دوباره برگشته 184 00:13:37,820 --> 00:13:40,388 اين،مارميکس 185 00:13:43,592 --> 00:13:46,494 !اينم،اسپاتاکوس 186 00:13:50,899 --> 00:13:53,034 به نظر مياد کسي دوستش نداره 187 00:13:53,102 --> 00:13:55,470 چرا بايد دوستش داشته باشن با اون کاري که توي ميدان مسابقه کرد؟ 188 00:13:55,537 --> 00:13:56,871 کدوم وسيله 189 00:13:56,939 --> 00:13:58,906 شايد خداها اينجوري بهشون لطف کنند؟ 190 00:13:58,974 --> 00:14:00,775 يا نفرينشون کنند 191 00:14:00,843 --> 00:14:03,444 با خالي گذاشتن دست شون 192 00:14:03,512 --> 00:14:04,612 !سرنوشت خودت رو انتخاب کن 193 00:14:12,421 --> 00:14:15,890 مارميکس اسپايرا رو برداشت 194 00:14:27,102 --> 00:14:30,838 اسپارتاکوس کايتوس رو برداشت 195 00:14:41,550 --> 00:14:42,817 مارميکس برتري داره 196 00:14:44,553 --> 00:14:46,320 ممنون به خاطر توضيح مسخره ات 197 00:14:46,388 --> 00:14:49,757 !ما فقط يه قانون داريم 198 00:14:49,825 --> 00:14:50,925 يه نفر زنده مي مونه 199 00:14:52,428 --> 00:14:55,496 حرومزاده با حرومزاده 200 00:14:55,564 --> 00:14:57,799 !تا زمان مرگ يکي برسه 201 00:15:00,335 --> 00:15:02,036 احتمالش چقدره؟ 202 00:15:02,104 --> 00:15:04,238 چهار به يک بر ضد اسپاتاکوس 203 00:15:04,306 --> 00:15:05,406 شايدم پنج تا 204 00:15:06,708 --> 00:15:08,543 ده ديناري رو اسپارتاکوس شرط ببند 205 00:15:08,610 --> 00:15:10,044 و دعا کن ببره،بيشتر برگرده 206 00:15:10,112 --> 00:15:11,212 چشم قربان 207 00:15:55,390 --> 00:15:56,491 يه کاري بکن 208 00:16:29,959 --> 00:16:32,560 !اسپارتاکوس،برنده 209 00:16:36,498 --> 00:16:39,367 يه کم بهش استراحت بده دوباره مبارزه کنه 210 00:17:02,658 --> 00:17:03,691 زخمي شدي 211 00:17:06,228 --> 00:17:07,262 حالم خوبه 212 00:17:09,164 --> 00:17:11,833 خيلي داري به خودت فشار ميري 213 00:17:11,901 --> 00:17:13,701 ولي هنوز زنده ام 214 00:17:13,769 --> 00:17:15,770 براي چه مدت؟ 215 00:17:15,838 --> 00:17:18,306 هر چه قدر که طول بکشه 216 00:17:18,374 --> 00:17:20,074 پس همشون رو بُکش 217 00:17:35,824 --> 00:17:38,993 مي خواي دوباره به رينگ برگردي؟ 218 00:17:39,061 --> 00:17:40,995 ...پول بدست آورديم 219 00:17:42,364 --> 00:17:44,299 ولي بيشتر لازم داريم 220 00:17:46,402 --> 00:17:48,336 کي اين رفتارت رو عوض مي کني؟ 221 00:17:48,404 --> 00:17:49,504 بعدش چي؟ 222 00:17:51,206 --> 00:17:52,440 تو قانون رو مي دوني،بدون يه وارث 223 00:17:52,508 --> 00:17:54,475 من مجبورم با يه نفر ديگه ازدواج کنم 224 00:17:54,543 --> 00:17:56,344 اين چيزيه که تو مي خواي؟ من مال يکي ديگه بشم 225 00:17:56,412 --> 00:17:59,647 !من همه چي مي خوام 226 00:18:03,152 --> 00:18:04,419 ولي الان هيچي ندارم 227 00:18:07,823 --> 00:18:09,757 من فقط به تو اهميت ميدم،کوينتوس 228 00:18:12,695 --> 00:18:14,829 اگه تو نباشي،دليل من براي زنده 229 00:18:14,897 --> 00:18:17,131 مطمئن باش از بين ميره 230 00:18:17,199 --> 00:18:19,834 خيلي گرفتارم نمي تونم فکر کنم 231 00:18:21,537 --> 00:18:23,137 وقتي اسپارتاکوس بميره منم توي رينگ کاري ندارم 232 00:18:23,205 --> 00:18:25,473 ولي تا اون موقع بُردهاي اون،پولمون رو زياد مي کنه 233 00:18:30,346 --> 00:18:33,181 که تو با اين خريد هاي تازه ات،کم مي کنيش 234 00:18:33,248 --> 00:18:35,216 اين چيز ساده رو ميگي؟ 235 00:18:35,284 --> 00:18:36,884 اين رو دوباره پيدا کردم،که من روخوشحال کرد 236 00:18:36,952 --> 00:18:38,920 مال مادرم بوده،قاطي وسائلش بود 237 00:18:38,988 --> 00:18:41,923 يه زن آروم،که خيلي زود از دستش داديم 238 00:18:41,991 --> 00:18:43,758 شايد گردن بند زمرد سبزي رو که 239 00:18:43,826 --> 00:18:46,127 از رامل خريدم،بايد پس بدم 240 00:18:46,195 --> 00:18:47,862 خب،اون گرون بود 241 00:18:47,930 --> 00:18:50,264 و اگه پولش کمک مي کنه که زودتر از ...شر اون رينگ خلاص بشي،من ميتونم 242 00:18:50,332 --> 00:18:52,200 هر دوتاشو نگه دار 243 00:18:52,267 --> 00:18:54,869 نمي خوام جواهر زنم رو پس بدم 244 00:18:59,308 --> 00:19:01,542 بايد بشورم خودم رو،بوي مُرده ميدم 245 00:19:01,610 --> 00:19:03,444 نه،بوي يه مرد رو ميدي 246 00:19:35,511 --> 00:19:36,611 تو زنده اي 247 00:19:39,014 --> 00:19:40,615 بهت گفتم،زنده مي مونه 248 00:19:42,051 --> 00:19:43,151 کرزا چي؟ 249 00:19:45,287 --> 00:19:47,555 مُرد 250 00:19:47,623 --> 00:19:48,890 ديگه بر نمي گرده 251 00:19:52,861 --> 00:19:55,897 اينجا گلادياتورها مي خوابند 252 00:19:55,964 --> 00:19:57,665 نه بُزدل ها 253 00:19:57,733 --> 00:19:58,833 چيزي نگو 254 00:20:00,869 --> 00:20:03,071 اگه بمونه 255 00:20:03,138 --> 00:20:05,173 کنار کرزا،اون دنيا بيدار ميشه 256 00:20:27,663 --> 00:20:29,097 ...اسپارتاکوس 257 00:20:29,164 --> 00:20:32,100 توجه اي به حرف اون حرومزاده ها نکن 258 00:20:32,167 --> 00:20:34,602 اونا راست ميگن 259 00:20:34,670 --> 00:20:36,070 ديگه يه گلادياتور نيستم 260 00:20:36,138 --> 00:20:37,839 هنوز يه مرد که هستي 261 00:20:37,906 --> 00:20:38,906 هستم؟ 262 00:20:38,974 --> 00:20:41,042 کسي که لايق احترام هستي 263 00:20:41,110 --> 00:20:42,376 فکر ميکنم خدا ها 264 00:20:42,444 --> 00:20:44,378 نظرشون در مورد مسابقه توي رينگ عوض ميشه 265 00:20:45,747 --> 00:20:47,248 در مورد مسابقه توي رينگ چي مي دوني؟ 266 00:20:47,316 --> 00:20:50,384 خيلي چيزا 267 00:20:50,452 --> 00:20:52,587 يه وقتايي اونجا شرط بندي مي کردم 268 00:20:52,654 --> 00:20:55,423 بين جمعيت بودي؟ 269 00:20:55,491 --> 00:20:56,591 براي خون فرياد مي کشن؟ 270 00:20:59,328 --> 00:21:01,262 افتخار معني نداره اونجا 271 00:21:04,733 --> 00:21:08,169 ...اين مبارزه ها،اسپارتاکوس 272 00:21:08,237 --> 00:21:10,138 با ميدان مسابقه فرق ميکنه 273 00:21:10,205 --> 00:21:13,441 اون ها رو ديدم که فکرشون عوض ميشه 274 00:21:13,509 --> 00:21:15,176 مرد ها تبديل به حيوانهاي بي رحم ميشن 275 00:21:16,578 --> 00:21:19,380 اونا خيلي وحشي هستند 276 00:21:25,087 --> 00:21:26,187 پس،بخواب 277 00:21:28,624 --> 00:21:30,358 و خواب روزهاي خوب رو ببين 278 00:21:47,276 --> 00:21:49,577 مي خواي من رو توي آفتاب بسوزوني يا يه قيمتي پيشنهاد بدي؟ 279 00:21:52,948 --> 00:21:54,482 چهارده ديناري 280 00:21:54,550 --> 00:21:56,117 چهارده تا؟ 281 00:21:56,185 --> 00:21:58,186 نصف قيمتي که چند روز پيش دادم 282 00:21:58,253 --> 00:22:00,721 جواهر استفاده شده،به قيمت کامل خريده نميشه 283 00:22:00,789 --> 00:22:01,822 284 00:22:01,890 --> 00:22:03,925 داريد تجارت جواهر مي کنيد 285 00:22:07,963 --> 00:22:10,565 يه جواهر زيبا 286 00:22:10,632 --> 00:22:12,667 اجازه بديد من ازتون بخرم 287 00:22:12,734 --> 00:22:15,536 به قيمت کامل 288 00:22:15,604 --> 00:22:18,339 زني داري که فکر ميکني ازش خوشش مياد، سولونيوس؟ 289 00:22:19,541 --> 00:22:21,275 راستش 290 00:22:21,343 --> 00:22:22,610 اون جلوي من ايستاده 291 00:22:25,681 --> 00:22:26,781 مي بينمش 292 00:22:28,150 --> 00:22:29,784 برش دار 293 00:22:29,851 --> 00:22:31,786 و زمرد سبز رو براي خودت نگه دار 294 00:22:31,853 --> 00:22:34,422 به جاش بدنت من رو گرم کنه 295 00:22:36,191 --> 00:22:39,126 احتمالاً تو من رو با گرماي آفتاب اشتباه گرفتي 296 00:22:39,194 --> 00:22:41,229 پيشنهادت قبوله،رامل 297 00:22:41,296 --> 00:22:42,730 تکبر 298 00:22:42,798 --> 00:22:45,266 هميشه جزئي از جذابيت قابل توجه توئه 299 00:22:45,334 --> 00:22:47,702 يه ويژگي که هنوز بخاطرش، محبوب شوهرم هستم 300 00:22:48,971 --> 00:22:50,871 اين روزها چي کار مي کنه؟ 301 00:22:50,939 --> 00:22:53,007 اويديوس عزيز يه چيزايي مي گفت 302 00:22:53,075 --> 00:22:55,343 در مورد مبارزه افرادش توي رينگ 303 00:22:58,547 --> 00:23:00,414 اين شرايط موقتيه 304 00:23:00,482 --> 00:23:01,849 حتماً همين طوره 305 00:23:13,195 --> 00:23:14,295 با افتخار 306 00:23:18,333 --> 00:23:19,433 چهارده ديناري 307 00:23:20,702 --> 00:23:22,803 خدا ها به حسابت برسن 308 00:23:30,746 --> 00:23:32,680 عيب هاي حريف تون رو ياد بگيريد 309 00:23:35,250 --> 00:23:38,386 با فکرتون حمله کنيد،مثل شمشيرتون 310 00:23:39,655 --> 00:23:42,490 ...استفاده نکردن از فکر در ميدان مسابقه 311 00:23:42,557 --> 00:23:45,660 نتيجه اش ميشه اسپارتکوس 312 00:23:45,727 --> 00:23:47,094 و رفتن به رينگ 313 00:23:51,433 --> 00:23:53,334 اين مرد هيچ چيزي نداره که بشه بهش خنديد 314 00:23:55,070 --> 00:23:57,004 داستان اون يه هشدار 315 00:23:59,675 --> 00:24:01,242 در موردش فکر کنيد 316 00:24:01,310 --> 00:24:04,278 وقتي شکمتون رو پر مي کنيد 317 00:24:04,346 --> 00:24:05,446 !وقت غذاست 318 00:24:17,225 --> 00:24:19,060 يکم غذا،و آب 319 00:24:19,127 --> 00:24:23,497 يه جرعه اس ...ميدوني خشکسالي و 320 00:24:23,565 --> 00:24:25,700 !پيتروس 321 00:24:25,767 --> 00:24:27,034 !ازش دور شو 322 00:24:28,270 --> 00:24:29,370 ممنون 323 00:24:37,145 --> 00:24:38,946 اين پسره از ترايسي خوشش اومده،درسته؟ 324 00:24:40,816 --> 00:24:42,583 به خدمتش رسيدم 325 00:24:45,420 --> 00:24:47,054 !حيوان کارتاژ 326 00:24:47,122 --> 00:24:49,690 هميشه تعجب ميکنم چه جوري اين نام رو بدست آوردي 327 00:24:50,859 --> 00:24:54,061 حرفي داري،بزن 328 00:24:54,129 --> 00:24:57,865 فقط کنجکاو بودم 329 00:24:57,933 --> 00:25:00,067 هديه اي که برات فراهم کردم 330 00:25:00,135 --> 00:25:01,802 راضيش کرد؟ 331 00:25:01,870 --> 00:25:03,604 هديه؟ 332 00:25:03,672 --> 00:25:05,339 ...گردن بند شيري رنگ که 333 00:25:05,407 --> 00:25:08,175 !زبونت خيلي دراز شده 334 00:25:08,243 --> 00:25:11,345 خفه شو،يا اونم مثل پات ناقص ميکنم 335 00:25:14,416 --> 00:25:15,616 معذرت مي خوام 336 00:25:15,684 --> 00:25:17,051 منظور بدي نداشتم از سئوالم 337 00:25:17,119 --> 00:25:18,853 باور کن 338 00:25:18,920 --> 00:25:21,389 منظورت رو براي خودت نگه دار 339 00:25:22,724 --> 00:25:25,059 در مورد چه گردن بندي حرف مي زد؟ 340 00:25:25,127 --> 00:25:26,994 هيچي،فراموشش کن 341 00:25:27,062 --> 00:25:28,562 ديوانه شدي 342 00:25:28,630 --> 00:25:31,599 يه گردن بند براي خدمتکار لوکرشيا،درسته؟ 343 00:25:31,666 --> 00:25:33,167 بي خيال 344 00:25:33,235 --> 00:25:35,870 علاقه اي به نويا ندارم 345 00:25:35,937 --> 00:25:39,073 اونم به توعلاقه نداره 346 00:25:39,141 --> 00:25:40,941 اگه مي خواي برات مشکلي پيش نياد 347 00:25:41,009 --> 00:25:42,743 !بارکا 348 00:25:42,811 --> 00:25:44,011 !اسپارتاکوس رو آماده کن 349 00:25:44,079 --> 00:25:46,347 قبل ازغروب ميخوام براي مبارزه آماده باشه 350 00:25:46,415 --> 00:25:47,515 بله،قربان 351 00:25:50,485 --> 00:25:53,287 پاشو،بُزدل 352 00:25:53,355 --> 00:25:54,688 مرگ هاي زيادي مونده حالا 353 00:26:24,052 --> 00:26:25,152 !لعنتي 354 00:26:36,598 --> 00:26:37,598 !کارش تمومه 355 00:27:46,034 --> 00:27:49,036 !اين جوري يه بُزدل رو ميکشن 356 00:27:57,779 --> 00:28:00,381 !اسپارتاکوس،برنده 357 00:28:23,238 --> 00:28:24,838 احتمالات به نفع اسپارتاکوس رفته بالا 358 00:28:24,906 --> 00:28:26,407 اونا فکر مي کنن،اون شکست ناپذير 359 00:28:26,474 --> 00:28:29,109 يه مُرده اي که روح از بدنش جدا نميشه 360 00:28:29,177 --> 00:28:31,345 اسپارتاکوس روح نداره 361 00:28:31,413 --> 00:28:33,747 روحش توي قلب يه نفر ديگه اس 362 00:28:33,815 --> 00:28:36,750 خودت رو آماده کن،بعدش بايد با مايتيلوس مبارزه کني 363 00:28:57,505 --> 00:28:59,707 کرينکسس،احضار شدي 364 00:29:18,660 --> 00:29:19,760 ممنون 365 00:29:23,732 --> 00:29:24,832 صبر کن 366 00:29:28,403 --> 00:29:29,970 خانوم عصباني ميشه 367 00:29:30,038 --> 00:29:32,940 مي دوني که خواسته هاش چقدر فوريه 368 00:29:33,008 --> 00:29:35,743 اون احضارت نکرده 369 00:29:35,810 --> 00:29:37,411 پس براي چي اينجام؟ 370 00:29:38,980 --> 00:29:40,881 گردن بند 371 00:29:40,949 --> 00:29:43,417 که براي من خريده بودي؟ 372 00:29:43,485 --> 00:29:45,119 گفتم که 373 00:29:45,186 --> 00:29:47,254 پس چرا گردن خانوم بود؟ 374 00:29:50,325 --> 00:29:52,593 !حسادت زنانه 375 00:29:52,661 --> 00:29:55,596 جوري رفتار کردي،که يعني نمي خواهيش 376 00:29:55,664 --> 00:29:58,132 تو گفتي که نمي توني قبولش کني 377 00:29:58,199 --> 00:30:00,267 آره،گفتم 378 00:30:00,335 --> 00:30:02,169 حرفم رو قطع کردي،نتونستم کامل بگم 379 00:30:02,237 --> 00:30:03,504 خب حالا کامل بگو 380 00:30:03,571 --> 00:30:05,406 غير ممکنه که بتونم نگهش دارم 381 00:30:05,473 --> 00:30:07,508 بر خلاف ميل خودم 382 00:30:07,575 --> 00:30:08,842 دست من نيست 383 00:30:08,910 --> 00:30:10,911 هيچ کاري بدون اجازه خانوم نمي تونم بکنم 384 00:30:10,979 --> 00:30:13,847 توئه ديوانه فکر کردي که من قبولش نکردم؟ 385 00:30:13,915 --> 00:30:16,183 فکر مي کني، خانوم نمي فهميد؟ 386 00:30:17,752 --> 00:30:20,154 منظورت رو اشتباهي فهميدم از برگردون اون گردن بند 387 00:30:20,221 --> 00:30:21,889 !البته که اشتباه فهميدي 388 00:30:21,956 --> 00:30:24,591 !تو بجز مسابقه به هيچي فکر نميکني 389 00:30:24,659 --> 00:30:27,061 فقط به شمشيرت و سپرت فکر مي کني 390 00:30:27,128 --> 00:30:28,295 ...تو يه احمق،گنده اي 391 00:30:37,238 --> 00:30:38,505 تو يه احمقي 392 00:30:39,708 --> 00:30:40,808 !نگهبان 393 00:30:57,025 --> 00:30:59,293 !فقط يکي زنده مي مونه 394 00:31:12,006 --> 00:31:13,107 !حرومزاده 395 00:31:16,244 --> 00:31:18,378 !اسپارتاکوس 396 00:31:18,446 --> 00:31:19,613 !برنده 397 00:31:26,955 --> 00:31:28,055 چقدرطول مي کشه؟ 398 00:31:30,592 --> 00:31:32,559 چقدر خون ريخته ميشه،تا ما آزاد بشيم؟ 399 00:31:32,627 --> 00:31:35,295 بزودي 400 00:31:35,363 --> 00:31:37,197 بهت قول ميدم 401 00:31:37,265 --> 00:31:39,199 ...فقط فکردرآغوش گرفتنت 402 00:31:40,435 --> 00:31:41,702 ...احساس کنارت بودن 403 00:31:45,006 --> 00:31:46,974 تنها چيزيه که به خاطرش زنده ام 404 00:31:48,343 --> 00:31:49,610 داغون به نظر ميايي 405 00:31:52,313 --> 00:31:53,347 بدتر از اينا روهم تحمل مي کنم 406 00:31:55,683 --> 00:31:57,151 کدوم آدمي مي تونه 407 00:31:57,218 --> 00:31:59,319 و بعدش زنده بمونه؟ 408 00:31:59,387 --> 00:32:03,690 اين دنيا،همش درد و رنج 409 00:32:07,395 --> 00:32:10,164 يه روزي تموم ميشه 410 00:32:10,231 --> 00:32:11,899 و ما دوباره با هم مي شيم 411 00:32:11,966 --> 00:32:13,066 مثل گلادياتورها؟ 412 00:32:14,602 --> 00:32:15,702 يه فکر خوب 413 00:32:17,872 --> 00:32:20,507 چيزيه که من رو از مُردن دور نگه مي داره 414 00:32:20,575 --> 00:32:23,043 حالتت نشون ميده که خوب نيستي 415 00:32:26,347 --> 00:32:27,815 "ريشه "مندرک 416 00:32:27,882 --> 00:32:29,149 از آشور گرفتم 417 00:32:31,085 --> 00:32:32,686 بجو،دردت رو بين ميبره 418 00:32:32,754 --> 00:32:33,854 بگيرش 419 00:32:37,025 --> 00:32:38,058 نمي تونم 420 00:32:41,896 --> 00:32:44,264 لازم که براي نجات تو حواسم سر جاش باشه 421 00:32:44,332 --> 00:32:46,934 من رو از چي نجات بدي؟ 422 00:32:47,001 --> 00:32:48,101 اسپارتاکوس؟ 423 00:32:53,107 --> 00:32:55,609 پيشنهادت خوبه 424 00:32:55,677 --> 00:32:57,945 به دردم نمي خوره 425 00:33:10,758 --> 00:33:12,226 اسپارتاکوس خوب کارش رو انجام ميده 426 00:33:12,293 --> 00:33:14,561 همه اش بدهي هامون رو صاف ميکنه؟ 427 00:33:14,629 --> 00:33:16,930 ...وضع خوب شده 428 00:33:16,998 --> 00:33:18,832 ولي کم داريم؟ 429 00:33:18,900 --> 00:33:20,000 نه 430 00:33:23,705 --> 00:33:24,838 بدهي هاي بزرگ رو بده 431 00:33:24,906 --> 00:33:26,907 ولي هيچي به اون اويديوس عوضي نده 432 00:33:26,975 --> 00:33:28,075 اويديوس؟ 433 00:33:29,444 --> 00:33:30,911 برادرزاده شهردار؟ 434 00:33:30,979 --> 00:33:32,679 بايد توي رختخواب باشي،دير وقته 435 00:33:32,747 --> 00:33:35,549 و بدهي هاي ما ادامه داره 436 00:33:35,617 --> 00:33:37,117 اگه پولي به اويديوس بدهکاريم 437 00:33:37,185 --> 00:33:39,386 خب،سر وقتش بايد پرداخت بشه 438 00:33:39,454 --> 00:33:41,588 بهم توهين کرد،نمي خوام سريع پولش پس بدم 439 00:33:41,656 --> 00:33:42,890 اين کار عاقلانه اس؟ 440 00:33:42,957 --> 00:33:44,791 ...اگه به شهردار بگه،نگرانم که 441 00:33:44,859 --> 00:33:48,095 من بزرگ خونه هستم !نگراني فقط براي منه 442 00:33:48,162 --> 00:33:49,596 اينجوري صبح از خواب بيدار شدي؟ 443 00:33:49,664 --> 00:33:51,064 تنهايي؟ 444 00:33:51,132 --> 00:33:52,466 من کنارت نبودم؟ 445 00:33:53,635 --> 00:33:56,403 لوکرشيا 446 00:33:56,471 --> 00:33:58,238 اين پولها رو از کجا آوردي؟ 447 00:33:58,306 --> 00:33:59,907 !لوکرشيا 448 00:33:59,974 --> 00:34:01,575 لوکرشيا 449 00:34:01,643 --> 00:34:02,843 از رامل گرفتم،اگه مي خواي بدوني 450 00:34:02,911 --> 00:34:05,212 به جاي گردن بند زُمُرد 451 00:34:05,280 --> 00:34:06,813 دستور دادم اين کار رو نکني؟ 452 00:34:06,881 --> 00:34:08,015 دستور دادي؟ 453 00:34:08,082 --> 00:34:10,017 من رو با برده اشتباه گرفتي 454 00:34:11,653 --> 00:34:13,553 ميدوني که منظورم چيه 455 00:34:13,621 --> 00:34:14,721 ...لوکرشيا،اون گردن بند 456 00:34:16,691 --> 00:34:18,258 خيلي بهت مي اومد 457 00:34:18,326 --> 00:34:21,428 بايد پس بگيريش ...اين مشکل مالي 458 00:34:21,496 --> 00:34:24,164 تقصير من بود 459 00:34:24,232 --> 00:34:26,767 که پافشاري کردم،براي خريد اين چيز گرون 460 00:34:26,834 --> 00:34:29,436 نگراني تو،نگراني منم هست،کوينتوس 461 00:34:29,504 --> 00:34:31,638 تو هرگز تنها نيستي 462 00:34:31,706 --> 00:34:33,640 حرفت دلگرمي ميده 463 00:34:38,546 --> 00:34:40,714 گردن بند زمرد سبز 464 00:34:40,782 --> 00:34:42,049 چند برداشت؟ 465 00:34:43,851 --> 00:34:45,152 چهارده ديناري 466 00:34:45,219 --> 00:34:47,521 چهارده تا؟ 467 00:34:47,588 --> 00:34:49,456 !چند روز گذشته،اون نصفه پولش رو داده 468 00:34:51,092 --> 00:34:53,427 زنها و تجارت !نتيجه اش اين ميشه ديگه 469 00:34:53,494 --> 00:34:56,063 سولونيوس،قيمت کاملش رو پيشنهاد داد 470 00:34:56,130 --> 00:34:57,464 که پرداخت کنه 471 00:34:57,532 --> 00:34:59,132 معامله خوبي بود،بايد قبول مي کردم؟ 472 00:35:02,103 --> 00:35:03,704 معامله عاقلانه اي کردي 473 00:35:05,073 --> 00:35:07,507 سولونيوس از مسابقه توي رينگ خبر داره 474 00:35:07,575 --> 00:35:08,809 پس کل شهر الان مي دونن 475 00:35:08,876 --> 00:35:09,943 بزار حرفشو بزنن 476 00:35:10,011 --> 00:35:12,412 اين بُردها مي تونه بدهي هاي اين لودوس رو صاف کنه 477 00:35:12,480 --> 00:35:15,215 اونوقت من ميدونم و سولونيوس با همه اون حرفايي که زده 478 00:35:15,283 --> 00:35:17,150 چه مدت اون ترايسي مي تونه دوام بياره؟ 479 00:35:17,218 --> 00:35:19,219 اگه بتونه چند شب 480 00:35:20,989 --> 00:35:23,824 اگر هم بميره که ديگه هيچي 481 00:35:37,271 --> 00:35:40,040 !برش گردونيد به رينگ 482 00:35:40,108 --> 00:35:41,775 !اون يه گلادياتور نيست 483 00:35:41,843 --> 00:35:44,344 !اسپارتاکوس 484 00:35:44,412 --> 00:35:46,913 !بگيرش،اسپارتاکوس 485 00:35:56,124 --> 00:35:57,724 خوب مبارزه کردي،اسپارتاکوس 486 00:35:59,761 --> 00:36:01,028 خداها پاداشت رو دادن 487 00:36:07,435 --> 00:36:08,702 قولم انجام شد 488 00:36:24,318 --> 00:36:25,419 سورا 489 00:36:34,929 --> 00:36:36,863 هميشه با تو خواهم بود 490 00:36:38,566 --> 00:36:39,666 حتي بعد از مُردن 491 00:36:42,837 --> 00:36:44,104 مي خواد بارون بياد 492 00:36:45,640 --> 00:36:47,140 نجاتم بده 493 00:36:47,208 --> 00:36:48,542 قبل از اينکه همه چي از بين بره 494 00:36:48,609 --> 00:36:49,709 سورا 495 00:36:55,083 --> 00:36:56,183 نه 496 00:37:00,588 --> 00:37:01,688 !نه 497 00:37:22,610 --> 00:37:25,145 هيچ حسي براي مبارزه نداره،،درسته؟ 498 00:37:27,448 --> 00:37:30,550 خشم خودش رو براي رينگ نگه داشته 499 00:37:30,618 --> 00:37:33,920 جايي که آخرين نفست رو مي کشي 500 00:37:33,988 --> 00:37:35,088 اسپارتاکوس 501 00:37:37,391 --> 00:37:39,259 خوب مبارزه کردي 502 00:37:39,327 --> 00:37:41,595 شايد خداها بهت پاداش بدن 503 00:37:41,662 --> 00:37:43,663 خدا ها 504 00:37:43,731 --> 00:37:45,999 اونا رو ديشب ديدم 505 00:37:46,067 --> 00:37:47,334 توي خواب 506 00:37:47,401 --> 00:37:48,401 چي بهت نشون دادن؟ 507 00:37:48,469 --> 00:37:50,737 حقيقت رو 508 00:37:50,805 --> 00:37:52,906 پول در آوردن از طريق من،امشب تموم ميشه 509 00:37:52,974 --> 00:37:56,076 نمي خواي مسابقه بدي و منم دنبال زنت گشتن رو 510 00:37:56,144 --> 00:37:58,111 متوقف ميکنم 511 00:37:58,179 --> 00:37:59,779 بايد نجاتش بدم 512 00:38:01,182 --> 00:38:02,449 قبل از اينکه بارون بياد 513 00:38:04,952 --> 00:38:07,954 !منظورت رو بگو،ديوانه شدي 514 00:38:12,827 --> 00:38:15,095 احتمالات روي بُرد من هنوز بالاست؟ 515 00:38:16,931 --> 00:38:18,698 آره،هنوز 516 00:38:18,766 --> 00:38:21,034 پس هرچي دارين برعليه من شرط ببندين 517 00:38:22,336 --> 00:38:23,370 مي خواي توي رينگ بميري؟ 518 00:38:23,437 --> 00:38:25,238 حاضري،که پول من زياد بشه؟ 519 00:38:25,306 --> 00:38:28,909 آره،اگه با يه مقدارش 520 00:38:28,976 --> 00:38:31,845 زنم رو از دست اون سوريه اي خلاص کني 521 00:38:31,913 --> 00:38:32,946 چه ضمانتي هست که وقتي تو مُردي 522 00:38:33,014 --> 00:38:35,482 سر حرفم بمونم؟ 523 00:38:35,550 --> 00:38:37,651 شرافت 524 00:38:37,718 --> 00:38:40,020 و قول ميدم اون دنيا انتقام بگيرم 525 00:38:40,087 --> 00:38:41,354 اگه خيانت بکني 526 00:38:45,793 --> 00:38:48,228 معامله قبوله 527 00:38:48,296 --> 00:38:50,230 جوري مبارزه کن که کسي شک نکنه 528 00:38:56,470 --> 00:38:57,571 آماده اش کنيد 529 00:39:33,941 --> 00:39:36,243 ...اين 530 00:39:36,310 --> 00:39:37,444 !اسپارتاکوس 531 00:39:41,315 --> 00:39:43,717 اينم،ايگزيون 532 00:39:50,358 --> 00:39:51,625 شرط بندي انجام شد؟ 533 00:39:51,692 --> 00:39:52,959 پول رو بين دلالها تقسيم کردم 534 00:39:53,027 --> 00:39:54,894 تا کسي شک نکنه 535 00:39:54,962 --> 00:39:56,363 کدوم وسيله 536 00:39:56,430 --> 00:39:58,765 شايد خداها اينجوري بهشون لطف کنند؟ 537 00:39:58,833 --> 00:40:00,600 يا نفرينشون کنند 538 00:40:00,668 --> 00:40:02,769 با خالي گذاشتن دست شون 539 00:40:02,837 --> 00:40:03,937 !سرنوشت خودت رو انتخاب کن 540 00:40:07,942 --> 00:40:11,044 !ايگزيون باپينوس رو برداشت 541 00:40:23,190 --> 00:40:26,626 !اسپارتاکوس سيکا رو برداشت 542 00:40:33,034 --> 00:40:36,236 !ما فقط يه قانون داريم 543 00:40:37,505 --> 00:40:38,772 !يه نفر زنده مي مونه 544 00:40:40,374 --> 00:40:43,977 حرومزاده با حرومزاده 545 00:40:44,045 --> 00:40:46,546 !تا زمان مرگ يکي برسه 546 00:42:02,156 --> 00:42:04,924 ...الان نه،الان نه 547 00:42:28,516 --> 00:42:29,616 !نه 548 00:43:34,849 --> 00:43:37,217 مثلاً محافظ من بودي،که من اينجوري زخمي شدم 549 00:43:37,284 --> 00:43:38,785 نديدم که يه نفر ديگه هم بود 550 00:43:38,853 --> 00:43:41,054 بايد همه رو ببيني وقتي زندگيم !اينجوري روي هواست 551 00:43:41,121 --> 00:43:43,356 چشمات رو باز مي کردي مي ديدي 552 00:43:43,424 --> 00:43:44,824 !بايد از حدقه درشون بيارم 553 00:43:44,892 --> 00:43:47,594 بدنشون يه علامت داره،قربان 554 00:43:47,661 --> 00:43:49,095 مال کجاست؟ 555 00:43:49,163 --> 00:43:51,130 نا آشناست 556 00:43:51,198 --> 00:43:53,733 اما مطمئناً،علامت يه برده اس 557 00:43:53,801 --> 00:43:54,901 برده ها؟ 558 00:43:56,937 --> 00:43:58,171 اونها 559 00:43:58,239 --> 00:44:00,673 برده هاي لعنتي معمولي 560 00:44:00,741 --> 00:44:02,976 !رو فرستادن تا باتياتوس رو بکشن 561 00:44:03,043 --> 00:44:06,112 برده هاي معمولي؟ 562 00:44:06,180 --> 00:44:07,280 !لعنتي 563 00:44:10,384 --> 00:44:11,484 !لعنتي 564 00:44:15,155 --> 00:44:16,256 اربابشون رو پيدا کن 565 00:44:19,260 --> 00:44:21,528 مي خوام باهاش حرف بزنم 566 00:44:28,602 --> 00:44:30,503 لب هاي جونو 567 00:44:30,571 --> 00:44:33,139 قلب جونو 568 00:44:33,207 --> 00:44:34,240 شکم جونو 569 00:44:39,813 --> 00:44:41,414 کالندز" نزديکه" 570 00:44:42,750 --> 00:44:44,183 روز اول ماه جديد 571 00:44:44,251 --> 00:44:46,185 يه قرباني آماده کن 572 00:44:46,253 --> 00:44:48,054 شايد خدا ها يه لطفي به ما بکنن 573 00:44:48,122 --> 00:44:49,689 ...و به جاش يه بچه 574 00:44:51,358 --> 00:44:52,725 !کوينتوس 575 00:44:52,793 --> 00:44:55,094 چيزي نيست،يه درگيري کوچيک 576 00:44:55,162 --> 00:44:56,663 کوچيک؟ 577 00:44:56,730 --> 00:44:58,164 چه جوري از بچه حرف ميزني 578 00:44:58,232 --> 00:44:59,933 در حالي که اصرار داري من رو بيوه کني؟ 579 00:45:00,000 --> 00:45:01,501 خيلي بيشتر از يه خراش بايد بردارم 580 00:45:01,569 --> 00:45:02,969 تا ديگه کنارت نباشم 581 00:45:03,037 --> 00:45:04,137 بذار ببينم،بشين 582 00:45:07,308 --> 00:45:10,677 و بگو ببينم کي اين کار رو کرده 583 00:45:10,744 --> 00:45:13,079 هر دوتا شون مُردن 584 00:45:13,147 --> 00:45:16,983 ولي معلوم ميشه از طرف کي بوده 585 00:45:17,051 --> 00:45:19,786 در مورد خطرهاي رينگ بهت هشدار دادم 586 00:45:19,853 --> 00:45:21,487 فکر مي کردم که همه قرض هامون 587 00:45:21,555 --> 00:45:22,822 بعد از امشب پرداخت مي شد 588 00:45:24,091 --> 00:45:27,260 وقتي اسپارتاکوس،يه شرايطي پيشنهاد داد 589 00:45:27,328 --> 00:45:28,828 چه شرايطي؟ 590 00:45:28,896 --> 00:45:30,463 ما شرط ببنديم و اون به ميل خودش بميره 591 00:45:30,531 --> 00:45:33,333 به جاش زنش رو پيدا کنيم 592 00:45:33,400 --> 00:45:34,667 ترايسي مُرد؟ 593 00:45:36,270 --> 00:45:38,404 نه،هنوز زنده اس 594 00:45:40,975 --> 00:45:43,343 و شرط بندي رو باختيم 595 00:45:43,410 --> 00:45:45,745 چقدر؟ 596 00:45:45,813 --> 00:45:47,313 هر چي جمع کرده بوديم 597 00:45:47,381 --> 00:45:48,681 !به باد رفت 598 00:45:51,885 --> 00:45:53,186 ...اين ترايسي 599 00:45:53,253 --> 00:45:55,121 هيچي جز ننگ براي خونه ما نداره 600 00:45:55,189 --> 00:45:57,490 اگه اون نبود 601 00:45:57,558 --> 00:45:59,626 الان بيوه شده بودي 602 00:45:59,693 --> 00:46:02,028 اون امشب،جون من رو توي رينگ نجات داد 603 00:46:02,096 --> 00:46:04,731 جايي که تو هرگز نمي رفتي،اگه اون نبود 604 00:46:06,066 --> 00:46:09,302 اون نفرين شده اس،اون بوسيله خداها نفرين شده 605 00:46:09,370 --> 00:46:11,971 زندگي اون تموم شده بود 606 00:46:12,039 --> 00:46:14,874 وقتي که به ميدان مسابقه اومد و محکوم به اعدام بود 607 00:46:14,942 --> 00:46:17,377 هر روزي که اين ترايسي زنده باشه 608 00:46:17,444 --> 00:46:20,179 مي ترسم که نفرين اون دامن گير ما بشه 609 00:46:34,662 --> 00:46:35,762 اسپارتاکوس 610 00:46:39,266 --> 00:46:40,833 باتياتوس احضارت کرده 611 00:46:58,819 --> 00:47:01,287 زنم فکر مي کنه تو به وسيله خدا ها نفرين شدي 612 00:47:02,423 --> 00:47:05,091 منم متقاعد شدم 613 00:47:05,159 --> 00:47:07,126 هيچ مخالفتي نکردي 614 00:47:07,194 --> 00:47:09,429 کارعاقلانه اينه که به زندگي رقت بارت پايان بدم 615 00:47:09,496 --> 00:47:11,464 قبل از اينکه منم دچارش بشم 616 00:47:11,532 --> 00:47:13,900 يه قولي داده شد 617 00:47:13,967 --> 00:47:15,268 بايد سورا رو پيدا کني 618 00:47:15,335 --> 00:47:17,670 اگه توي رينگ مي مُردي 619 00:47:17,738 --> 00:47:20,339 ولي الان اينجايي،زنده 620 00:47:20,407 --> 00:47:21,507 شما هم همين طور 621 00:47:28,582 --> 00:47:30,717 قولم سر جاش 622 00:47:30,784 --> 00:47:33,052 به جستجو براي پيدا کردن ادامه ميدم 623 00:47:36,724 --> 00:47:38,157 تو زندگي من رو نجات دادي 624 00:47:38,225 --> 00:47:41,194 خدا ها يا هر چي،بدهي ها بايد پرداخت بشه 625 00:47:45,132 --> 00:47:47,934 هر وقت آمادگي داشت، مي تونه به گلادياتورها ملحق بشه 626 00:47:51,935 --> 00:48:08,935 Masoud kh:ترجمه و زيرنويس dvdseriescenter@gmail.com براي سفارش فيلم