1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Ett, två, tre. 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,839 Vi är här. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 Välkomna! 4 00:00:07,799 --> 00:00:10,176 Poolen är sval, tilltugg finns i köket, jag har druckit rosévin, 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,262 så rolige Mitchell är här. 6 00:00:12,345 --> 00:00:15,015 Du visar mycket ben. Det är... 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,808 Som gjort för VM. 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,351 Där är de, 9 00:00:18,435 --> 00:00:21,229 mina vuxna barn som fortfarande lever på mig, 10 00:00:21,312 --> 00:00:22,939 -efter nästan 50 år. -Underbart. 11 00:00:23,022 --> 00:00:25,692 Förlåt, jag försökte dra ett skämt, men det råkade vara sant. 12 00:00:25,775 --> 00:00:26,776 Ja. 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,611 -Hej, barn. -Hej, morfar. 14 00:00:29,779 --> 00:00:30,822 Hej, Phil. 15 00:00:33,992 --> 00:00:35,201 Vad är det med honom? 16 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 Jag vet inte. 17 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 Det är inte lätt att vara en vit man nu för tiden. 18 00:00:38,997 --> 00:00:39,998 Du fattar. 19 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 Jag har köpt Glorias och pappas årliga present. 20 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 Ni är båda skyldiga mig 40 dollar. 21 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Är det deras årsdag? 22 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 Jag trodde att det var Glorias födelsedag. 23 00:00:47,046 --> 00:00:50,300 Det är inte hennes födelsedag. Hon blir arg om man nämner den. 24 00:00:50,383 --> 00:00:51,468 En gång frågade jag när den är 25 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 och då la hon en Bratz-docka utan armar och ben i min väska. 26 00:00:55,764 --> 00:00:56,806 Varför är vi då här? 27 00:00:57,057 --> 00:00:59,350 Jag går och kollar vad som står på tårtan. 28 00:00:59,559 --> 00:01:01,686 -Jag tar också ett glas tårta. -Okej. 29 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Innan hon kommer tillbaka, behöver jag relationsråd 30 00:01:04,230 --> 00:01:06,274 och det är en etisk gråzon. 31 00:01:06,357 --> 00:01:09,027 Det är okej att fråga oss, för som gay vågar vi aldrig döma någon 32 00:01:09,110 --> 00:01:11,237 eftersom vi själva har en avvikande livsstil. 33 00:01:11,321 --> 00:01:14,157 Även den vackraste versionen av vår kärlek är befläckande 34 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 jämfört med det värsta du kan göra? 35 00:01:16,493 --> 00:01:17,577 Jag kanske borde prata med någon annan. 36 00:01:17,660 --> 00:01:19,079 -Nej, berätta. -Låt höra. 37 00:01:19,162 --> 00:01:20,705 Bara oss emellan, 38 00:01:20,789 --> 00:01:22,832 ni vet att jag är med Arvin och han jobbar i Schweiz. 39 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 Jag har gjort något dumt. 40 00:01:25,335 --> 00:01:26,503 Jag kysste Dylan. 41 00:01:27,462 --> 00:01:30,340 Är Dylan kvar? Jag trodde att han hade gått med i en kult. 42 00:01:30,423 --> 00:01:32,675 Jag hörde att han tog Mentos och Cola och exploderade. 43 00:01:32,801 --> 00:01:35,428 Jag vet inte varför jag gjorde det. Det betydde inget och jag skäms. 44 00:01:35,512 --> 00:01:38,431 Och Arvin ringer mig, men jag svarar inte för... 45 00:01:38,515 --> 00:01:39,641 Måste jag berätta för honom? 46 00:01:40,266 --> 00:01:42,936 Sådana saker händer i alla relationer. 47 00:01:43,228 --> 00:01:45,814 Du behöver inte berätta något för din partner. 48 00:01:46,147 --> 00:01:48,024 Det vill man höra sin man säga. 49 00:01:48,108 --> 00:01:49,609 Gör inte det här till en grej. 50 00:01:49,692 --> 00:01:51,820 Jag tänkte säga: "Du måste berätta för Arvin 51 00:01:51,903 --> 00:01:53,988 för er relation borde vara grundad på tillit." 52 00:01:54,072 --> 00:01:55,198 Något min tydligen inte är. 53 00:01:55,532 --> 00:01:57,117 Jag vet inte vad jag ska göra. 54 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Jag trodde att ni skulle vara eniga. 55 00:01:58,910 --> 00:02:01,079 -Det brukar vi vara. -När har vi varit det? 56 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 Vad kacklar ni om? 57 00:02:03,081 --> 00:02:04,707 Jag frågade bara hur de har det. 58 00:02:05,041 --> 00:02:06,084 Jag ska hoppa i poolen. 59 00:02:07,335 --> 00:02:09,796 Haley bryr sig inte om hur människor mår. Vad har hänt? 60 00:02:09,879 --> 00:02:12,882 Ingenting, hon bad bara om råd. 61 00:02:13,007 --> 00:02:16,636 Varför kom hon inte till mig? Jag trodde att vi var vänner. 62 00:02:17,095 --> 00:02:18,096 Tänk på det, Claire. 63 00:02:18,179 --> 00:02:20,056 Alla hemligheter du höll från din mamma. 64 00:02:20,932 --> 00:02:23,768 Men min mamma var en elak toka. 65 00:02:24,310 --> 00:02:27,105 Backa långsamt medan hon bearbetar det. 66 00:02:44,873 --> 00:02:45,957 Hej, kompis. 67 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 Är din mun redo för det bästa som hänt sedan... 68 00:02:48,918 --> 00:02:51,504 Vi glömmer den. Jag tänkte mig inte för. 69 00:02:51,754 --> 00:02:53,131 Vill du ha en Jaykligt god mintdrink? 70 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 Nej tack, jag är inte en 100-årig dam från södern. 71 00:02:59,095 --> 00:03:00,889 Jag såg äntligen filmen Mean Girls. 72 00:03:00,972 --> 00:03:03,808 Ja, jag är en man i medelåldern. Hur kunde jag vänta så länge? 73 00:03:04,225 --> 00:03:08,563 Poängen är att jag har haft en elak tjej i mitt liv. Jay. 74 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 Som förra veckan på ett bröllop. Jag visade min moonwalk 75 00:03:10,982 --> 00:03:14,360 och Jay ropade: "Kolla, det är Michael Jerk-son." 76 00:03:15,194 --> 00:03:16,404 Det har gått för långt. 77 00:03:16,779 --> 00:03:19,198 Hur får man en elaking att sluta vara elak? 78 00:03:19,407 --> 00:03:21,659 Att vara ännu elakare. 79 00:03:22,035 --> 00:03:25,246 Du kommer att älska den. Alla älskar mina Jaykligt goda mintdrinkar. 80 00:03:25,538 --> 00:03:27,206 Du säger "Jaykligt" hela tiden. 81 00:03:27,290 --> 00:03:30,126 Jag har gjort jäkligt goda drinkar och jag heter Jay, 82 00:03:30,460 --> 00:03:31,920 så jag kallar dem "Jaykligt goda". 83 00:03:32,003 --> 00:03:33,129 Jag fattar. 84 00:03:35,215 --> 00:03:36,549 Det är en rolig grej. 85 00:03:36,925 --> 00:03:38,968 Är det de Jaykligt goda mintdrinkarna vi hört talas om? 86 00:03:39,093 --> 00:03:41,346 -Ja. -"Jaykligt goda." Underbart. 87 00:03:41,429 --> 00:03:43,765 Det är de. Varför tvivlar jag på mig själv? 88 00:03:44,599 --> 00:03:46,893 Hur var din roadtrip, Manny? 89 00:03:47,185 --> 00:03:49,854 Vad kan jag säga? Sex veckor, 33 delstater, 90 00:03:49,938 --> 00:03:52,190 och många falska rövhål på lastbilsflaken. 91 00:03:52,273 --> 00:03:55,318 Och han träffade en fin flickvän och han är kär. 92 00:03:56,069 --> 00:03:57,070 Visa en bild. 93 00:03:57,195 --> 00:03:59,030 Om jag hade en. Jag var gammalmodig, 94 00:03:59,113 --> 00:04:02,283 jag använde en filmkamera och rullen med hennes bilder föll ner i Grand Canyon. 95 00:04:02,408 --> 00:04:04,160 Har du ingen bild på henne? 96 00:04:04,661 --> 00:04:07,163 Jag har en suddig bild på telefonen. 97 00:04:07,705 --> 00:04:09,666 Titta. 98 00:04:09,749 --> 00:04:12,377 Det är svårt att se henne, men det fångar hennes vilda anda. 99 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 Ja. 100 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 Är det bara jag eller dejtar Manny Storfot? 101 00:04:18,424 --> 00:04:21,469 Jag ska berätta skillnaden mellan Mannys flickvän och Storfot. 102 00:04:21,761 --> 00:04:23,137 Storfot kanske faktiskt finns. 103 00:04:23,221 --> 00:04:25,723 -Hon är inte en låtsasflickvän. -Vill du höra det roligaste? 104 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 Hon är från Kanada. 105 00:04:27,392 --> 00:04:28,643 -Nej. -Aj då. 106 00:04:28,726 --> 00:04:31,020 -Sluta. -Hjälp mig, killar. 107 00:04:31,437 --> 00:04:34,649 Kanada har mycket som är bra, Gloria, 108 00:04:34,774 --> 00:04:37,151 men deras största export är falska flickvänner. 109 00:04:37,235 --> 00:04:38,903 Det är en grej. 110 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Innan jag och Cam kom ut ur garderoben hade vi båda kanadensiska flickvänner. 111 00:04:42,240 --> 00:04:44,325 Vad är det ni säger? Att Manny är gay? 112 00:04:44,826 --> 00:04:48,913 Nej, men några saker verkar överstämma. 113 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 Titta på honom. 114 00:04:50,498 --> 00:04:54,168 Han är lika straight som en simtur från Cartagena till Houston. 115 00:04:54,335 --> 00:04:56,796 Resan var fantastisk och jag gjorde något väldigt häftigt. 116 00:04:56,879 --> 00:04:59,799 Jag såg Oklahoma! i Oklahoma, Chicago i Chicago, 117 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 och sen fick jag problem i River City. 118 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 Jag har då inte hört något mer gay, 119 00:05:05,305 --> 00:05:07,056 och jag har varit hundfrisör i West Hollywood. 120 00:05:07,265 --> 00:05:08,975 Men han har haft så många flickvänner. 121 00:05:09,058 --> 00:05:11,477 Den senaste var en kvinna i 20-årsåldern. 122 00:05:11,561 --> 00:05:12,895 Ja, men sa du inte att han var så rar 123 00:05:12,979 --> 00:05:14,731 att när hon sov över erbjöd han sig att sova på soffan? 124 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Än sen? 125 00:05:16,065 --> 00:05:19,694 Min första pojkvän var inte redo att ligga med mig i den åldern. 126 00:05:20,069 --> 00:05:21,362 Och vad gör han nu? 127 00:05:21,612 --> 00:05:23,990 Han har ett fint B&B. 128 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 -Med? -Med? 129 00:05:26,200 --> 00:05:27,702 Sin goda vän, Steven. 130 00:05:27,869 --> 00:05:29,162 Lägg av! 131 00:05:31,331 --> 00:05:34,584 Jag tycker synd om Manny om han inte vågar berätta för någon. 132 00:05:34,751 --> 00:05:38,129 Men du kunde hålla ett snedsteg hemligt från mig i 16 år. 133 00:05:38,212 --> 00:05:39,505 -Nu börjas det igen. -Ja. 134 00:05:39,589 --> 00:05:41,507 Precis som shortsen på den muskulösa UPS-föraren 135 00:05:41,591 --> 00:05:42,925 som kom med två paket den dagen. 136 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 Det är inte vad som hände. 137 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 Så du erkänner att något hände! 138 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Jag ska berätta allt, 139 00:05:48,222 --> 00:05:49,390 för det är mycket tamare 140 00:05:49,474 --> 00:05:50,808 -än vad du föreställer dig. -Okej. 141 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 Sex veckor in i vår relation, innan vi bestämde att det bara var vi två, 142 00:05:54,520 --> 00:05:56,939 kysste jag en person i en bar. 143 00:05:57,023 --> 00:05:59,358 -Det är inte en stor grej. -Jo, det är det, 144 00:05:59,442 --> 00:06:02,820 och därför nobbade jag en liknande uppraggning 145 00:06:02,904 --> 00:06:05,490 under samma tid från en kändis. 146 00:06:05,740 --> 00:06:08,284 Men jag säger inte vem det är, du ska inte känna dig osäker. 147 00:06:08,534 --> 00:06:10,161 Vi vet att du snart kommer att säga... 148 00:06:10,244 --> 00:06:12,121 Det var Isaac Mizrahi! 149 00:06:12,789 --> 00:06:13,998 Just det. 150 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 Cindy Crawfords vän. 151 00:06:20,630 --> 00:06:22,173 Där är du. 152 00:06:22,590 --> 00:06:25,551 Vi har inte hunnit prata sen du kom tillbaka. 153 00:06:25,676 --> 00:06:28,596 Berätta om din nya kanadensiska flickvän. 154 00:06:28,679 --> 00:06:31,224 Hon är begåvad, men ödmjuk, 155 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 vacker, men vänlig. 156 00:06:33,142 --> 00:06:36,395 En av de roligaste jag har träffat, men också väldigt allvarlig. 157 00:06:36,979 --> 00:06:39,565 Vilken förtjusande allmän beskrivning. 158 00:06:39,857 --> 00:06:42,026 Men hon låter lite för bra för att vara sann. 159 00:06:42,235 --> 00:06:43,694 Vad heter hon? 160 00:06:43,820 --> 00:06:45,071 Sherry Shaker. 161 00:06:46,030 --> 00:06:47,281 Sherry Shaker? 162 00:06:47,657 --> 00:06:50,326 Det är vad som står framför dig just nu. 163 00:06:50,785 --> 00:06:51,869 Förtjusande. 164 00:06:52,411 --> 00:06:55,414 Är det något du vill berätta? 165 00:06:55,915 --> 00:06:57,792 Kanske en... 166 00:06:58,209 --> 00:06:59,585 ...sexuell sak? 167 00:07:02,296 --> 00:07:03,881 Jag vill inte prata om det. 168 00:07:04,423 --> 00:07:06,217 Okej, men du ska veta att jag älskar dig 169 00:07:06,300 --> 00:07:09,345 och att du alltid kan vara ärlig med mig. 170 00:07:09,846 --> 00:07:10,930 I så fall... 171 00:07:11,848 --> 00:07:12,974 ...det här är lite för mycket. 172 00:07:13,141 --> 00:07:16,394 Jag är avtrubbad, men Luke gick in i en vägg. 173 00:07:21,649 --> 00:07:22,900 Vad skrattar ni åt? 174 00:07:23,401 --> 00:07:24,610 Oroa dig inte. 175 00:07:24,694 --> 00:07:26,112 Du sa något roligt, eller hur? 176 00:07:26,279 --> 00:07:27,697 Han är en riktig skojare. 177 00:07:28,281 --> 00:07:29,782 -Någon sitter där. -Vem? 178 00:07:29,949 --> 00:07:31,909 Någon som inte ställer så många frågor. 179 00:07:33,244 --> 00:07:34,662 Du kan sitta med oss, morfar. 180 00:07:37,415 --> 00:07:38,416 Toppen. 181 00:07:38,624 --> 00:07:40,960 Det fungerade, men det var svårt. 182 00:07:41,127 --> 00:07:43,337 Jag har börjat drömma om 183 00:07:43,421 --> 00:07:47,341 att Jay sitter med mig och han rufsar mig i håret och kallar mig "kompis". 184 00:07:47,925 --> 00:07:51,304 Grattis, älskling. Jag ser alltid fram emot att fira ditt senaste pris. 185 00:07:51,846 --> 00:07:53,264 Jag har inte vunnit något pris. 186 00:07:53,514 --> 00:07:54,765 Vad gör vi här i så fall? 187 00:07:55,433 --> 00:07:56,476 Jag är en upptagen man. 188 00:07:56,559 --> 00:07:57,810 Golfar du inte bara nu? 189 00:07:57,894 --> 00:07:59,061 Jag jobbar när det regnar. 190 00:07:59,145 --> 00:08:00,813 Varför försvarar jag mig själv mot dig? 191 00:08:00,897 --> 00:08:03,274 Och varför är din far arg på mig? Har jag gjort något fel? 192 00:08:03,357 --> 00:08:05,276 Antagligen. Brukar det inte vara så? 193 00:08:05,359 --> 00:08:07,737 Han vill ha ditt godkännande och du nekar honom jämt? 194 00:08:07,820 --> 00:08:11,657 Så ska det vara. Men han beter sig väldigt kyligt, 195 00:08:12,158 --> 00:08:13,201 han lät mig inte ens sitta med honom. 196 00:08:14,243 --> 00:08:15,745 Det låter som i high school. 197 00:08:15,995 --> 00:08:17,413 Pappa och jag såg på Mean Girls härom kvällen 198 00:08:17,497 --> 00:08:20,958 och jag tuggade på mitt hår, så hemskt var det. 199 00:08:22,251 --> 00:08:24,170 Vänta. I filmen 200 00:08:24,253 --> 00:08:27,256 besegrar hjältinnan den elaka tjejen genom att vara elak mot henne. 201 00:08:28,007 --> 00:08:29,759 Det är kanske vad pappa gör. 202 00:08:30,927 --> 00:08:32,303 Den jäveln. 203 00:08:32,553 --> 00:08:35,473 Tror Phil att han kan göra så mot mig? Visst är det töntigt? 204 00:08:35,598 --> 00:08:38,476 Jag må vara snygg, men jag kämpar för att vinna, 205 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 precis som i Legally Blonde. 206 00:08:43,523 --> 00:08:45,650 Du tittar inte på din telefon. Är allt okej? 207 00:08:45,733 --> 00:08:47,109 Ja. 208 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 Om det var något, 209 00:08:49,445 --> 00:08:51,697 är jag en perfekt person att prata med. 210 00:08:51,781 --> 00:08:55,451 Jag dömer ingen. Gud ska veta att jag har gjort mycket jag skäms över. 211 00:08:56,827 --> 00:08:57,912 Som vadå? 212 00:08:59,330 --> 00:09:00,456 Som... 213 00:09:00,873 --> 00:09:01,874 ...att snatta. 214 00:09:03,668 --> 00:09:04,669 Verkligen? 215 00:09:04,752 --> 00:09:06,879 Jag dömer dig inte. Jag gör det med. 216 00:09:07,463 --> 00:09:10,174 -Gör du? -Ja, men med etiska principer. 217 00:09:10,258 --> 00:09:12,885 Bara från företag som använder barnarbete. 218 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 Så räddar min generation världen. 219 00:09:15,721 --> 00:09:18,599 Så uppfostrade jag dig verkligen inte. 220 00:09:18,683 --> 00:09:20,059 Du sa precis att du också gör det. 221 00:09:20,142 --> 00:09:22,562 Jag hittade på det så du skulle berätta vad som har hänt. 222 00:09:22,687 --> 00:09:25,147 Varför då? Jag la ett par pakistanska läppstift i väskan 223 00:09:25,273 --> 00:09:26,482 och du skäller ut mig! 224 00:09:29,735 --> 00:09:33,322 Se där, John, Paul och George. Behöver ni en Ringo? 225 00:09:33,447 --> 00:09:37,618 Vi klarar oss bra utan dig, min vän. 226 00:09:38,744 --> 00:09:41,747 Biljard är ändå så ute. 227 00:09:42,373 --> 00:09:46,669 Ni kanske vill dyka i H2O, och leka lite Marco Polo. 228 00:09:46,752 --> 00:09:50,047 Kul att se att din bröstkorg inte hindrar dig från att ha kul. 229 00:09:50,506 --> 00:09:54,594 De flesta skulle inte gå utan skjorta, förrän de har muskler. 230 00:09:56,220 --> 00:09:57,805 -Vi måste prata. -Vänta, något konstigt händer. 231 00:09:57,888 --> 00:09:59,390 Jag vill se vad som händer. 232 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 Vem är redo att hoppa i poolen? 233 00:10:01,517 --> 00:10:04,395 -Marco! -Solo! 234 00:10:08,107 --> 00:10:10,401 Jag vet att känslomässiga skymfer 235 00:10:10,484 --> 00:10:12,528 brukar rinna av mig som vatten på en gås. 236 00:10:12,612 --> 00:10:13,613 Är det inte "anka"? 237 00:10:13,946 --> 00:10:15,698 Detsamma gäller många djur! 238 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 Det viktiga är jag vill veta detaljerna. 239 00:10:17,783 --> 00:10:21,078 Jag vill veta vad som hände och med vem. 240 00:10:21,329 --> 00:10:23,164 Var det en puss? Var det Pepper? 241 00:10:23,539 --> 00:10:26,000 Var han full? Fick du en puss av en dyngrak Pepper? 242 00:10:26,083 --> 00:10:27,543 Hur länge har du hållit den inne? 243 00:10:27,627 --> 00:10:29,587 Du kysste en man sex veckor... 244 00:10:29,920 --> 00:10:31,631 -Hej. -Hej. 245 00:10:33,174 --> 00:10:35,509 Du kysste en man sex veckor in i vårt förhållande, 246 00:10:35,593 --> 00:10:37,261 när jag sa att jag älskade dig. 247 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 Jag ringde min mamma och berättade att jag hittat "den rätte" 248 00:10:39,472 --> 00:10:42,183 medan du raggade upp en cha-cha-drottning vid urinoaren. 249 00:10:42,266 --> 00:10:45,519 Din vansinniga reaktion tyder på att jag gjorde rätt att inte berätta. 250 00:10:45,603 --> 00:10:49,065 Alla vet att såna här hemligheter är farliga. 251 00:10:49,148 --> 00:10:50,316 -Jaså? -Ja. 252 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 Ska vi se vad de andra tycker? 253 00:10:51,984 --> 00:10:54,195 Ni har hört allt, eller hur? 254 00:10:54,278 --> 00:10:55,279 Självklart. 255 00:10:55,363 --> 00:10:56,447 Phil, 256 00:10:56,530 --> 00:11:00,576 om Claire kysste någon mycket tidigt i ert förhållande, 257 00:11:00,660 --> 00:11:01,911 borde hon ha berättat det? 258 00:11:01,994 --> 00:11:03,162 -Självklart. -Inte en chans. 259 00:11:03,245 --> 00:11:05,373 Va? Har du kysst någon? 260 00:11:05,456 --> 00:11:07,792 Ser du? Hemligheterna tär på dem. 261 00:11:07,875 --> 00:11:11,796 Ni ska veta att jag stödjer er livsstil. 262 00:11:11,879 --> 00:11:15,174 Och det är charmigt när ni 263 00:11:15,257 --> 00:11:18,094 beter er väldigt känslosamt och olämpligt offentligt. 264 00:11:18,719 --> 00:11:20,554 Får jag inget stöd här? 265 00:11:20,679 --> 00:11:23,474 Ledsen, men att kyssa någon utanför förhållandet är en stor grej 266 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 och du borde erkänna på en gång. 267 00:11:25,059 --> 00:11:26,685 -Har ni berättat? -Ja. 268 00:11:26,852 --> 00:11:29,313 De har berättat allt och jag kan inte förstå att du gjorde så. 269 00:11:29,397 --> 00:11:31,565 Förlåt, men Dylan var en stor del av mitt liv. 270 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Kysste du Dylan? 271 00:11:33,275 --> 00:11:34,568 Är det din hemlighet? 272 00:11:34,860 --> 00:11:37,029 -Du lurade mig! -Vad gör du? 273 00:11:37,363 --> 00:11:39,698 Du dejtar en känd forskare. 274 00:11:39,782 --> 00:11:42,910 Är inte Dylan fortfarande gift och fortfarande en idiot? 275 00:11:43,035 --> 00:11:45,287 Han är inte gift! 276 00:11:45,496 --> 00:11:47,790 Han börjar få ordning på sitt liv. Han går en vårdutbildning. 277 00:11:48,124 --> 00:11:49,917 Kul för honom. Jag älskar Dylan. 278 00:11:50,167 --> 00:11:53,129 Hon dejtar Arvin. Vi älskar Arvin nu. 279 00:11:53,212 --> 00:11:56,424 Visst hade det varit kul om någon vid namn Dylan 280 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 älskade någon vid namn Arvin? 281 00:11:58,634 --> 00:12:00,886 Ingen här hade tyckt det var fel. 282 00:12:01,220 --> 00:12:05,391 Försöker din mamma att få Alex att komma ut ur garderoben? 283 00:12:06,809 --> 00:12:08,018 Arvin ringer. 284 00:12:08,102 --> 00:12:10,146 Vilka tycker att jag borde berätta? 285 00:12:11,439 --> 00:12:14,525 Ett, två, tre, fyra. Fyra av nio? Är det oavgjort? 286 00:12:16,193 --> 00:12:18,529 Vad kul, jag fick äntligen tag på dig. 287 00:12:18,612 --> 00:12:19,780 Jag vet. 288 00:12:20,197 --> 00:12:22,366 Hur går det med jobbet? Har ni haft ett genombrott? 289 00:12:22,616 --> 00:12:24,869 Jag fick en tysk att skratta. 290 00:12:26,370 --> 00:12:27,913 Jag saknar dig så. 291 00:12:28,289 --> 00:12:29,373 Jag saknar dig. 292 00:12:30,624 --> 00:12:32,710 Vi måste prata. 293 00:12:32,835 --> 00:12:37,339 Jag älskar dig, och det här är så svårt att berätta, men jag... 294 00:12:38,174 --> 00:12:39,633 Jag gjorde något dumt. 295 00:12:39,800 --> 00:12:41,927 Jag kysste mitt ex. Det betydde inget, jag lovar. 296 00:12:42,011 --> 00:12:45,139 Jag hoppas att du kan förlåta mig och att vi kan glömma det här. 297 00:12:46,974 --> 00:12:48,517 Förlåt, bilden frös. 298 00:12:48,767 --> 00:12:50,644 Jag missade allt. 299 00:12:50,728 --> 00:12:52,563 Det här suger. 300 00:12:53,981 --> 00:12:56,442 Det här är jobbigt att berätta, men jag gjorde något dumt. 301 00:12:56,525 --> 00:12:58,694 Jag kysste mitt ex. Det betydde inget och... 302 00:12:58,777 --> 00:13:01,822 Förlåt. Bilden frös igen. I en rolig position, 303 00:13:01,906 --> 00:13:03,991 du såg ut som du luktat på något hemskt. 304 00:13:04,074 --> 00:13:05,618 -Försök igen. -Okej. 305 00:13:05,701 --> 00:13:07,369 -Jag gjorde något dumt, jag kysste... -Vänta. 306 00:13:08,662 --> 00:13:10,873 -Okej, låt höra. -Jag kysste mitt ex! 307 00:13:12,374 --> 00:13:13,876 Fan! Sluta frysa! 308 00:13:15,628 --> 00:13:16,629 Den är inte fryst. 309 00:13:17,880 --> 00:13:18,923 Chockad. 310 00:13:19,840 --> 00:13:21,091 Väldigt sårad. 311 00:13:21,467 --> 00:13:22,676 Förlåt. 312 00:13:23,093 --> 00:13:24,303 Det betydde inget. Kan... 313 00:13:24,803 --> 00:13:26,263 Kan vi lämna det bakom oss? 314 00:13:26,388 --> 00:13:27,932 Jag vet inte. 315 00:13:28,057 --> 00:13:30,726 Vi sa att vi älskar varandra. Jag litade på dig. 316 00:13:31,894 --> 00:13:33,604 Jag vill lägga på. 317 00:13:33,687 --> 00:13:34,688 Vänta, jag... 318 00:13:38,734 --> 00:13:41,570 Jag berättade och det kunde inte ha gått värre. 319 00:13:41,654 --> 00:13:43,656 -Han gjorde slut med dig. -Jag är ledsen. 320 00:13:43,948 --> 00:13:46,534 Inte än. Han la bara på. 321 00:13:47,117 --> 00:13:49,787 Kom här, älskling. Jag är så ledsen. 322 00:13:49,870 --> 00:13:51,413 Jag vet varför du inte kom till mig. 323 00:13:51,497 --> 00:13:53,958 Jag var inte särskilt förtjust i Dylan... 324 00:13:54,041 --> 00:13:55,793 Du knuffade in honom i en bikupa. 325 00:13:55,876 --> 00:13:59,171 Jag knuffade bort honom från dig, han föll i en bikupa. 326 00:13:59,255 --> 00:14:04,969 Oavsett, så vill jag vara ett stöd. Jag dömer dig inte. 327 00:14:05,219 --> 00:14:07,429 Jag fattar inte hur jag kunde vara så dum. 328 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Jag lät Dylan påverka mig och nu kan jag ha sabbat allt med Arvin. 329 00:14:10,891 --> 00:14:15,854 Vi har lärt oss att det ibland är bäst att låta en hemlighet förbli hemlig. 330 00:14:15,938 --> 00:14:17,565 Du kan inte vara stolt över det. 331 00:14:18,107 --> 00:14:19,775 Ibland händer sånt här. 332 00:14:19,859 --> 00:14:22,319 Det hände dem. Men det visade sig vara något bra. 333 00:14:22,403 --> 00:14:23,487 På vilket sätt? 334 00:14:23,571 --> 00:14:27,700 Efter att Mitchell kysste killen ringde han mig, gråtandes. 335 00:14:28,450 --> 00:14:30,202 Han var så plågad. 336 00:14:30,286 --> 00:14:36,000 I samma ögonblick som det hände, insåg han att han ville vara med Cam. 337 00:14:36,083 --> 00:14:37,251 Är det sant? Varför sa du inte det? 338 00:14:37,334 --> 00:14:40,337 För vi har varit tillsammans i 15 år, Cam. 339 00:14:40,421 --> 00:14:42,131 Jag blev defensiv. Förlåt. 340 00:14:42,214 --> 00:14:44,425 Nej. Förlåt mig. 341 00:14:45,050 --> 00:14:48,137 Jag blev arg och fick allt att handla om mig. 342 00:14:48,220 --> 00:14:51,056 Du har rätt. Jag kan vara självupptagen och känslosam. 343 00:14:52,600 --> 00:14:56,270 All tid min pappa tillbringade med grisarna... 344 00:14:56,353 --> 00:14:58,188 -Snälla, Cam. -Det är dags. 345 00:15:00,816 --> 00:15:03,152 Du är inte en dålig person. 346 00:15:03,235 --> 00:15:05,779 Kyssen kanske lärde dig något du behövde veta, 347 00:15:05,863 --> 00:15:07,364 som med morbror Mitch. 348 00:15:07,656 --> 00:15:08,908 I så fall 349 00:15:09,158 --> 00:15:11,452 måste du kämpa för mannen du älskar 350 00:15:11,535 --> 00:15:13,162 och sluta träffa den du inte älskar. 351 00:15:14,538 --> 00:15:16,373 Du har rätt. Jag måste träffa Dylan. 352 00:15:16,498 --> 00:15:17,625 Okej. 353 00:15:18,208 --> 00:15:21,045 Var stark. Låt honom inte manipulera dig. 354 00:15:21,128 --> 00:15:22,796 -Han kan vara väldigt... -Det räcker. 355 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 Det räcker. 356 00:15:28,177 --> 00:15:30,012 Vad kul att du kom ut. 357 00:15:30,554 --> 00:15:32,890 Vad är det med dig? Var fick du tag på flotten? 358 00:15:33,140 --> 00:15:36,602 Det var en gåva från en väldigt rörande Pride-välgörenhetsgala 359 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 som jag gick på med Mitch och Cam. 360 00:15:38,479 --> 00:15:40,439 Fråga bara om du vill veta om jag är gay. 361 00:15:40,522 --> 00:15:42,816 Nej, jag vill inte vara för framfusig. 362 00:15:43,400 --> 00:15:46,153 Jag gillar tjejer, mamma. Varför tror du att jag är gay? 363 00:15:46,236 --> 00:15:48,739 Det passar in med saker du gör. 364 00:15:49,073 --> 00:15:53,327 Jag trodde det för Jay sa att kanadensiska flickvänner inte finns 365 00:15:53,452 --> 00:15:55,287 och att Mitch och Cam hade såna. 366 00:15:55,371 --> 00:15:56,997 Tror du att min flickvän inte finns? 367 00:15:57,081 --> 00:15:58,582 Du har inga bilder, 368 00:15:58,666 --> 00:16:01,627 och vid baren sa du att hon hette nåt i stil med 369 00:16:01,794 --> 00:16:03,545 Olivia Cocktail-Servett. 370 00:16:03,671 --> 00:16:05,089 Hon heter Sherry Shaker! 371 00:16:05,172 --> 00:16:06,632 Förlåt, 372 00:16:06,715 --> 00:16:10,052 men när jag frågade om du döljer något, 373 00:16:10,135 --> 00:16:12,930 blev du defensiv och fick mig att skämmas över mina bröst. 374 00:16:13,013 --> 00:16:14,640 För något har hänt. 375 00:16:15,099 --> 00:16:16,350 Sherry och jag, 376 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 vi... 377 00:16:18,769 --> 00:16:22,356 Vi klev över den fagra tröskeln och uttryckte vår kärlek fysiskt. 378 00:16:22,439 --> 00:16:25,526 Har du någonsin hört någon straight beskriva sex så? 379 00:16:25,734 --> 00:16:26,860 Är det vad han menade? 380 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 Varför mår jag ännu värre av det? 381 00:16:29,488 --> 00:16:31,448 Du är den sista oskulden, Alex. 382 00:16:32,408 --> 00:16:36,078 Snälla, jag dejtar en brandman. Jag har hetare sex än... 383 00:16:39,039 --> 00:16:41,500 Vad gör du, pappa? 384 00:16:45,671 --> 00:16:46,797 Han vågar inte. 385 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 Jag insåg att han försökte Mean Girl-a tillbaka, 386 00:16:51,051 --> 00:16:54,346 med en smula Legally Blonde, något han inte trodde jag skulle se. 387 00:16:54,888 --> 00:16:56,140 Jag fick byta taktik. 388 00:16:56,265 --> 00:16:57,558 Jag fick sluta bete mig som en elak tjej 389 00:16:57,641 --> 00:17:00,144 och göra något Jay aldrig skulle förvänta sig, 390 00:17:00,269 --> 00:17:01,812 att bete mig som en man. 391 00:17:02,062 --> 00:17:04,732 -Vad tusan gör du? -Alla är hungriga. 392 00:17:04,815 --> 00:17:07,651 Och alla tycker att jag grillar bättre än du. 393 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 Nej. 394 00:17:10,070 --> 00:17:11,447 Du tror att du är hård. 395 00:17:11,530 --> 00:17:12,740 Inte lika hård som ditt kött. 396 00:17:12,823 --> 00:17:15,784 -Claire! -Bra. Få ut alla. 397 00:17:15,868 --> 00:17:18,162 -Vad händer? -Det är Phil. 398 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Phil grillar. 399 00:17:19,621 --> 00:17:23,375 Den här pappskallen sa att ni tycker att jag steker köttet för länge. 400 00:17:23,459 --> 00:17:24,501 Är det sant? 401 00:17:27,463 --> 00:17:28,505 Luke? 402 00:17:33,135 --> 00:17:34,887 Pappa, vi älskar dig... 403 00:17:35,721 --> 00:17:37,473 ...men du vet inte vad halvstekt betyder. 404 00:17:37,556 --> 00:17:40,309 Jag har gett dig en köttermometer tre farsdagar i rad. 405 00:17:40,392 --> 00:17:41,727 Använd en, för Guds skull! 406 00:17:41,894 --> 00:17:43,562 Visst, jag bryr mig inte. 407 00:17:44,063 --> 00:17:46,190 Men jag vet inte vad du har emot mig idag. 408 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 Ta en mans grillning ifrån honom, 409 00:17:47,900 --> 00:17:49,485 göra narr av mina Jaykligt goda mintdrinkar? 410 00:17:49,735 --> 00:17:52,237 Gjorde du narr av hans mintdrinkar? 411 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 Han gjorde dem åt dig. 412 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 -Va? -Jag vet inte vad hon pratar om. 413 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 När Jay blandade sina mintdrinkar, 414 00:17:58,660 --> 00:18:01,205 kunde han inte sluta säga: 415 00:18:01,288 --> 00:18:02,956 "Phil kommer att älska dessa." 416 00:18:03,040 --> 00:18:04,958 Men det gjorde han inte. Han tyckte att de var dumma. 417 00:18:05,042 --> 00:18:06,585 Han sa att det var en drink för en kärring. 418 00:18:06,668 --> 00:18:08,629 Sen när bryr du dig om vad jag tycker? 419 00:18:08,712 --> 00:18:09,755 Alltid. 420 00:18:09,963 --> 00:18:11,465 Han tycker att du är festens medelpunkt. 421 00:18:11,548 --> 00:18:12,758 Han vill vara mer som du. 422 00:18:12,841 --> 00:18:16,261 Allt jag har sagt är att jag ibland avundas människor 423 00:18:16,345 --> 00:18:18,972 som inte drar sig för att göra bort sig när de har kul. 424 00:18:19,098 --> 00:18:20,349 Och jag antar... 425 00:18:21,141 --> 00:18:22,392 ...att du är sån. 426 00:18:22,476 --> 00:18:26,688 Har du varit elak mot mig för att du beundrar mig? 427 00:18:27,356 --> 00:18:28,941 Se på mig. 428 00:18:29,900 --> 00:18:31,610 Jag älskade dina mintdrinkar. 429 00:18:32,402 --> 00:18:33,570 -Gjorde du? -Ja. 430 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 Ser du, Gloria, han gjorde det. 431 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 Jag jäklades bara på grund av det du kallade mig 432 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 när jag dansade på bröllopet. 433 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 Va? Flaxande Dunphy? Skrikige dummern? 434 00:18:41,328 --> 00:18:42,871 När du tappade din drink? Spillande klumpen? 435 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Michael Jerk-son. 436 00:18:44,581 --> 00:18:46,708 Jag glömde den. Förlåt. 437 00:18:46,792 --> 00:18:48,627 Oroa dig inte. 438 00:18:48,961 --> 00:18:51,380 -Vad gör vi? -Kallade du mig "kompis"? 439 00:18:55,592 --> 00:18:57,928 Jag trodde att det var du. 440 00:18:58,011 --> 00:19:00,097 Du öppnade grinden åt mig. Har du tid? 441 00:19:00,180 --> 00:19:03,767 Visst, mina rumskamrater och jag pluggar bara till fysiologitentan. 442 00:19:04,143 --> 00:19:06,979 -Hon är söt. -Tack, gillar ditt hår. 443 00:19:07,146 --> 00:19:08,230 Jag köpte det igår. 444 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Kan vi prata här ute? 445 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 Vi borde aldrig ha kyssts. 446 00:19:18,157 --> 00:19:20,784 Arvin och jag är tillsammans, du och jag är vänner 447 00:19:20,868 --> 00:19:22,369 och det blir aldrig mer än så. 448 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 Nej, tack. 449 00:19:24,163 --> 00:19:26,540 "Nej, tack"? Det var inte en fråga. 450 00:19:26,748 --> 00:19:28,292 Låt mig fråga dig i så fall. 451 00:19:28,375 --> 00:19:31,044 Det har gått tio år och jag kan inte släppa dig. 452 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 Det är inte heller en fråga. 453 00:19:33,380 --> 00:19:34,715 Kommer du ihåg dagen vi träffades? 454 00:19:34,798 --> 00:19:38,135 Jag gick i korridoren och såg världens vackraste tjej 455 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 och jag frågade: "Vem är det?" 456 00:19:40,387 --> 00:19:42,264 Och du svarade: "Det är Rebecca Salkin." 457 00:19:42,347 --> 00:19:44,224 Sen vände jag mig om och såg dig för första gången 458 00:19:44,308 --> 00:19:46,476 och jag behövde inte Rebecca Salkin mer. 459 00:19:46,727 --> 00:19:50,105 Ja, du hade din coola, slitna arméjacka. 460 00:19:50,189 --> 00:19:53,066 Och jag var avundsjuk på dina ögonfransar. 461 00:19:53,692 --> 00:19:54,776 Haley... 462 00:19:55,402 --> 00:19:57,863 Jag blev kär i dig den dagen och jag slutade aldrig att älska dig. 463 00:19:58,280 --> 00:20:01,116 Jag tänker förbättra mig själv tills jag förtjänar dig. 464 00:20:06,371 --> 00:20:09,333 Varför är det så svårt att vara ärlig i ett förhållande? 465 00:20:09,791 --> 00:20:11,126 Vi spelar spel, 466 00:20:11,627 --> 00:20:13,128 vi har hemligheter... 467 00:20:15,297 --> 00:20:17,633 Jag minns inte att jag grät ut om kyssen. 468 00:20:17,758 --> 00:20:20,302 Sanningen gjorde inte saken bättre. Ingen orsak. 469 00:20:20,385 --> 00:20:22,429 När allt vi vill är att ha förhållanden. 470 00:20:22,512 --> 00:20:24,056 Hör upp, allesammans! 471 00:20:24,139 --> 00:20:27,601 Hej, jag är Sherry, jag är Mannys riktiga kanadensiska flickvän. 472 00:20:28,352 --> 00:20:29,937 Jag har fått göra det här flera gånger. 473 00:20:30,020 --> 00:20:31,563 -Hej. -Hej. 474 00:20:33,732 --> 00:20:36,777 Vi måste börja med att vara ärliga med oss själva. 475 00:20:38,278 --> 00:20:39,613 Och om jag är ärlig, 476 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 så älskar jag två människor. 477 00:20:45,077 --> 00:20:46,119 Tusan. 478 00:20:48,538 --> 00:20:50,332 Kan vi gå? Väntar vi på tårta? 479 00:20:50,415 --> 00:20:51,750 Är det en födelsedag? 480 00:20:51,833 --> 00:20:53,210 Ska jag skåla? 481 00:20:53,293 --> 00:20:55,045 -För vem... -Okej! 482 00:20:55,212 --> 00:20:57,881 Jag har fått höra att på grund av en rad antaganden, 483 00:20:57,965 --> 00:21:00,759 gamla mejl och fårskalligt tänkande 484 00:21:00,842 --> 00:21:02,886 tror vi att vi har samlats här utan en anledning. 485 00:21:03,178 --> 00:21:05,138 Är det inte min välkomstfest? 486 00:21:05,222 --> 00:21:06,306 -Så klart... -Nix. 487 00:21:06,390 --> 00:21:08,517 Din mamma trodde att Alex hade vunnit ett pris, vilket är fel. 488 00:21:08,600 --> 00:21:09,851 Torrperioden fortsätter. 489 00:21:10,560 --> 00:21:13,480 Det är det sista jag har. 490 00:21:15,023 --> 00:21:18,777 Hör upp. Det finns för många anledningar för oss att träffas. 491 00:21:18,860 --> 00:21:21,655 Vi har inte råd att umgås på måfå. 492 00:21:21,738 --> 00:21:23,615 Jag älskar er alla, gå hem nu. 493 00:21:23,699 --> 00:21:24,658 -Toppen. -Kom så går vi.