1
00:00:01,468 --> 00:00:04,232
Ça alors, habillée en fille.
Pourquoi ce changement ?
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,295
L'équipe de Roller Derby
veut te recruter ?
3
00:00:06,406 --> 00:00:07,896
Non, j'ai un rancard avec Ben.
4
00:00:08,074 --> 00:00:09,837
Tu n'as pas l'air très enthousiaste.
5
00:00:09,909 --> 00:00:11,877
Il est très gentil...
6
00:00:11,945 --> 00:00:13,071
Je vois. T'es lassée.
7
00:00:13,313 --> 00:00:14,780
Moi aussi. Casse avec lui.
8
00:00:15,181 --> 00:00:17,206
J'aimerais juste voir un peu ailleurs.
9
00:00:17,283 --> 00:00:18,272
Ça fait de moi quelqu'un d'horrible ?
10
00:00:18,385 --> 00:00:20,216
Mon Dieu ! On parle encore de ça ?
11
00:00:20,286 --> 00:00:21,753
J'ai résolu ton problème. Aujourd'hui.
12
00:00:22,055 --> 00:00:23,784
Restaurant plein, il ne peut pas crier.
13
00:00:24,224 --> 00:00:25,782
Respire et dis-le.
14
00:00:25,892 --> 00:00:27,325
Formidable nouvelle,
15
00:00:27,560 --> 00:00:29,050
on a recouvert notre maison
de papier toilette !
16
00:00:29,129 --> 00:00:30,596
Halloween approche, génial.
17
00:00:30,663 --> 00:00:34,292
Papa, je veux être contente pour toi,
mais Halloween ?
18
00:00:34,601 --> 00:00:35,966
On a presque l'âge de voter.
19
00:00:38,471 --> 00:00:40,336
- Tu m'as eu.
- Bravo.
20
00:00:40,673 --> 00:00:42,800
Quoi, t'es trop vieille
pour avoir une frousse ?
21
00:00:42,976 --> 00:00:44,637
Le pire c'est qu'on pourrait
en faire une blague douteuse.
22
00:00:44,744 --> 00:00:46,644
Deux bières, à neuf mois
d'être grands-parents,
23
00:00:46,746 --> 00:00:48,304
et tu manques
d'être asphyxiée dans un frigo.
24
00:00:48,415 --> 00:00:50,440
On ne va pas faire de "bonbons ou sorts."
25
00:00:50,517 --> 00:00:52,917
Il y a une façon adulte
d'apprécier Halloween.
26
00:00:53,086 --> 00:00:54,678
Que dites-vous d'une course
de bateau citrouille ?
27
00:00:54,788 --> 00:00:56,255
Cam le faisait dans le Missouri.
28
00:00:56,322 --> 00:00:57,516
Prends une citrouille géante,
29
00:00:57,624 --> 00:01:00,787
coupe le dessus, évide-la,
monte dedans, et navigue.
30
00:01:00,994 --> 00:01:03,292
Allez ! Je suis comme marié à cette idée,
31
00:01:03,363 --> 00:01:05,331
elle lève les yeux au ciel
quand je blague.
32
00:01:06,499 --> 00:01:08,228
Prends note. Ça pourrait t'aider avec Ben.
33
00:01:08,768 --> 00:01:10,065
Maman. Papa.
34
00:01:10,236 --> 00:01:12,704
Vous et Halloween avez passé
des moments forts ensemble.
35
00:01:13,106 --> 00:01:14,164
Mais c'est fini.
36
00:01:14,274 --> 00:01:15,969
Vous êtes trop vieux, c'est pénible.
37
00:01:16,276 --> 00:01:17,675
Ça sonne vraiment bien.
38
00:01:17,777 --> 00:01:19,836
- Je sais ce qu'il se passe ici.
- Dieu merci.
39
00:01:19,946 --> 00:01:22,141
Je n'ai pas bien expliqué
la taille de cette citrouille.
40
00:01:22,515 --> 00:01:23,812
Vous connaissez Clifford ?
41
00:01:23,983 --> 00:01:25,450
- Le gros chien rouge ?
- C'est non.
42
00:01:25,718 --> 00:01:26,844
On a tous des rendez-vous.
43
00:01:26,953 --> 00:01:28,284
- Mais...
- Elles sont grandes.
44
00:01:30,090 --> 00:01:31,079
C'était un peu dur.
45
00:01:31,157 --> 00:01:32,681
Chéri, le prends pas personnellement.
46
00:01:32,792 --> 00:01:34,919
Moi ? C'était contre toi,
monstre du frigidaire.
47
00:01:34,994 --> 00:01:36,791
C'est toi qui es obsédée par Halloween.
48
00:01:36,996 --> 00:01:39,692
C'est toi qui as proposé de prendre
une citrouille géante
49
00:01:39,799 --> 00:01:42,734
et la naviguer, comme une famille
de souris de dessin animé.
50
00:01:43,570 --> 00:01:44,969
Toutes les citrouilles
sont géantes pour des souris.
51
00:01:45,305 --> 00:01:46,704
C'est inutile
52
00:01:46,806 --> 00:01:49,138
de se disputer sur qui est plus obsédé
par une fête
53
00:01:49,209 --> 00:01:51,143
- qui est déjà derrière nous.
- Très loin.
54
00:01:51,511 --> 00:01:53,672
- Bon, je dois y aller.
- OK, bonne journée.
55
00:01:54,981 --> 00:01:56,278
Super, salut.
56
00:02:00,720 --> 00:02:01,880
Changement de plan.
57
00:02:01,988 --> 00:02:02,977
Montez en voiture.
58
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Vous, les gens de la ville,
êtes des lève-tard.
59
00:02:20,039 --> 00:02:21,700
Votre coq doit être en mode silencieux.
60
00:02:22,876 --> 00:02:25,037
C'est marrant que tu dises
exactement la même chose
61
00:02:25,145 --> 00:02:27,079
tous les matins.
62
00:02:27,413 --> 00:02:29,677
Depuis que le prestataire a arrêté
de faire des cuisines
63
00:02:29,749 --> 00:02:32,149
pour régler son addiction aux jeux,
64
00:02:32,218 --> 00:02:33,913
Jay a pris le relais,
et on s'est installé ici.
65
00:02:34,020 --> 00:02:35,317
Il y a eu beaucoup de papa,
66
00:02:35,388 --> 00:02:38,357
mais c'est devenu impossible
de vivre à la maison.
67
00:02:39,058 --> 00:02:40,923
On va mettre une autre couche de vernis.
68
00:02:41,027 --> 00:02:43,052
Les émanations
ne devraient plus trop se sentir.
69
00:02:43,263 --> 00:02:44,355
Mon Dieu !
70
00:02:44,864 --> 00:02:47,230
- Lily.
- Mon Dieu. Elle est à terre.
71
00:02:47,534 --> 00:02:49,593
Ça a été dur pour nous
de vivre sans cuisine,
72
00:02:49,802 --> 00:02:52,032
ça fait six semaines qu'elle a brûlé.
73
00:02:52,105 --> 00:02:54,505
- Que tu l'as brûlée.
- Que je l'ai brûlée.
74
00:02:54,574 --> 00:02:56,337
Et que tu m'as fait croire
que c'était ma faute,
75
00:02:56,409 --> 00:02:58,502
afin que je me sente coupable,
tout ça à des fins égoïstes.
76
00:02:58,578 --> 00:03:01,069
Et que je t'ai fait croire
que c'était de ta faute...
77
00:03:01,181 --> 00:03:03,445
Chéri, arrête de te faire du mal.
78
00:03:03,550 --> 00:03:04,539
D'accord.
79
00:03:04,617 --> 00:03:06,517
J'allais préparer le porridge de Joe,
80
00:03:06,653 --> 00:03:09,247
tu dois vraiment
utiliser les cinq plaques ?
81
00:03:09,355 --> 00:03:11,550
Eh bien, c'est la tourte aux cinq plaques
82
00:03:11,624 --> 00:03:14,525
et c'est un plat traditionnel d'Halloween.
83
00:03:14,594 --> 00:03:16,459
Comme ça j'ai l'impression d'y être.
84
00:03:17,764 --> 00:03:19,095
Pas de porridge ?
85
00:03:19,465 --> 00:03:21,558
J'imagine que je peux mettre
ma barbe maintenant.
86
00:03:21,634 --> 00:03:23,226
Viens là.
87
00:03:24,370 --> 00:03:25,394
Écoute, je suis désolé
88
00:03:25,471 --> 00:03:29,635
mais le Dieu auquel je crois
ne laisse pas apparaître ses racines.
89
00:03:30,276 --> 00:03:33,268
Il y a deux semaines, on a invité
Mitch et Cam à rester chez nous.
90
00:03:33,446 --> 00:03:34,640
Tu les as invités.
91
00:03:35,381 --> 00:03:38,475
Ça a été difficile pour nous, mais ça fait
partie de notre héritage colombien.
92
00:03:38,585 --> 00:03:39,574
Ton héritage.
93
00:03:40,086 --> 00:03:41,553
D'accueillir la famille.
94
00:03:41,955 --> 00:03:46,085
Et de ne jamais les chasser,
même lorsqu'ils manquent de limites.
95
00:03:46,659 --> 00:03:48,456
Je retourne au chantier.
96
00:03:48,561 --> 00:03:50,586
Je vais proposer une pause
aux gars avec un peu
97
00:03:51,297 --> 00:03:52,491
de "sort à l'alcool."
98
00:03:53,233 --> 00:03:54,791
C'est comme ça qu'il faut faire.
99
00:03:55,268 --> 00:03:57,964
Pour que les travaux durent jusqu'à Noël.
Bon, va les voir
100
00:03:58,037 --> 00:04:00,972
et découvre combien de temps ça va durer.
Je veux ma cuisine.
101
00:04:01,040 --> 00:04:02,598
OK, papa.
102
00:04:02,842 --> 00:04:06,437
On apprécie tout ton travail,
mais on a du retard sur le planning.
103
00:04:06,512 --> 00:04:08,173
Le travail est fini quand il est fini.
104
00:04:08,281 --> 00:04:10,977
Si tu veux que ce soit plus rapide,
brûle une étagère.
105
00:04:11,050 --> 00:04:12,950
Il ne sait clairement pas ce qu'il fait.
106
00:04:13,019 --> 00:04:14,680
- Il est trop fier pour l'admettre.
- Je sais.
107
00:04:14,988 --> 00:04:18,424
Mon petit déjeuner est
une barre Luna pour femmes,
108
00:04:18,591 --> 00:04:19,853
fais quelque chose.
109
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
C'est la famille.
Que veux-tu que je fasse ?
110
00:04:22,262 --> 00:04:23,422
Tu dois virer ton père.
111
00:04:23,496 --> 00:04:24,861
T'en fais pas. Je m'en occupe.
112
00:04:25,131 --> 00:04:26,598
- Mitchell.
- Je te jure.
113
00:04:27,166 --> 00:04:28,963
Promets que tu vas te débarrasser d'eux.
114
00:04:29,035 --> 00:04:30,024
OK.
115
00:04:30,136 --> 00:04:31,330
Convaincs-moi.
116
00:04:32,038 --> 00:04:33,198
Je te le jure.
117
00:04:34,007 --> 00:04:35,998
J'avais pas un rancard avec un gars,
mais plutôt,
118
00:04:36,075 --> 00:04:37,064
un rancard avec Destiny.
119
00:04:37,377 --> 00:04:39,641
C'est le directeur de casting
pour qui j'auditionnais.
120
00:04:39,712 --> 00:04:41,907
J'ai vu l'annonce
pour une chanteuse de croisière,
121
00:04:42,015 --> 00:04:43,346
j'ai su que c'était le destin.
122
00:04:43,449 --> 00:04:47,715
J'ai une voix de rêve, j'adore le karaoké
et faire la fête sur des bateaux.
123
00:04:48,655 --> 00:04:50,555
- Haley Dunphy ?
- Ohé.
124
00:04:50,890 --> 00:04:52,187
Je parle "bateau".
125
00:04:52,525 --> 00:04:53,924
Bon voyage, matelots.
126
00:04:54,027 --> 00:04:55,085
J'ai trop géré.
127
00:04:55,194 --> 00:04:56,627
Jusqu'à la modestie à la fin.
128
00:04:57,297 --> 00:05:00,357
"Non, merci de me donner
la chance de chanter."
129
00:05:02,902 --> 00:05:04,392
- Beth et Jessica...
- Au revoir.
130
00:05:04,504 --> 00:05:06,529
Vous restez. Haley, on reste en contact.
131
00:05:08,107 --> 00:05:09,369
Vous m'avez fait bonne impression
132
00:05:09,475 --> 00:05:11,500
lorsque vous m'avez dit
que vous étiez des Kappa.
133
00:05:12,178 --> 00:05:14,408
Vous étiez dans la même confrérie ?
134
00:05:14,647 --> 00:05:16,171
La meilleure confrérie.
135
00:05:16,783 --> 00:05:18,944
Kappa Kappa Theta ! Oh, je veux
136
00:05:19,052 --> 00:05:21,953
C'est pour ça
que tout le monde déteste les diplômés.
137
00:05:22,288 --> 00:05:23,516
Je vais sortir,
138
00:05:23,589 --> 00:05:25,557
mais ayez au moins le respect de me dire
139
00:05:25,658 --> 00:05:28,092
que cette décision n'avait rien à voir
avec le talent.
140
00:05:28,194 --> 00:05:30,059
Tout le monde sait
que j'étais la meilleure.
141
00:05:30,496 --> 00:05:31,656
Quel cran.
142
00:05:32,765 --> 00:05:34,858
Viens avec moi.
Je vais revoir ton audition.
143
00:05:35,134 --> 00:05:36,658
Me tenir
144
00:05:36,836 --> 00:05:38,133
Me gronder
145
00:05:38,237 --> 00:05:39,670
Car quand je suis mauvaise
146
00:05:39,739 --> 00:05:42,207
Je suis si mauvaise
147
00:05:42,275 --> 00:05:43,503
Vous voyez ? Je suis géniale.
148
00:05:43,710 --> 00:05:44,734
Continue.
149
00:05:44,844 --> 00:05:46,311
Alors dansons
150
00:05:46,612 --> 00:05:47,840
Dansons, dansons
151
00:05:48,548 --> 00:05:49,742
Alors dansons
152
00:05:50,116 --> 00:05:51,310
La dernière danse
153
00:05:51,417 --> 00:05:52,406
Bon. J'en ai vu assez.
154
00:05:52,552 --> 00:05:54,679
Non. J'ai dû me le taper en entier.
155
00:05:54,754 --> 00:05:55,743
Toi aussi.
156
00:05:57,857 --> 00:05:59,586
Souvenez-vous que c'était les années 60.
157
00:05:59,992 --> 00:06:02,119
La concurrence dans le monde
du placard était énorme.
158
00:06:02,228 --> 00:06:04,458
Tout le monde cherchait
l'innovation en rangement.
159
00:06:04,564 --> 00:06:07,158
Les historiens appellent cette époque
la conquête de l'espace.
160
00:06:07,266 --> 00:06:08,255
Mitchell.
161
00:06:08,334 --> 00:06:10,325
Papa, j'aimerais voir la cuisine.
162
00:06:10,536 --> 00:06:12,731
Et moi, j'aimerais que la bière fasse
repousser mes cheveux.
163
00:06:12,805 --> 00:06:13,794
Mais la vie est injuste.
164
00:06:13,906 --> 00:06:15,430
Bon, il faut qu'on parle.
165
00:06:15,575 --> 00:06:18,271
Les gars, vous voulez bien sortir ?
Je dois parler à El Rojo.
166
00:06:20,179 --> 00:06:21,646
Rojo veut dire rouge.
167
00:06:21,881 --> 00:06:23,473
Oui. Je comprends vite,
168
00:06:23,583 --> 00:06:25,915
pas comme tes ouvriers,
c'est pour ça que je suis là.
169
00:06:25,985 --> 00:06:28,112
- Papa, si c'est trop...
- Attends une seconde.
170
00:06:28,654 --> 00:06:29,882
T'es en train de me virer ?
171
00:06:29,956 --> 00:06:31,787
C'est un mot un peu fort.
172
00:06:31,891 --> 00:06:34,724
J'ai viré assez de gens dans ma vie
pour connaître ce regard.
173
00:06:34,794 --> 00:06:35,783
Fais-le, vas-y.
174
00:06:35,895 --> 00:06:38,329
J'ai cru que ce serait
plus une conversation.
175
00:06:38,498 --> 00:06:40,125
J'ai jamais trop aimé la confrontation.
176
00:06:40,433 --> 00:06:42,924
Tu t'es pas fiancé à une fille
pendant six mois à la fac de droit
177
00:06:43,002 --> 00:06:44,560
juste pour ton don au marteau.
178
00:06:44,837 --> 00:06:46,361
Vous n'aviez pas un chat ensemble ?
179
00:06:46,472 --> 00:06:48,565
Bon, tu sais quoi, oui. T'es viré.
180
00:06:48,808 --> 00:06:50,469
Tu es un homme-diva incompétent.
181
00:06:50,743 --> 00:06:52,438
La seule chose que t'as construite
est un placard,
182
00:06:52,512 --> 00:06:54,036
c'est-à-dire une boîte vide.
183
00:06:54,147 --> 00:06:57,378
Donc sors et ne laisse pas la porte
claquer sur ton énorme derrière.
184
00:07:00,953 --> 00:07:02,045
Bravo.
185
00:07:02,388 --> 00:07:03,980
Peut-être un commentaire inutile
sur les placards,
186
00:07:04,056 --> 00:07:06,581
surtout venant de quelqu'un
qui était dedans pendant 22 ans,
187
00:07:07,493 --> 00:07:08,653
mais je comprends.
188
00:07:09,762 --> 00:07:10,990
Je vais prendre mes affaires.
189
00:07:14,133 --> 00:07:15,225
Mon Dieu. Papa.
190
00:07:15,334 --> 00:07:16,926
- C'est fait.
- Oui.
191
00:07:17,003 --> 00:07:18,231
Pourquoi t'as rien dit ?
192
00:07:18,404 --> 00:07:20,634
Je t'ai vu arriver, prêt à tirer.
193
00:07:20,706 --> 00:07:22,071
Tu t'énerves jamais,
194
00:07:22,175 --> 00:07:23,699
je me suis dit que ça te ferait du bien.
T'as aimé ?
195
00:07:23,810 --> 00:07:25,971
Non. Mais cette cuisine est géniale.
196
00:07:26,045 --> 00:07:27,239
Il me reste une chose à faire.
197
00:07:27,346 --> 00:07:29,337
Je dois souder cette vitre à la porte.
198
00:07:29,415 --> 00:07:32,350
Tu veux le vitrail
ou le transparent choisi par Cam ?
199
00:07:32,952 --> 00:07:35,352
Tu sais, je l'ai trouvé
dans un marché aux puces.
200
00:07:35,421 --> 00:07:36,615
L'origine est incertaine.
201
00:07:36,689 --> 00:07:38,953
Ça vient soit
d'une cathédrale flamande du XVIIe
202
00:07:39,025 --> 00:07:40,424
écroulée lors d'un séisme,
203
00:07:40,526 --> 00:07:42,426
soit de la comédie musicale Nunsense
montée par des lycéens.
204
00:07:43,095 --> 00:07:45,825
J'adore. Je demande à Cam si ça lui va ?
205
00:07:45,998 --> 00:07:48,432
Tu as failli virer ton père.
Tu ne vas pas échapper à...
206
00:07:48,534 --> 00:07:50,092
Tu sais quoi, tu as raison !
207
00:07:51,003 --> 00:07:52,630
- C'est ce verre.
- C'est ça.
208
00:07:52,972 --> 00:07:55,964
Tu veux m'aider à finir ? Juste nous deux.
209
00:07:56,209 --> 00:07:58,643
Eh bien, oui.
210
00:07:59,111 --> 00:08:01,272
Je vais juste mettre ça...
211
00:08:04,817 --> 00:08:07,342
Les outils sont prêts. Ensuite ?
212
00:08:10,723 --> 00:08:11,712
Phil.
213
00:08:11,858 --> 00:08:12,882
Salut, Carol.
214
00:08:12,992 --> 00:08:16,689
Je viens de découvrir ce que mes enfants
ont fait à ton jardin. On est désolés.
215
00:08:16,762 --> 00:08:18,286
Ne le soyez pas, c'est Halloween.
216
00:08:18,397 --> 00:08:20,763
C'est une des quatre plus grandes
journées à farces.
217
00:08:21,234 --> 00:08:24,067
Halloween, le premier avril
et le jour d'avant le premier avril,
218
00:08:24,170 --> 00:08:25,535
car personne ne le voit venir.
219
00:08:25,605 --> 00:08:26,697
Et le quatrième ?
220
00:08:26,772 --> 00:08:27,761
Bien essayé, Carol.
221
00:08:28,007 --> 00:08:29,167
Mais écoute-moi,
222
00:08:29,242 --> 00:08:30,607
tu vas te réveiller un matin
223
00:08:30,710 --> 00:08:32,541
et découvrir que tes enfants
ne s'essuient plus.
224
00:08:32,879 --> 00:08:35,245
Chéris ces jours
avec tes adorables petits vandales.
225
00:08:35,448 --> 00:08:38,747
Merci d'être compréhensif,
mais j'essaie de leur donner une leçon.
226
00:08:38,851 --> 00:08:40,944
Je vais leur donner une leçon,
c'est l'heure de la vengeance.
227
00:08:41,320 --> 00:08:43,584
La guerre des farces a commencé.
228
00:08:43,956 --> 00:08:44,945
Oui.
229
00:08:45,658 --> 00:08:47,853
Les enfants, M. Dunphy a mieux à faire
230
00:08:47,927 --> 00:08:49,622
que de jouer à une guerre
de farces avec vous.
231
00:08:49,862 --> 00:08:51,056
Bonne nouvelle.
232
00:08:51,130 --> 00:08:52,119
En fait, non.
233
00:08:52,665 --> 00:08:53,859
Bon.
234
00:08:53,933 --> 00:08:57,061
On ne t'emmène pas chercher des friandises
si tu ne finis pas tes devoirs.
235
00:08:58,471 --> 00:09:01,304
Vous ne vouliez pas
vous dire quelque chose ?
236
00:09:02,775 --> 00:09:03,935
Donc, Cam...
237
00:09:04,043 --> 00:09:05,806
J'essaie d'avoir le WiFi pour pouvoir
238
00:09:05,912 --> 00:09:09,040
regarder la pesée de citrouille
au festival Halloween à la maison,
239
00:09:09,215 --> 00:09:11,649
il y a 25 ans, j'ai fait pousser
la plus grosse de Wichita,
240
00:09:11,751 --> 00:09:12,775
le record tient toujours.
241
00:09:12,885 --> 00:09:13,943
Je suis désolé.
242
00:09:14,053 --> 00:09:16,112
Pas moyen de dire ça sans être vantard.
243
00:09:16,489 --> 00:09:18,286
Tu as bien fait.
244
00:09:19,425 --> 00:09:20,824
Mais je voulais te dire...
245
00:09:20,927 --> 00:09:23,088
Comme pour toute citrouille,
il y a une histoire.
246
00:09:23,329 --> 00:09:25,263
C'était une soirée glacée.
247
00:09:25,498 --> 00:09:27,523
On entendant taper à la fenêtre,
248
00:09:28,267 --> 00:09:32,260
c'était la vigne de ma citrouille
qui tremblait au vent.
249
00:09:32,338 --> 00:09:33,805
Superbe histoire.
250
00:09:33,906 --> 00:09:35,373
Tout de suite après,
papa a tiré la citrouille
251
00:09:35,474 --> 00:09:36,941
par la fenêtre, prudemment,
252
00:09:37,009 --> 00:09:39,273
pour ne pas casser la vigne,
et pendant des mois,
253
00:09:39,345 --> 00:09:41,506
elle a fait partie de la maison.
Les gens l'enjambaient
254
00:09:41,614 --> 00:09:43,980
pour aller dans la cuisine,
elle cachait la moitié de la télé,
255
00:09:44,083 --> 00:09:46,608
on pensait que The Brady Bunch
parlait de trois filles.
256
00:09:47,987 --> 00:09:49,614
Mais personne ne s'est plaint.
257
00:09:49,689 --> 00:09:51,247
J'ai été grand champion.
258
00:09:51,557 --> 00:09:53,650
J'ai eu le droit de nommer
la prochaine tornade,
259
00:09:53,826 --> 00:09:55,657
mais ce dont je me souviens le plus,
260
00:09:55,928 --> 00:09:59,193
c'est les sacrifices
que ma famille a faits pour moi.
261
00:10:00,099 --> 00:10:01,691
C'est ça, les familles, d'où je viens.
262
00:10:03,502 --> 00:10:05,868
D'où je viens aussi.
263
00:10:05,972 --> 00:10:07,837
Gloria, il faut que j'aie le WiFi.
264
00:10:11,410 --> 00:10:12,741
Tu as vu, non ?
265
00:10:13,646 --> 00:10:15,011
Je vois tout.
266
00:10:16,015 --> 00:10:18,108
Dans dix minutes,
tu fonces dans le bureau,
267
00:10:18,384 --> 00:10:20,716
tout le monde prend peur,
je fais Wonder Woman
268
00:10:20,820 --> 00:10:21,809
qui combat les zombies.
269
00:10:21,887 --> 00:10:22,876
- Compris.
- Bien.
270
00:10:22,989 --> 00:10:24,149
Mes enfants s'en moquent,
271
00:10:24,423 --> 00:10:27,392
mais au bureau, tout le monde
aime la Claire d'Halloween.
272
00:10:27,593 --> 00:10:29,857
C'est un des avantages de travailler
à Pritchett's Closets.
273
00:10:30,129 --> 00:10:32,825
C'est vrai qu'il faut payer le café
pour le reste de l'année,
274
00:10:33,199 --> 00:10:34,826
mais le 31 octobre,
275
00:10:35,434 --> 00:10:36,423
le spectacle est gratuit.
276
00:10:37,003 --> 00:10:37,992
Salut.
277
00:10:38,437 --> 00:10:40,302
Tout le monde vient à la réunion.
278
00:10:40,373 --> 00:10:41,704
- Super.
- Donc,
279
00:10:41,774 --> 00:10:43,298
pas de costume cette année ?
280
00:10:43,609 --> 00:10:45,076
Apparemment, non.
281
00:10:45,511 --> 00:10:46,535
Bon choix.
282
00:10:46,612 --> 00:10:49,843
Tout le monde en avait marre.
La pression de devoir se déguiser.
283
00:10:49,915 --> 00:10:52,179
Ils m'ont supplié de te parler,
mais j'ai dit : "Non.
284
00:10:52,251 --> 00:10:54,879
"Claire verra combien
tout le monde est malheureux."
285
00:10:54,954 --> 00:10:57,081
- Donc, personne...
- Je veux boire votre...
286
00:10:57,189 --> 00:10:58,520
On n'est plus obligés !
287
00:10:58,591 --> 00:10:59,888
Dieu merci.
288
00:11:00,326 --> 00:11:02,157
J'ai pleuré devant le miroir ce matin.
289
00:11:02,528 --> 00:11:04,223
C'est fini, tout le monde !
290
00:11:04,563 --> 00:11:06,258
C'est enfin fini ! Ne vous en faites pas.
291
00:11:06,365 --> 00:11:08,390
- Dieu merci.
- Ouais.
292
00:11:08,968 --> 00:11:12,199
J'ai besoin d'une seconde pour...
Non, c'est fini !
293
00:11:13,773 --> 00:11:17,402
Veuillez vous concentrer sur l'écran.
294
00:11:19,612 --> 00:11:20,874
Pour l'étude de marché...
295
00:11:20,946 --> 00:11:22,243
Personne ne veut ça.
296
00:11:23,416 --> 00:11:24,883
Elle nous fait une surprise.
297
00:11:25,084 --> 00:11:26,176
Une attaque de zombies.
298
00:11:28,087 --> 00:11:32,615
Wonder Woman à la rescousse !
299
00:11:32,725 --> 00:11:34,090
Wonder Woman, aidez-moi.
300
00:11:34,193 --> 00:11:36,559
Bon, fini de jouer.
301
00:11:36,629 --> 00:11:38,756
Allez, tout le monde sort.
302
00:11:39,765 --> 00:11:41,790
Bon, prends ça.
303
00:11:41,901 --> 00:11:44,199
Mon Dieu, je suis désolée.
304
00:11:44,770 --> 00:11:45,794
Tu es rentré tôt.
305
00:11:45,905 --> 00:11:47,998
J'aimais bien une fille, Abby, du club.
306
00:11:48,107 --> 00:11:50,268
Ce soir, on devait passer
au niveau suivant,
307
00:11:50,609 --> 00:11:52,099
c'est-à-dire, tu sais, le sexe.
308
00:11:52,278 --> 00:11:53,643
C'est classe de le dire.
309
00:11:53,846 --> 00:11:55,780
Le problème est qu'elle est jalouse
310
00:11:55,848 --> 00:11:58,817
et qu'elle s'est mis en tête
que je flirtais avec Carla, du snack bar.
311
00:11:59,452 --> 00:12:00,578
Ce qui était vrai.
312
00:12:00,986 --> 00:12:03,454
Donc j'ai dû rompre avec Carla
avant de voir Abby.
313
00:12:03,656 --> 00:12:04,680
Ça s'est passé comment ?
314
00:12:04,790 --> 00:12:06,951
Je me suis fait sermonner.
315
00:12:08,094 --> 00:12:09,789
Quoi ? Hé !
316
00:12:10,029 --> 00:12:11,155
Carla, calme-toi.
317
00:12:11,597 --> 00:12:13,121
Attends, je peux expliquer.
318
00:12:13,232 --> 00:12:14,290
À l'aide !
319
00:12:14,600 --> 00:12:16,500
Donc j'ai caché mes bleus
320
00:12:16,602 --> 00:12:19,230
et dissimulé les preuves liées
au snack bar avant de voir Abby.
321
00:12:19,505 --> 00:12:20,563
Désolé d'être en retard.
322
00:12:20,840 --> 00:12:22,808
Je me suis fait le coup du lapin
en passant devant une photo de toi.
323
00:12:23,342 --> 00:12:25,435
Ça n'aurait pas pu mieux se passer.
324
00:12:26,112 --> 00:12:28,239
Mon père va te détester.
325
00:12:28,314 --> 00:12:29,338
Puis,
326
00:12:29,615 --> 00:12:30,604
ça s'est encore mieux passé.
327
00:12:31,350 --> 00:12:32,339
Jusqu'à ce que...
328
00:12:32,451 --> 00:12:33,440
De la moutarde ?
329
00:12:33,686 --> 00:12:34,812
Tu détestes la moutarde.
330
00:12:35,020 --> 00:12:36,954
Salaud, tu étais avec Carla !
331
00:12:37,189 --> 00:12:39,657
Il y avait une chose parfaite
à dire pour sauver la situation.
332
00:12:39,892 --> 00:12:42,122
Chérie, elle n'était qu'un en-cas,
333
00:12:42,495 --> 00:12:43,621
tu es le plat principal.
334
00:12:44,964 --> 00:12:46,522
Mais je n'y ai pas pensé.
335
00:12:48,134 --> 00:12:49,123
Bon.
336
00:12:50,536 --> 00:12:51,525
Pas mal.
337
00:12:51,637 --> 00:12:54,504
J'ai aidé à réparer ça.
Je me sens comme un bâtisseur.
338
00:12:54,607 --> 00:12:57,337
J'aimerais qu'une femme passe
pour que je la chosifie.
339
00:12:57,476 --> 00:12:58,465
Il n'y a pas mieux.
340
00:12:58,644 --> 00:13:00,043
On vient de finir un projet.
341
00:13:00,146 --> 00:13:02,137
Allez, un tour de victoire avec ton vieux.
342
00:13:02,982 --> 00:13:04,040
Avec plaisir.
343
00:13:04,216 --> 00:13:06,650
Je mets Cam au défi de trouver
un défaut à cette fenêtre.
344
00:13:06,719 --> 00:13:08,448
Ça donne du cachet à ta cuisine.
345
00:13:11,757 --> 00:13:12,849
Salut, Gloria.
346
00:13:12,925 --> 00:13:16,190
J'ai trouvé un super endroit pour le WiFi
juste à temps pour la pesée.
347
00:13:16,395 --> 00:13:19,523
Tu étais là pendant mon bain ?
348
00:13:19,632 --> 00:13:21,190
Je suis gay, allô !
349
00:13:21,300 --> 00:13:23,063
C'est plutôt ce peignoir qui m'intéresse.
350
00:13:23,169 --> 00:13:25,034
Je l'emprunte pour mon prochain bain.
351
00:13:25,504 --> 00:13:27,096
Tu n'as pas vidé l'eau, si ?
352
00:13:27,206 --> 00:13:29,868
Ça suffit. Je n'en peux plus de toi.
353
00:13:29,942 --> 00:13:33,173
Tu envahis ma cuisine,
je me retourne et tu es sous mon nez.
354
00:13:33,245 --> 00:13:35,475
Les siamois ont plus d'intimité que moi.
355
00:13:35,848 --> 00:13:37,907
Sors de chez moi et ne reviens jamais.
356
00:13:41,687 --> 00:13:42,745
La cuisine est finie.
357
00:13:43,422 --> 00:13:44,855
Je dois pouvoir rentrer chez moi.
358
00:13:47,126 --> 00:13:49,924
Il aurait pas pu envoyer
ce message plus tôt ?
359
00:13:50,496 --> 00:13:53,056
Ça va, je préfère connaître
le fond de ta pensée.
360
00:13:55,434 --> 00:13:58,835
Mais il y a beaucoup de brouhaha
le jour du festival de la citrouille.
361
00:13:59,405 --> 00:14:01,202
Pourquoi ils rassemblent tous les maires ?
362
00:14:01,607 --> 00:14:05,236
C'est officiel, Mme Darla Bowater
a battu le record de la citrouille.
363
00:14:06,679 --> 00:14:07,737
Bon.
364
00:14:08,080 --> 00:14:09,877
Je suis sûr que tu comprendras
qu'en ces circonstances,
365
00:14:09,949 --> 00:14:12,417
je prenne mes affaires, prenne mon bain
366
00:14:13,786 --> 00:14:14,844
et m'en aille.
367
00:14:16,956 --> 00:14:17,980
Qui c'est ?
368
00:14:18,090 --> 00:14:20,320
Livraison d'UPS.
369
00:14:20,626 --> 00:14:22,924
Union des Plaisanteries Spéciales.
370
00:14:22,995 --> 00:14:24,792
J'ai cherché dans les livres d'histoire,
371
00:14:24,897 --> 00:14:27,525
jusqu'à la première farce,
le Cheval de Troie.
372
00:14:27,600 --> 00:14:30,068
J'ai juste mis des serpentins
à la place des épées
373
00:14:30,135 --> 00:14:31,602
et du rire à la place du meurtre.
374
00:14:31,904 --> 00:14:32,893
Bon.
375
00:14:34,440 --> 00:14:35,702
Vous voulez faire une farce ?
376
00:14:35,875 --> 00:14:36,864
Faisons une farce.
377
00:14:39,411 --> 00:14:40,537
Oh, non.
378
00:14:44,984 --> 00:14:46,076
Non !
379
00:14:56,762 --> 00:14:59,993
Ils ont juste mis du papier toilette
dans ton jardin.
380
00:15:00,766 --> 00:15:02,427
Pourquoi il nous fait ça, maman ?
381
00:15:02,501 --> 00:15:03,763
C'était un accident.
382
00:15:03,936 --> 00:15:06,370
Où est Fluffy ? Je ne le trouve pas.
383
00:15:06,472 --> 00:15:08,633
Ne t'en fais pas.
Je vais t'aider à le trouver.
384
00:15:08,741 --> 00:15:09,799
Mon œil !
385
00:15:10,376 --> 00:15:11,843
Rentrez !
386
00:15:15,447 --> 00:15:16,675
Je déborde d'énergie.
387
00:15:17,182 --> 00:15:19,673
Tu as honoré ton instinct
masculin primaire de construction.
388
00:15:20,319 --> 00:15:22,947
Où il n'y avait que champs arides,
grâce à des hommes comme nous,
389
00:15:23,022 --> 00:15:24,614
il y a maintenant des villes étincelantes.
390
00:15:25,024 --> 00:15:26,685
Et qu'est-ce qu'une ville, sinon...
391
00:15:26,792 --> 00:15:28,316
Un placard pour la civilisation.
392
00:15:30,129 --> 00:15:32,154
Je n'ai jamais été aussi fier.
393
00:15:35,301 --> 00:15:36,996
Ça rappelle des souvenirs douloureux.
394
00:15:39,939 --> 00:15:41,600
Ils tournent dans notre rue.
395
00:15:42,408 --> 00:15:43,466
Ça alors.
396
00:15:44,076 --> 00:15:47,068
Le cristal au milieu a fait loupe.
397
00:15:47,313 --> 00:15:48,405
- M. Pritchett.
- Oui.
398
00:15:48,514 --> 00:15:49,947
C'est la 2e fois en deux mois.
399
00:15:50,015 --> 00:15:52,882
Merci d'être un fan, mais vous pouvez
simplement acheter un calendrier.
400
00:15:53,852 --> 00:15:55,843
Désolé, Mitch. J'ai honte.
401
00:15:55,955 --> 00:15:57,547
Tu penses pouvoir le dire à Cam ?
402
00:15:57,790 --> 00:15:59,052
Je ne travaille plus ici.
403
00:16:03,796 --> 00:16:05,423
Phil, chéri.
404
00:16:07,199 --> 00:16:08,257
Claire.
405
00:16:08,701 --> 00:16:10,032
Inutile de le cacher.
406
00:16:10,502 --> 00:16:12,197
J'ai acheté une citrouille géante.
407
00:16:12,371 --> 00:16:14,703
- J'avais compris.
- Tu as raison.
408
00:16:15,541 --> 00:16:17,099
Je suis un homme-enfant
obsédé par Halloween.
409
00:16:17,676 --> 00:16:22,340
Rassure-toi, j'ai emmené des zombies
au boulot, et ça a fait un flop.
410
00:16:22,414 --> 00:16:24,405
Mon Dieu, être prise
en pitié par Margaret...
411
00:16:24,717 --> 00:16:25,843
Les enfants ont raison.
412
00:16:26,418 --> 00:16:28,215
Il est temps de se comporter en adultes.
413
00:16:28,287 --> 00:16:31,051
Organiser des dîners, aller au théâtre,
ouvrir un compte retraite...
414
00:16:31,590 --> 00:16:33,581
- On a des comptes...
- La chute est rude, Claire.
415
00:16:34,460 --> 00:16:36,018
Tu penses être le père marrant,
416
00:16:36,261 --> 00:16:39,355
qui fait rire tout le monde
et entretient l'enfance.
417
00:16:39,865 --> 00:16:41,298
En fait, tu es juste le mec bizarre
418
00:16:41,400 --> 00:16:43,425
qui défonce l'allée
avec un tank citrouille.
419
00:16:43,569 --> 00:16:47,471
Phil, je t'ordonne d'arrêter
de parler ainsi.
420
00:16:47,573 --> 00:16:49,438
Laisse-moi avoir mes sentiments,
une seconde.
421
00:16:49,641 --> 00:16:51,575
Non, tourne-toi. Sérieusement, c'est bon.
422
00:16:52,378 --> 00:16:53,606
Wonder Woman !
423
00:16:53,712 --> 00:16:56,078
Oui, et j'ai des projets pour toi.
424
00:16:56,849 --> 00:16:58,714
On se fout de ce que pensent les gens.
425
00:16:58,917 --> 00:17:00,851
On s'en fout des enfants et du boulot.
426
00:17:00,919 --> 00:17:03,285
On arrêtera Halloween quand on sera prêts.
427
00:17:03,789 --> 00:17:05,256
Vous êtes censés être qui ?
428
00:17:05,724 --> 00:17:07,191
Ceux que vos parents aimeraient être.
429
00:17:09,328 --> 00:17:11,023
La rupture avec Ben s'est mal passée.
430
00:17:11,196 --> 00:17:13,460
Il me tendait des perches
et j'arrivais pas à me lancer.
431
00:17:13,899 --> 00:17:15,730
Pourquoi je mange ce pain rassis ?
432
00:17:16,101 --> 00:17:18,035
Ça t'arrive ?
Tu sais qu'un truc est mauvais,
433
00:17:18,237 --> 00:17:19,295
mais tu continues à en prendre
434
00:17:19,405 --> 00:17:20,872
parce que c'est tout ce que tu as.
435
00:17:22,041 --> 00:17:23,770
Ça va te sembler dégoûtant,
436
00:17:23,876 --> 00:17:25,104
mais j'ai un gros pansement sur la main.
437
00:17:25,210 --> 00:17:27,644
À un endroit très poilu,
et je sais que ça va faire mal.
438
00:17:27,813 --> 00:17:29,405
Tu peux me l'enlever ?
439
00:17:29,681 --> 00:17:32,514
Et fais-le vite, si ça fait mal,
je veux que ça finisse vite.
440
00:17:34,453 --> 00:17:35,579
Je veux rompre.
441
00:17:37,056 --> 00:17:38,080
Prête à commander ?
442
00:17:38,490 --> 00:17:40,082
Tu ne m'as pas entendue ?
443
00:17:40,259 --> 00:17:41,419
Non, quoi ?
444
00:17:41,794 --> 00:17:42,886
Je veux rompre.
445
00:17:44,363 --> 00:17:46,797
Je pense à des nachos. Et toi ?
446
00:17:46,932 --> 00:17:49,492
Mon Dieu. Je te quitte.
447
00:17:49,601 --> 00:17:50,590
Quoi ?
448
00:17:51,103 --> 00:17:54,004
Désolée, c'était super,
mais maintenant, c'est fini.
449
00:17:54,640 --> 00:17:55,902
S'il te plaît, ne me fais pas une scène.
450
00:17:56,341 --> 00:17:57,774
Je suis triste, mais je comprends.
451
00:17:58,110 --> 00:18:02,706
On est dans des phases différentes
de nos vies et tu habites loin.
452
00:18:03,015 --> 00:18:05,848
Et j'ai embrassé mon ex
la semaine dernière à la convention,
453
00:18:05,951 --> 00:18:07,111
donc je suis pas fidèle,
454
00:18:07,286 --> 00:18:09,151
et cette tension entre toi et ma maman...
455
00:18:09,855 --> 00:18:11,117
Tu m'as trompée ?
456
00:18:11,190 --> 00:18:12,521
On avait bu.
457
00:18:12,624 --> 00:18:13,784
Et elle était triste
458
00:18:13,859 --> 00:18:16,089
parce qu'elle avait amené
sa fille à l'université.
459
00:18:16,795 --> 00:18:17,819
Tu es nul !
460
00:18:18,664 --> 00:18:20,154
Dire que j'ai perdu tant de temps
461
00:18:20,265 --> 00:18:22,631
sur un idiot pleurnichard
et collant qui mange des Pez !
462
00:18:22,935 --> 00:18:24,493
Je suis restée assise
463
00:18:24,570 --> 00:18:27,471
à faire la poupée pendant
que tu me brossais les cheveux.
464
00:18:28,507 --> 00:18:31,169
Tu es presque le pire copain
que j'ai jamais eu.
465
00:18:31,710 --> 00:18:34,304
Alex gagne le jour le plus embarrassant.
466
00:18:36,882 --> 00:18:39,316
Pas si vite. Regardez ces deux idiots.
467
00:18:40,486 --> 00:18:43,353
C'est papa et maman
dans une citrouille géante ?
468
00:18:43,956 --> 00:18:46,117
Au moins, on n'a pas été
entraînés là-dedans, cette fois.
469
00:18:46,425 --> 00:18:47,824
- Dieu Merci.
- Oui.
470
00:18:48,060 --> 00:18:50,153
Parce qu'on a à faire.
471
00:18:54,867 --> 00:18:55,891
Cam.
472
00:18:57,035 --> 00:19:01,199
Je m'y suis très mal prise.
473
00:19:01,573 --> 00:19:03,336
Tu embarques mes crèmes.
474
00:19:03,775 --> 00:19:06,505
Pas besoin de t'excuser.
J'ai dépassé les bornes.
475
00:19:06,845 --> 00:19:09,405
C'est comme ça que j'ai grandi.
Personne n'avait de secrets.
476
00:19:09,515 --> 00:19:11,244
Au lycée, on ne jouait qu'à "Action".
477
00:19:11,583 --> 00:19:14,017
Je connais ça.
J'ai grandi dans une petite ville.
478
00:19:14,086 --> 00:19:15,951
On devait amener des étrangers
479
00:19:16,054 --> 00:19:19,182
pour apprendre aux enfants
à qui ne pas parler.
480
00:19:19,424 --> 00:19:20,857
Je dois dire que parfois,
481
00:19:20,926 --> 00:19:22,553
tes histoires d'enfance
ont l'air inventées.
482
00:19:22,628 --> 00:19:25,096
Désolée d'avoir été méchante
483
00:19:25,731 --> 00:19:27,926
et que tu n'aies plus
la plus grosse citrouille.
484
00:19:28,033 --> 00:19:31,059
Il ne s'agit même plus du record.
485
00:19:31,170 --> 00:19:33,695
C'est comme ça que je gardais
cette petite ville dans mon cœur.
486
00:19:33,772 --> 00:19:35,433
- C'est sûrement idiot.
- Non.
487
00:19:35,607 --> 00:19:38,201
C'est dur de devoir quitter
un endroit qu'on aime.
488
00:19:38,810 --> 00:19:41,574
Chaque année, une nouvelle partie s'en va.
489
00:19:41,914 --> 00:19:47,648
Je suis triste parce que je sais
que mon accent a presque disparu.
490
00:19:48,053 --> 00:19:49,452
Bref, je dois y aller.
491
00:19:49,555 --> 00:19:50,783
Attends, j'ai un truc pour toi.
492
00:19:54,059 --> 00:19:55,083
Une graine de citrouille ?
493
00:19:56,895 --> 00:19:59,955
Elle peut être le record de l'an prochain.
494
00:20:00,899 --> 00:20:01,888
Gloria.
495
00:20:03,735 --> 00:20:05,259
- Bon.
- Très bien.
496
00:20:05,370 --> 00:20:07,600
- Mon Dieu.
- Mon Dieu.
497
00:20:07,673 --> 00:20:09,231
On flotte dans un légume.
498
00:20:09,308 --> 00:20:11,742
Un légume géant.
499
00:20:11,977 --> 00:20:14,070
En vieillissant,
les familles ont deux options :
500
00:20:14,146 --> 00:20:15,545
forcer tout le monde à rester ensemble.
501
00:20:15,747 --> 00:20:19,376
Ou accepter que les traditions meurent
et que les gens avancent.
502
00:20:19,952 --> 00:20:22,921
À moins qu'on ait une citrouille géante.
503
00:20:23,222 --> 00:20:25,588
Qu'est-ce que vous faites ici ?
504
00:20:25,791 --> 00:20:27,486
On a compris, ça ne serait pas drôle
505
00:20:27,593 --> 00:20:29,618
à moins qu'on soit là.
Donc on a pisté vos téléphones.
506
00:20:29,861 --> 00:20:33,991
Le record d'Amérique du Nord de la course
en citrouille est de 18 secondes.
507
00:20:34,099 --> 00:20:35,123
Je pense qu'on peut y arriver.
508
00:20:35,234 --> 00:20:36,792
- Je le sais.
- Chronométrez-nous.
509
00:20:36,969 --> 00:20:38,095
- D'accord.
- D'accord.
510
00:20:38,170 --> 00:20:39,262
Vous pouvez le faire.
511
00:20:39,504 --> 00:20:40,971
Moins de 18 secondes.
512
00:20:41,039 --> 00:20:42,438
Vous êtes tout près.
513
00:20:46,345 --> 00:20:48,404
On a fait 18 secondes ?
514
00:20:48,480 --> 00:20:49,504
Cinq minutes.
515
00:20:49,848 --> 00:20:50,974
Pas loin.
516
00:20:55,520 --> 00:20:56,851
Voilà ce qui s'est passé,
517
00:20:57,322 --> 00:20:59,654
juste après ton texto
disant que la cuisine est finie,
518
00:20:59,725 --> 00:21:01,784
l'inspecteur est passé
pour une visite surprise
519
00:21:02,160 --> 00:21:03,457
et a noté quatre violations.
520
00:21:03,662 --> 00:21:05,653
Ce qui nous repousse encore
de quelques semaines.
521
00:21:05,897 --> 00:21:07,888
Reproche-le-moi,
que Cam m'en veuille à moi.
522
00:21:08,267 --> 00:21:11,293
Toi, tu restes avec Claire,
parce que je ne survivrai pas à Gloria.
523
00:21:11,370 --> 00:21:12,359
Bon.
524
00:21:13,005 --> 00:21:14,131
Pas un mot.
525
00:21:14,206 --> 00:21:15,696
C'est moi qui parle.
526
00:21:15,807 --> 00:21:17,138
Tu ne sais pas mentir.
527
00:21:17,676 --> 00:21:18,802
Ah, te voilà.
528
00:21:18,877 --> 00:21:19,866
Bonne journée ?
529
00:21:21,980 --> 00:21:23,675
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Tu dis ça quand tu es coupable.
530
00:21:23,982 --> 00:21:26,177
Tu sens la fumée.
Tu as encore brûlé la cuisine ?
531
00:21:26,285 --> 00:21:27,479
C'est comme si
tu ne voulais pas que je t'aide.
532
00:21:30,088 --> 00:21:32,079
Adaptation : Pascal Payen, Deluxe