1
00:00:03,002 --> 00:00:04,587
Nak kopi?
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,423
Cakap ya. Itu teko kopi Perancis.
3
00:00:06,506 --> 00:00:10,051
Saya pun ragu-ragu, tapi sejujurnya
saya tak akan kembali kepada mesin kopi.
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,971
Ayah gembira kamu tak tinggal
di kejiranan yang sukar lagi.
5
00:00:13,054 --> 00:00:15,223
Kami minta maaf
sebab singgah tanpa beritahu.
6
00:00:15,306 --> 00:00:16,599
Awak berguraukah?
7
00:00:16,683 --> 00:00:20,562
Saya akan ambil peluang
luangkan masa dengan si kecil ini.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,606
Saya sukakan rambutnya, kakinya.
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,150
Dia juga sayangkan neneknya.
10
00:00:25,233 --> 00:00:27,152
Saya tak suka "nenek".
11
00:00:27,235 --> 00:00:31,489
Saya dan Cam semak semula wasiat kami
untuk tentukan siapa yang harus jaga Lily
12
00:00:31,573 --> 00:00:33,533
jika ada sesuatu berlaku kepada kami.
13
00:00:33,616 --> 00:00:35,535
- Moga dijauhkan.
- Saya dah cakap, "Moga…"
14
00:00:36,578 --> 00:00:40,707
Kami singgah tanpa memberitahu
untuk menilai calon kami secara santai.
15
00:00:40,790 --> 00:00:42,041
Bukan semua calon kami.
16
00:00:42,125 --> 00:00:44,294
Bukan, betul itu.
Kami tak singgah di Missourah.
17
00:00:44,377 --> 00:00:47,130
Missouri. Tiada siapa dari
Missouri akan sebut Missourah.
18
00:00:47,213 --> 00:00:48,506
Saya betul-betul minta maaf.
19
00:00:48,923 --> 00:00:52,010
Mula-mula kami terfikirkan
Claire dan Phil,
20
00:00:52,093 --> 00:00:53,970
jadi, kami singgah rumah mereka
minggu lepas.
21
00:00:54,846 --> 00:00:57,015
Mak ibu paling teruk!
22
00:00:57,098 --> 00:00:59,684
Mak akan berterima kasih
pada kamu dalam ucapan mak.
23
00:00:59,768 --> 00:01:01,686
Phil, kuali itu terbakar!
24
00:01:01,770 --> 00:01:04,814
Tak guna! Semua orang bertenang!
25
00:01:04,898 --> 00:01:06,900
Ayah, saya akan belajar
cara menjugel pisau.
26
00:01:06,983 --> 00:01:08,401
Bagus untuk kamu.
27
00:01:08,485 --> 00:01:10,904
Mak! Tiada siapa dengar saya jerit?
28
00:01:10,987 --> 00:01:12,906
Saya terkurung di dalam garaj
hampir 20 minit!
29
00:01:12,989 --> 00:01:16,242
Tapi kamu masih tak ambil perangkap tikus
yang mak suruh. Terima kasih.
30
00:01:16,326 --> 00:01:17,994
Sayang, terbakar lagi!
31
00:01:18,078 --> 00:01:19,537
Janganlah begini! Setiap pagi?
32
00:01:19,621 --> 00:01:21,664
Saya harap seluruh rumah terbakar!
33
00:01:21,748 --> 00:01:23,333
Adakah kami datang salah waktu?
34
00:01:23,416 --> 00:01:26,461
Datang semula selepas 7 tahun dan 5 bulan,
apabila semua dah tiada!
35
00:01:38,389 --> 00:01:40,683
Jadi, bekalan arang cukup?
36
00:01:40,767 --> 00:01:44,938
Okey! Mak pakailah baju panas!
Kami tak mahu kehilangan mak!
37
00:01:45,563 --> 00:01:46,648
Ya, selamat tinggal!
38
00:01:46,731 --> 00:01:48,858
Mereka sedang hadapi ribut salji.
39
00:01:48,942 --> 00:01:49,943
Sebab itu awak menjerit.
40
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Betulkah mereka kehilangan dua ekor lembu?
41
00:01:51,820 --> 00:01:53,696
Ya, beku. Mak pak cik akan hantar gambar.
42
00:01:53,780 --> 00:01:55,406
Ada alasan singgah di kedai bingkai.
43
00:01:55,490 --> 00:01:57,534
Manny, ayah kena bawa kamu
ke kedai barang sukan.
44
00:01:57,617 --> 00:01:59,369
Nak belikan dia beberapa barang.
45
00:01:59,452 --> 00:02:00,954
- Dah bersedia!
- Dah buang air kecil?
46
00:02:01,037 --> 00:02:03,456
- Belum sedia.
- Boleh kami ikut?
47
00:02:03,540 --> 00:02:04,415
Boleh. Apa salahnya?
48
00:02:04,499 --> 00:02:06,751
Saya nak belikan mak kasut salji,
biar dia bersemangat
49
00:02:06,835 --> 00:02:08,169
selepas kejadian lembunya mati.
50
00:02:08,253 --> 00:02:10,797
Jadi, lembu dah beku sekarang?
Kita semua akan terima saja?
51
00:02:10,880 --> 00:02:13,883
- Ya, sudah tentu. Jay, kali ini…
- Kita akan bawa dua kereta.
52
00:02:13,967 --> 00:02:16,344
Jika kamu nak,
saya boleh temani si kecil ini.
53
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Idea yang bernas.
54
00:02:17,804 --> 00:02:19,681
Biar saya pergi ambil beg dia.
55
00:02:19,764 --> 00:02:21,558
Mungkin saya boleh bawa dia ke gedung,
56
00:02:21,641 --> 00:02:25,562
belikan dia baju baru,
belikan dia cincin rambut. Bolehkah?
57
00:02:25,645 --> 00:02:27,397
Ya, sudah tentu.
58
00:02:28,273 --> 00:02:30,108
Begini, Gloria.
Saya dan Cam sedang bincang
59
00:02:30,191 --> 00:02:33,027
tentang apa akan berlaku pada Lily
jika ada sesuatu berlaku pada kami.
60
00:02:33,111 --> 00:02:34,487
- Kami terfikir…
- Oh, Tuhan!
61
00:02:34,571 --> 00:02:36,114
Baik! Saya jaga dia!
62
00:02:36,197 --> 00:02:38,199
Awak sangat baik,
tapi ia cuma akan berlaku…
63
00:02:38,283 --> 00:02:39,200
Saya tak sabar!
64
00:02:39,284 --> 00:02:40,368
Moga-moga, lambat lagi.
65
00:02:41,202 --> 00:02:42,662
Anak gadis kecil!
66
00:02:42,745 --> 00:02:44,706
Mesti berlaku kemalangan
yang penuh tragedi.
67
00:02:44,789 --> 00:02:46,749
Saya tahu.
68
00:02:47,458 --> 00:02:48,543
Tiada apa akan berlaku.
69
00:02:48,626 --> 00:02:49,627
Tidak.
70
00:02:51,129 --> 00:02:55,466
Tapi jika betul berlaku,
kami akan sangat gembira!
71
00:02:59,387 --> 00:03:01,180
Apa pendapat kamu? Ayah perlu ke pejabat.
72
00:03:01,264 --> 00:03:02,098
Kamu nak ikut?
73
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
- Tak boleh. Kami ada kerja.
- Apa?
74
00:03:04,100 --> 00:03:05,393
Cuma tugasan rumah.
75
00:03:06,477 --> 00:03:08,938
Saya nak bawa Luke
berjumpa pakar psikologi kanak-kanak.
76
00:03:09,022 --> 00:03:11,441
Phil tak akan setuju.
77
00:03:11,524 --> 00:03:14,277
Dia tak nak Luke rasa berbeza.
78
00:03:14,360 --> 00:03:18,907
Tapi gred Luke tak bagus,
dan dia ada masalah fokus di sekolah.
79
00:03:18,990 --> 00:03:21,326
Saya cuma nak pastikan yang dia normal.
80
00:03:22,452 --> 00:03:23,870
Mak, tengok ini.
81
00:03:23,953 --> 00:03:25,079
Apa kamu buat?
82
00:03:25,163 --> 00:03:28,917
Kalau saya goyangkan kepala laju-laju,
nampak macam tin itu tak bergerak.
83
00:03:29,000 --> 00:03:30,543
Sebab kadangkala saya tertanya.
84
00:03:31,920 --> 00:03:33,922
Tapi gadis di pejabat
suka apabila saya bawa Luke.
85
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
Terutamanya penyambut tetamu, Heather.
86
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
Baunya sungguh wangi.
87
00:03:37,842 --> 00:03:40,345
Sayang, kamu akan cium bau
penyambut tetamu ayah lain kali.
88
00:03:40,428 --> 00:03:41,679
Macam buah pic.
89
00:03:41,763 --> 00:03:44,098
Ayah dan mak keluar,
siapa nak hantar saya ke kelas selo?
90
00:03:44,182 --> 00:03:45,850
- Dia pernah beri saya Woody.
- Baiknya…
91
00:03:45,934 --> 00:03:48,269
Dia masih ingat karakter
kesukaan saya dalam Toy Story.
92
00:03:48,353 --> 00:03:49,687
Betul.
93
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
Haley, bagaimana kamu nak ke gedung?
94
00:03:52,941 --> 00:03:54,359
Gabby akan jemput saya.
95
00:03:54,442 --> 00:03:56,736
Okey, hantar adik kamu ke kelas selo dulu.
96
00:03:56,819 --> 00:03:59,614
Tak nak. Dia bermain lacrosse
dan ambil kelas selo.
97
00:03:59,697 --> 00:04:02,033
Reputasi saya pun tak dapat
atasi budak antisosial itu.
98
00:04:02,116 --> 00:04:04,994
Kalau begitu, kamu tak perlu pergi
main papan luncur salji waktu cuti.
99
00:04:05,078 --> 00:04:06,829
Baiklah, saya akan bawa dia.
100
00:04:06,913 --> 00:04:09,832
Tapi jangan pandang mata kawan kakak,
dan cakap jika ada kecemasan saja.
101
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
- Faham.
- Dah pun gagal.
102
00:04:13,962 --> 00:04:16,464
Selepas saya ke pejabat,
mungkin kita boleh makan tengah hari.
103
00:04:16,547 --> 00:04:18,591
Tak boleh. Kena ambil
barang untuk lawatan sekolah.
104
00:04:18,675 --> 00:04:20,760
Tapi kita jumpa malam ini
di rumah ayah dan Gloria.
105
00:04:20,843 --> 00:04:21,719
Okey.
106
00:04:21,803 --> 00:04:22,679
Hidu Heather untuk saya.
107
00:04:22,762 --> 00:04:25,014
Ayah selalu… tidak.
108
00:04:30,061 --> 00:04:31,062
Pn. Dunphy?
109
00:04:31,145 --> 00:04:32,981
Hai, Dr. Klausner.
Maaf sebab kami terlewat.
110
00:04:33,064 --> 00:04:35,108
- Tiba-tiba ada perkara berlaku…
- Tak apa.
111
00:04:35,191 --> 00:04:37,151
Itu beri saya peluang
berbual dengan suami awak.
112
00:04:38,027 --> 00:04:39,404
Helo, Claire.
113
00:04:39,487 --> 00:04:41,197
Luke, mari masuk bersama saya.
114
00:04:41,281 --> 00:04:42,949
Kami akan panggil kamu berdua nanti.
115
00:04:43,032 --> 00:04:44,409
Semoga berjaya.
116
00:04:46,953 --> 00:04:48,579
- Bagaimana awak…
- Apa?
117
00:04:48,663 --> 00:04:50,957
Tahu awak di suatu tempat yang tiada jejak
118
00:04:51,040 --> 00:04:53,251
kecuali nota kecil pada kalendar awak?
119
00:04:53,334 --> 00:04:56,546
Sangat mudah. Saya sedar ada nota kecil…
120
00:04:56,629 --> 00:04:57,755
Alamak.
121
00:05:01,926 --> 00:05:05,179
Peliknya. Kereta guru selo saya tak ada.
122
00:05:05,263 --> 00:05:06,389
Mungkin dia tiada di rumah.
123
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
Pergilah ketuk pintu rumahnya,
Alan Einstein.
124
00:05:08,641 --> 00:05:10,977
Jangan pergi. Satu lagi, namanya "Albert".
125
00:05:11,060 --> 00:05:13,396
Kakak tahu. Alan ialah adiknya
yang bermain selo.
126
00:05:13,479 --> 00:05:14,689
Bagus.
127
00:05:16,899 --> 00:05:18,735
Saya mungkin tak patut
beritahu awak hal ini.
128
00:05:18,818 --> 00:05:20,611
- Apa?
- Tiada apa. Ia sangat teruk.
129
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Beritahulah.
130
00:05:21,612 --> 00:05:22,905
Semasa awak dan Dylan berpisah,
131
00:05:22,989 --> 00:05:25,700
Rachel beritahu dia yang awak penipu
dan ambil kesempatan.
132
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Tak! Tapi dia sungguh baik pada saya.
133
00:05:28,286 --> 00:05:30,705
Padan muka awak. Itulah cara dia berlakon.
134
00:05:30,788 --> 00:05:32,123
Sekarang giliran kita pula.
135
00:05:32,206 --> 00:05:33,499
Apa kita nak buat?
136
00:05:33,583 --> 00:05:35,710
Dia tiada. Kakak kena hantar saya balik.
137
00:05:35,793 --> 00:05:38,129
Kami tiada masa. Kami ada benda nak buat.
138
00:05:38,212 --> 00:05:39,714
Jadi, saya terpaksa ikut kakak.
139
00:05:39,797 --> 00:05:41,632
Tak bolehkah kita tinggalkan dia
di mana-mana?
140
00:05:41,716 --> 00:05:45,053
Kalau dia diculik, saya yang kena.
Terima kasih sajalah.
141
00:05:45,136 --> 00:05:46,637
Okey, awak boleh ikut kami,
142
00:05:46,721 --> 00:05:49,182
tapi awak kena tutup mulut
tentang semua yang awak nampak.
143
00:05:49,265 --> 00:05:50,933
- Apa dia akan nampak?
- Pandu sajalah.
144
00:05:52,477 --> 00:05:54,854
Mungkin saya patut belikan
hadiah untuk Mak Cik Pat saya.
145
00:05:54,937 --> 00:05:56,189
Pernah saya cerita tentang dia?
146
00:05:56,272 --> 00:05:58,566
Gilakan senjata, tinggal di luar bandar.
147
00:05:58,649 --> 00:06:00,651
Awak nampak betapa comelnya
Gloria bersama Lily?
148
00:06:00,735 --> 00:06:03,237
Pat melucukan. Saya rasa
dah 20 tahun dia tak bayar cukai.
149
00:06:03,321 --> 00:06:05,490
Tapi sangat ramah.
Sentiasa ada daging rusa beku.
150
00:06:05,573 --> 00:06:06,407
Dengar cakap saya.
151
00:06:06,491 --> 00:06:09,243
Saya rasa Gloria dan ayah saya
boleh jadi penjaga Lily.
152
00:06:09,327 --> 00:06:11,662
Awak tahu saya sayangkan Jay
dan mereka masih bergaul.
153
00:06:11,746 --> 00:06:14,457
Tapi saya tak pasti
tentang dia besarkan anak.
154
00:06:14,540 --> 00:06:16,667
Cam, dia dah besarkan saya.
155
00:06:17,627 --> 00:06:20,671
Sekarang awak buat saya janggal.
156
00:06:20,755 --> 00:06:24,133
Tengok itu. Comelnya.
157
00:06:24,217 --> 00:06:26,010
Mari cari seluar salji.
158
00:06:26,094 --> 00:06:27,553
Saya harap saya dah rasa lebih baik.
159
00:06:27,637 --> 00:06:29,263
Saya rasa seperti nak terkena selesema.
160
00:06:29,347 --> 00:06:31,182
Beberapa jam sebelum
lawatan perkhemahan kamu?
161
00:06:31,265 --> 00:06:32,308
Saya nak pergi.
162
00:06:32,391 --> 00:06:34,519
Cuma, kalau saya sakit,
pengiring mungkin dijangkiti.
163
00:06:34,602 --> 00:06:36,187
Tanpa pengiring, ia jadi huru-hara.
164
00:06:36,270 --> 00:06:37,230
Manny, dengar sini.
165
00:06:37,313 --> 00:06:38,481
Sistem kawan tak berhasil.
166
00:06:38,564 --> 00:06:40,775
Prinsip "terakhir masuk,
pertama keluar" diabaikan.
167
00:06:40,858 --> 00:06:42,360
- Ada rama-rama.
- Mana?
168
00:06:42,443 --> 00:06:45,446
Kamu cuma gementar sebab di sana
akan ada banyak aktiviti fizikal,
169
00:06:45,530 --> 00:06:47,115
iaitu bukan kekuatan kamu.
170
00:06:47,198 --> 00:06:48,825
Memang agak menggentarkan di luar sana.
171
00:06:48,908 --> 00:06:51,285
Jangan guna "menggentarkan"
di alam semula jadi.
172
00:06:51,369 --> 00:06:53,329
Kamu cuma perlukan keyakinan diri saja.
173
00:06:53,412 --> 00:06:55,665
Tengok, mereka ada tembok batu di sini.
174
00:06:55,748 --> 00:06:57,375
Apa kata kamu panjat?
175
00:06:57,458 --> 00:06:58,584
- Kenapa?
- Kenapa?
176
00:06:58,668 --> 00:07:01,295
Untuk buktikan kamu boleh buat apa saja.
177
00:07:01,379 --> 00:07:04,715
Betulkah? Bolehkah saya terbang?
Bolehkah saya cakap bahasa Cina?
178
00:07:04,799 --> 00:07:07,135
Tak, tapi kamu boleh tidur
di dalam rumah malam ini.
179
00:07:07,218 --> 00:07:10,555
Encik, boleh pasangkan tali
untuk anak saya panjat? Pergi.
180
00:07:10,638 --> 00:07:12,473
Maaf sebab saya buat
tanpa pengetahuan awak.
181
00:07:12,557 --> 00:07:15,601
Tapi awak bersikap mempertahankan diri
apabila kita bincang masalah Luke.
182
00:07:15,685 --> 00:07:18,229
Dia tiada masalah.
Cuma awak yang terlalu risau.
183
00:07:18,312 --> 00:07:20,106
Sama ketika awak fikir
dia takkan bercakap.
184
00:07:20,189 --> 00:07:22,483
Dia berumur 2 tahun
dan dia cuma tahu menyalak!
185
00:07:22,567 --> 00:07:23,985
- Saya memahami dia.
- Phil!
186
00:07:24,735 --> 00:07:26,654
Apabila dia mula datang ke sini,
187
00:07:26,737 --> 00:07:29,407
dan budak lain dapat tahu,
dia akan menjadi sasaran,
188
00:07:29,490 --> 00:07:31,534
macam gazel tempang minum di lubang air,
189
00:07:31,617 --> 00:07:32,785
tempat aligator makan.
190
00:07:32,869 --> 00:07:35,538
Buaya, bukan aligator.
Tiada aligator di Afrika.
191
00:07:35,621 --> 00:07:38,749
Bagaimana di zoo?
Siapa yang perlukan terapi sekarang?
192
00:07:38,833 --> 00:07:39,876
Encik dan Puan Dunphy?
193
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
Ya. Hai.
194
00:07:41,085 --> 00:07:43,129
Saya akan cakap dengan
mak dan ayah kamu sekejap.
195
00:07:43,212 --> 00:07:45,631
Okey. Dia doktor terbaik.
196
00:07:45,715 --> 00:07:48,301
Beberapa teka-teki, tiada suntikan.
197
00:07:48,384 --> 00:07:52,513
Saya tak perlu buka seluar pun.
Dapat tahu tentang itu agak lambat.
198
00:07:52,597 --> 00:07:54,056
Ayah pernah mengalaminya.
199
00:08:00,021 --> 00:08:02,398
Luke seorang budak yang hebat.
Saya ada beberapa tafsiran.
200
00:08:02,482 --> 00:08:04,609
Tapi saya tak nampak
apa-apa yang membimbangkan.
201
00:08:04,692 --> 00:08:06,819
Hebat. Terima kasih sebab meluangkan masa.
202
00:08:06,903 --> 00:08:08,446
Kami nak dengar tafsiran awak.
203
00:08:08,529 --> 00:08:09,780
Baiklah,
204
00:08:10,698 --> 00:08:14,452
dia seorang budak yang cerdik
dan ingin tahu, tapi mudah terganggu.
205
00:08:15,745 --> 00:08:17,705
Ada pada budak
yang tahapnya melebihi sederhana.
206
00:08:19,290 --> 00:08:20,708
Phil, saya nak awak dengar ini.
207
00:08:21,792 --> 00:08:23,336
Mereka agak lebih terangsang
208
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
sebab ada banyak perkara
yang mereka minat.
209
00:08:25,588 --> 00:08:26,881
Mereka tak fokus.
210
00:08:26,964 --> 00:08:28,466
Buat saya jadi gila.
211
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Terlalu gila.
212
00:08:29,759 --> 00:08:31,427
Selalunya mereka akan atasinya.
213
00:08:31,511 --> 00:08:33,679
- Bagaimana jika dia tak berubah?
- Dia akan berubah.
214
00:08:33,763 --> 00:08:35,473
Ada ubat,
215
00:08:35,556 --> 00:08:38,267
tapi tak perlu risau selagi tak berlaku.
216
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
Ada carakah untuk halangnya
daripada berlaku?
217
00:08:41,103 --> 00:08:45,441
Mungkin ada diet,
latihan fokus atau apa-apa saja?
218
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
Pn. Dunphy,
apa yang awak risau sebenarnya?
219
00:08:48,069 --> 00:08:49,070
Selesakan diri.
220
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
Saya risau dia akan jadi
seperti awak, Phil.
221
00:08:52,573 --> 00:08:55,159
Saya tahu saya salah
apabila saya mula bercakap.
222
00:08:55,243 --> 00:08:58,746
Tapi kadangkala saya tertanya tentang dia.
223
00:08:58,829 --> 00:08:59,956
Mak, tengok ini.
224
00:09:00,039 --> 00:09:01,082
Apa kamu buat?
225
00:09:01,165 --> 00:09:04,502
Kalau saya goyangkan kepala laju-laju,
nampak macam tin itu tak bergerak.
226
00:09:06,254 --> 00:09:08,130
Betul cakap dia.
227
00:09:09,382 --> 00:09:12,468
Saya rasa menarik sebab mula-mula
awak salahkan Jay untuk segala-galanya
228
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
daripada takut malam
hingga takut nak guna bilik air
229
00:09:14,845 --> 00:09:17,014
dan sekarang dia penjaga
yang sempurna untuk Lily.
230
00:09:17,098 --> 00:09:20,393
Bukan sempurna dan saya tak pernah
sebut tentang takut guna bilik air.
231
00:09:21,102 --> 00:09:23,479
Habis, kenapa saya perlu
berdiri di luar bilik air
232
00:09:23,563 --> 00:09:25,565
pada parti malam Tahun Baru
di rumah Pepper?
233
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Ayuh, Manny! Bergerak!
234
00:09:26,732 --> 00:09:28,276
Saya takut.
235
00:09:28,359 --> 00:09:29,902
Kamu cuma dua kaki saja dari lantai.
236
00:09:29,986 --> 00:09:33,322
Saya pernah nampak pokok anggur
memanjat lebih cepat daripada itu. Cepat.
237
00:09:33,406 --> 00:09:35,992
Itulah ayah awak
yang membina keyakinan diri.
238
00:09:36,075 --> 00:09:38,160
Nanti, saya rasa saya terdengar
Lily dari masa depan
239
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
hantar mesej dari tiang tarian bogelnya.
240
00:09:40,580 --> 00:09:43,124
"Terima kasih, ayah gay yang dah mati.
Tarian ini untuk ayah."
241
00:09:43,207 --> 00:09:44,500
Maafkan saya, Jay.
242
00:09:44,584 --> 00:09:45,501
Saya nak turun.
243
00:09:45,585 --> 00:09:47,044
Sentuh bahagian atas dulu! Apa dia?
244
00:09:47,128 --> 00:09:49,714
Mungkin lebih baik
jika kita tunjukkan caranya kepada Manny,
245
00:09:49,797 --> 00:09:52,592
tak adalah dia rasa sangat takut.
Tumpang tanya, adik.
246
00:09:52,675 --> 00:09:54,677
Boleh tolong saya pasang abah-abah ini?
247
00:09:54,760 --> 00:09:58,806
Alamak. Mana satu mesin memandu saya?
248
00:09:58,889 --> 00:10:01,684
Phil, saya dah pun minta maaf.
Saya tiada niat.
249
00:10:01,767 --> 00:10:05,354
Lucunya, saya ingat itu masalah saya.
Saya tak berniat pun. Nanti.
250
00:10:07,565 --> 00:10:09,525
Bagus, saya boleh berjalan semula.
251
00:10:09,609 --> 00:10:11,152
Kadangkala tindakan awak…
252
00:10:11,235 --> 00:10:12,570
Alamak! Di mana semua orang?
253
00:10:13,654 --> 00:10:14,947
Sekelip mata saja.
254
00:10:15,031 --> 00:10:18,075
Apa kata awak beritahu saya apabila awak
sedia bercakap macam orang dewasa?
255
00:10:18,159 --> 00:10:20,202
Baiklah. Okey.
256
00:10:21,078 --> 00:10:22,455
Orang dewasa orang besar, bukan?
257
00:10:35,343 --> 00:10:37,595
Bagaimana agaknya ia berada di atas sana?
258
00:10:41,349 --> 00:10:45,102
Saya tahu ia agak menggentarkan,
tapi ia sangat mudah.
259
00:10:45,186 --> 00:10:48,856
Saya ditambat dengan selamat pada tali,
maknanya saya takkan jatuh.
260
00:10:49,148 --> 00:10:51,150
Ayah betul-betul menyusahkan hidup saya
261
00:10:51,233 --> 00:10:52,485
- sekarang.
- Bagaimana pula?
262
00:10:52,568 --> 00:10:55,321
Dengan menjerit pada Manny macam askar
semasa saya cuba yakinkan Cam,
263
00:10:55,404 --> 00:10:56,906
ayah penjaga yang hebat untuk Lily.
264
00:10:56,989 --> 00:10:58,157
- Penjaga?
- Ya.
265
00:10:58,240 --> 00:10:59,283
Kamu mesti bergurau.
266
00:11:00,534 --> 00:11:02,161
- Jay!
- Ya, lupakanlah.
267
00:11:02,244 --> 00:11:03,663
Sakitnya!
268
00:11:07,166 --> 00:11:08,501
Ini satu kesilapan.
269
00:11:08,584 --> 00:11:09,960
Kenapa dia asyik cakap begitu?
270
00:11:10,044 --> 00:11:12,046
Sebab itu perkataan pertama
yang dia dengar.
271
00:11:12,129 --> 00:11:13,297
Awak buat dulu.
272
00:11:13,381 --> 00:11:16,050
Ini akan mengajar si penipu itu.
273
00:11:16,133 --> 00:11:17,676
Krim pencukur di dalam lokarnya?
274
00:11:17,760 --> 00:11:19,553
Tunggu di sana dan jerit jika ada orang.
275
00:11:19,637 --> 00:11:22,431
Mungkin ada kerja sekolah dia di dalam itu
yang dia belum hantar.
276
00:11:23,057 --> 00:11:23,933
Haley.
277
00:11:25,559 --> 00:11:27,144
- Ada orang datang.
- Lari!
278
00:11:30,356 --> 00:11:32,400
Ikut sana. Cepat.
279
00:11:33,067 --> 00:11:34,026
Di mana kita?
280
00:11:34,110 --> 00:11:35,277
Bilik lokar budak lelaki.
281
00:11:35,361 --> 00:11:36,445
Bau macam kaki.
282
00:11:36,529 --> 00:11:37,988
Bukan kaki. Okey, jom.
283
00:11:41,909 --> 00:11:43,160
Saya sangat takut.
284
00:11:43,244 --> 00:11:44,662
Bayangkan tempat gembira awak.
285
00:11:44,745 --> 00:11:46,664
Kita baru saja pecah masuk
tempat gembira saya.
286
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Siapa di sana?
287
00:11:56,841 --> 00:11:58,509
- Pergi, lari!
- Alamak!
288
00:11:58,592 --> 00:11:59,802
Jangan kuat sangat. Lari.
289
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
Bagaimana keadaan awak?
290
00:12:02,638 --> 00:12:03,931
Tak bagus. Saya bersyukur
291
00:12:04,014 --> 00:12:06,559
latihan badut buat saya bersedia
untuk jatuhan begitu.
292
00:12:06,642 --> 00:12:10,271
Ya, tentang itu,
ia ambil masa beberapa minggu, bulan?
293
00:12:10,354 --> 00:12:13,399
Jangan anggap ini remeh, dulu
saya kejarkan awak ke bilik kecemasan
294
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
ketika awak jatuh dari terompah awak.
295
00:12:15,109 --> 00:12:16,944
Ini air awak bersama lemon.
296
00:12:17,027 --> 00:12:18,320
Terima kasih, Jay.
297
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Bagaimana keadaan awak?
298
00:12:19,697 --> 00:12:22,116
Susah nak cakap. Bila-bila awak alami
299
00:12:22,199 --> 00:12:24,034
kecederaan membinasakan di kawasan lumbar…
300
00:12:24,118 --> 00:12:26,454
Saya boleh guna sebahagian kecil
lumbar saya sekarang.
301
00:12:27,204 --> 00:12:31,709
Saya harap awak selesa sekarang
jadikan keluarga saya penjaga Lily.
302
00:12:33,627 --> 00:12:34,879
Awak lupa tentang Gloria.
303
00:12:34,962 --> 00:12:37,423
Awak kena akui
betapa hebatnya dia bersama Lily.
304
00:12:38,048 --> 00:12:40,551
Tengoklah siapa si cantik ini!
305
00:12:40,634 --> 00:12:41,802
Oh, Tuhan!
306
00:12:41,886 --> 00:12:43,012
Gloria, apa awak dah buat?
307
00:12:43,095 --> 00:12:44,305
Saya dah kata.
308
00:12:44,388 --> 00:12:46,056
Awak tindik telinga dia?
309
00:12:46,140 --> 00:12:49,518
Saya kata saya akan buat
dia jadi cantik memakai subang.
310
00:12:49,602 --> 00:12:51,687
Saya sangka awak cakap "cincin rambut".
311
00:12:51,770 --> 00:12:52,938
"Cincin rambut" itu apa?
312
00:12:53,022 --> 00:12:54,482
Ya, Mitchell. Apa itu cincin rambut?
313
00:12:54,565 --> 00:12:57,943
Sesuatu untuk mengikat rambut…
Dia yang kata.
314
00:12:58,027 --> 00:12:59,778
Saya sebut subang!
315
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
- Awak tak suka?
- Mestilah tak.
316
00:13:01,363 --> 00:13:03,115
Awak cucuk anak kami.
317
00:13:03,199 --> 00:13:07,786
Awak nampak kedua-dua bahagian?
Saya tak buat telinga gay. Tengok.
318
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
Oh, Tuhan.
319
00:13:16,045 --> 00:13:19,757
Sebenarnya kakak rasa kita dah selamat.
320
00:13:19,840 --> 00:13:21,592
Tunggu saja Gabby di sini, okey?
321
00:13:21,675 --> 00:13:24,178
Oh, Tuhan. Saya tak percaya
kita baru saja lakukannya.
322
00:13:24,261 --> 00:13:25,554
Kakak percaya kita buat tadi?
323
00:13:25,638 --> 00:13:27,890
Ya, kita dah berseronok.
Jangan gembira sangat.
324
00:13:28,807 --> 00:13:30,935
Nanti. Bagaimana jika saya
rasa teringin sekarang?
325
00:13:31,018 --> 00:13:32,937
Adakah saya akan kerap
buat perkara begitu?
326
00:13:33,020 --> 00:13:34,980
Tenang. Awak baru buat
satu saja perkara buruk.
327
00:13:37,775 --> 00:13:38,859
Dua.
328
00:13:40,569 --> 00:13:45,074
Saya ponteng kelas selo saya hari ini.
Itu bukan rumah cikgu saya.
329
00:13:45,699 --> 00:13:47,117
Awak ponteng kelas?
330
00:13:47,201 --> 00:13:51,205
Saya tiada masa nak berlatih
disebabkan lacrosse dan pasukan debat dan…
331
00:13:51,288 --> 00:13:52,790
Awak suka bermain selo?
332
00:13:53,666 --> 00:13:54,625
Ya.
333
00:13:54,708 --> 00:13:55,626
Alex.
334
00:13:57,503 --> 00:13:59,171
Saya benci.
335
00:13:59,880 --> 00:14:00,881
Jadi, berhentilah.
336
00:14:00,965 --> 00:14:02,675
Saya tak pernah putus asa.
337
00:14:02,758 --> 00:14:06,303
Awak tak pernah pecah masuk
ke dalam sekolah, tapi baru saja buat.
338
00:14:07,429 --> 00:14:10,599
Jangan terasa, tapi harapan
dan impian keluarga bergantung pada saya.
339
00:14:12,017 --> 00:14:14,353
Tiada siapa akan menyalahkan awak
340
00:14:14,436 --> 00:14:16,814
kalau awak berhenti jadi sangat sempurna.
341
00:14:16,897 --> 00:14:19,567
Itu boleh kurangkan tekanan pada kakak.
342
00:14:22,695 --> 00:14:26,574
Kakak dah buat sesuatu yang teruk juga,
sesuatu yang tiada siapa pun tahu.
343
00:14:26,657 --> 00:14:27,867
Apa?
344
00:14:27,950 --> 00:14:29,118
Mari sini.
345
00:14:29,201 --> 00:14:30,995
Kakak tak boleh cakap kuat-kuat.
346
00:14:31,078 --> 00:14:32,246
Apa kakak dah buat?
347
00:14:37,668 --> 00:14:43,674
Phil, saya tak pasti jika awak faham
kenapa saya cakap begitu.
348
00:14:43,757 --> 00:14:45,676
Awak harap boleh ubah kualiti diri saya,
349
00:14:45,759 --> 00:14:49,054
tapi tak boleh sebab saya dah dewasa,
tapi belum terlambat untuk Luke.
350
00:14:49,972 --> 00:14:50,973
Okey.
351
00:14:52,141 --> 00:14:54,310
Sayang, ada banyak perkara tentang Luke
352
00:14:54,393 --> 00:14:56,854
yang dia dapat daripada awak
dan saya amat sukakannya.
353
00:14:56,937 --> 00:14:58,981
Cuma satu bahagian kecil ini
354
00:14:59,064 --> 00:15:01,317
yang saya tahu jika saya boleh
masuk ke dalam itu dan…
355
00:15:01,400 --> 00:15:02,359
Claire,
356
00:15:02,860 --> 00:15:05,571
dia budak yang hebat.
Dia akan baik-baik saja.
357
00:15:05,654 --> 00:15:07,114
Saya tahu.
358
00:15:08,240 --> 00:15:09,408
Saya rasa saya tahu.
359
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
Saya rasa teruk kita bergaduh depan dia.
360
00:15:12,870 --> 00:15:14,705
Dia ada cakap apa-apa
dalam perjalanan balik?
361
00:15:14,788 --> 00:15:16,498
Manalah saya tahu? Dia balik dengan awak.
362
00:15:16,582 --> 00:15:18,626
Dia tak balik dengan saya.
Dia balik dengan awak.
363
00:15:22,296 --> 00:15:26,550
Mengakulah. Awak tak mahu Lily
dibesarkan oleh keluarga saya.
364
00:15:26,634 --> 00:15:28,552
Ia amat jauh daripada semua yang dia tahu.
365
00:15:28,636 --> 00:15:30,137
Kemudian ada mak cik yang gila
366
00:15:30,220 --> 00:15:31,805
- dan lembu-lembu beku.
- Tolonglah.
367
00:15:31,889 --> 00:15:35,184
Tadi ayah awak malukan Manny,
jatuhkan saya dari langit,
368
00:15:35,267 --> 00:15:38,812
sementara isterinya tebuk lubang
pada kepala anak kita.
369
00:15:38,896 --> 00:15:41,231
Saya rasa kita patut
lawat Claire dan Phil semula.
370
00:15:41,315 --> 00:15:42,816
Di mana kunci saya?
371
00:15:42,900 --> 00:15:45,235
Kami tinggalkan Luke keseorangan
di tempat letak kereta!
372
00:15:46,070 --> 00:15:47,655
Kita tak tahu keseluruhan cerita.
373
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Yakah?
374
00:15:48,906 --> 00:15:50,199
- Nak naik kereta siapa?
- Saya.
375
00:15:50,282 --> 00:15:51,742
Kalau begitu, biar saya pandu.
376
00:15:52,993 --> 00:15:54,328
Hai, mak.
377
00:15:54,411 --> 00:15:55,871
- Sayang!
- Luke!
378
00:15:55,955 --> 00:15:57,289
- Sayang.
- Luke!
379
00:15:57,373 --> 00:15:58,540
- Sayang!
- Terima kasih.
380
00:15:58,624 --> 00:15:59,959
- Keluar.
- Terima kasih.
381
00:16:00,042 --> 00:16:01,377
- Maafkan kami.
- Sayang.
382
00:16:01,460 --> 00:16:03,337
- Mesti kamu sangat takut.
- Tidak.
383
00:16:03,420 --> 00:16:04,505
Apa yang berlaku?
384
00:16:04,588 --> 00:16:06,632
Saya tahu mak dan ayah akan datang semula.
385
00:16:06,715 --> 00:16:09,885
Tapi tak datang.
Jadi, saya kena cari telefon.
386
00:16:09,969 --> 00:16:12,262
Saya nampak anjing liar
dan saya main dengan anjing itu.
387
00:16:13,097 --> 00:16:15,557
Kemudian saya sangka nampak
Pn. Morgan, guru gred pertama saya
388
00:16:15,641 --> 00:16:16,934
masuk ke dalam gereja.
389
00:16:17,017 --> 00:16:19,603
Bukan dia, tapi ada perkahwinan di sana.
390
00:16:19,687 --> 00:16:20,896
Di situlah saya jumpa Litvak.
391
00:16:20,980 --> 00:16:24,733
Terima kasih!
Terima kasih banyak. Tahniah.
392
00:16:25,484 --> 00:16:26,902
Oh, sayang.
393
00:16:27,319 --> 00:16:28,612
- Boleh saya pergi minum?
- Ya.
394
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
Kamu boleh minum apa saja.
395
00:16:30,864 --> 00:16:32,658
Ada banyak soda di dalam sana.
396
00:16:35,911 --> 00:16:37,746
Budak yang hebat.
397
00:16:37,830 --> 00:16:40,874
Tak sangka saya risaukan dia.
398
00:16:41,709 --> 00:16:44,044
Itu yang saya buat, bukan? Saya risau.
399
00:16:44,128 --> 00:16:45,796
Saya fikir tentang perkara remeh,
400
00:16:45,879 --> 00:16:49,049
kemudian saya taasub tentangnya,
hinggalah itu saja yang saya fikirkan.
401
00:16:49,133 --> 00:16:50,801
Jangan biar saya rosakkan anak kita.
402
00:16:50,884 --> 00:16:52,636
Hei.
403
00:16:55,014 --> 00:16:56,724
Awak tahu kenapa dia akan baik-baik saja?
404
00:16:56,807 --> 00:16:58,058
Tidak.
405
00:16:59,184 --> 00:17:01,395
Sebab di luar sana
ada budak perempuan yang risau
406
00:17:01,478 --> 00:17:04,815
dan sedang buat senarai,
letak label pada tong sampah,
407
00:17:06,108 --> 00:17:07,401
dan Luke akan jumpa dia.
408
00:17:15,034 --> 00:17:18,787
Cam. Saya tahu awak kecewa
tentang Jay jadi penjaga Lily.
409
00:17:18,871 --> 00:17:21,206
Tiada apa yang awak perlu risaukan, Manny.
410
00:17:21,290 --> 00:17:23,459
Saya rasa awak terlalu berkeras pada dia.
411
00:17:23,542 --> 00:17:25,586
Kami berbual di dalam kereta.
412
00:17:25,669 --> 00:17:27,921
Saya minta maaf sebab kecewakan ayah.
413
00:17:28,005 --> 00:17:30,340
Saya mula terfikir
jika saya tak boleh panjat tembok itu,
414
00:17:30,424 --> 00:17:32,426
- kenapa saya perlu sertai…
- Hentikan, Manny.
415
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
Kita berdua tahu kamu boleh panjat.
416
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Kenapa kamu cuba
mengelak menyertai lawatan ini?
417
00:17:37,056 --> 00:17:38,640
Taklah. Saya teruja nak pergi…
418
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
Manny.
419
00:17:40,684 --> 00:17:41,643
Okey.
420
00:17:41,727 --> 00:17:44,063
Saya risau tentang tempat mandi.
421
00:17:44,730 --> 00:17:46,065
- Sebab?
- Begini,
422
00:17:46,148 --> 00:17:47,566
saya hampir capai berat sasaran.
423
00:17:47,649 --> 00:17:48,525
Baguslah.
424
00:17:48,609 --> 00:17:52,613
Masalahnya, saya belum capai
ketinggian sasaran saya.
425
00:17:54,198 --> 00:17:55,657
Faham.
426
00:17:55,741 --> 00:17:58,994
Pertama, kamu tak perlu pergi.
Ayah akan tuliskan surat.
427
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
Kita akan berseronok hujung minggu ini.
428
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
- Betulkah?
- Tentulah.
429
00:18:02,247 --> 00:18:03,373
Ayah tak marah?
430
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
Jika kamu budak yang lain,
ayah akan meleteri kamu.
431
00:18:05,876 --> 00:18:09,338
Macam, "Kita semua ada rasa tak yakin
pada diri. Kamu kena berani."
432
00:18:09,421 --> 00:18:12,591
Tapi terimalah hakikat. Kamu budak
paling berani ayah pernah kenal.
433
00:18:12,674 --> 00:18:14,384
- Yakah?
- Tolonglah.
434
00:18:14,468 --> 00:18:17,346
Kamu pakai jaket ke sekolah.
Kamu bermain seruling.
435
00:18:17,429 --> 00:18:19,890
Kamu baca puisi kepada budak perempuan.
436
00:18:19,973 --> 00:18:22,434
Ayah sendiri tak cakap
dengan perempuan ketika sebaya kamu.
437
00:18:22,518 --> 00:18:25,270
Bilik mandi cuma hal remeh
jika dibandingkan semua itu.
438
00:18:26,688 --> 00:18:28,482
Ayah sokong apa saja keputusan kamu.
439
00:18:31,527 --> 00:18:35,531
Jangan. Ayah dah tetapkannya dengan betul.
Ayah dah beritahu kamu.
440
00:18:35,614 --> 00:18:37,366
- Jay cakap begitu?
- Ya.
441
00:18:37,449 --> 00:18:39,409
Malah dia tak mabuk atau sebagainya.
442
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
Jadi, apa awak akan buat?
443
00:18:40,911 --> 00:18:42,579
Saya rasa saya akan pergi.
444
00:18:42,663 --> 00:18:45,249
Jika Reuben boleh pergi
dengan puting berlebihan…
445
00:18:46,166 --> 00:18:49,503
Saya bangga dengan awak, Manny.
Awak buat perkara yang betul.
446
00:18:49,586 --> 00:18:50,838
Percayalah.
447
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
Apa yang awak fikir, Gloria?
448
00:18:53,215 --> 00:18:55,884
Mitch, saya dah minta maaf.
449
00:18:55,968 --> 00:18:59,304
Tapi saya dah pakai subang
sejak dua tahun. Besar pula itu.
450
00:18:59,388 --> 00:19:02,182
- Apa yang dia…
- Subang, Phil.
451
00:19:02,266 --> 00:19:05,936
Mitch, ayah cuma nak beritahu
betapa terharunya ayah
452
00:19:06,019 --> 00:19:08,063
sebab kamu mahu ayah jadi penjaga Lily.
453
00:19:08,147 --> 00:19:11,066
Sama-sama. Tapi ayah tersingkir.
454
00:19:11,150 --> 00:19:14,653
Maafkan saya. Saya ada pengumuman penting.
455
00:19:17,447 --> 00:19:18,490
Maaf.
456
00:19:18,574 --> 00:19:21,702
Sangat biadab. Tak boleh dimaafkan.
457
00:19:21,785 --> 00:19:23,036
Helo?
458
00:19:27,958 --> 00:19:30,169
Saya dan Mitchell dah buat keputusan
459
00:19:30,252 --> 00:19:33,046
bahawa jika, minta dijauhkan,
sekiranya berlaku apa-apa pada kami…
460
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
- Tak perlu buat sekarang.
- Tidak.
461
00:19:34,631 --> 00:19:37,134
Kami mahu Jay dan Gloria
menjadi penjaga Lily.
462
00:19:37,217 --> 00:19:38,635
- Cam?
- Itu keputusan yang tepat.
463
00:19:38,719 --> 00:19:40,345
Berita yang sangat baik!
464
00:19:40,429 --> 00:19:45,017
Lily, apabila ada kejadian buruk berlaku,
kamu akan jadi kepunyaan saya!
465
00:19:45,100 --> 00:19:47,644
Ini hanya "jika" berlaku.
466
00:19:47,728 --> 00:19:49,104
Kepunyaan saya!
467
00:19:49,188 --> 00:19:53,025
Saya tak berniat nak rosakkan
saat yang sangat indah ini,
468
00:19:53,108 --> 00:19:54,443
tapi pernahkah kami dipertimbangkan
469
00:19:54,526 --> 00:19:55,569
- peranan ini?
- Claire.
470
00:19:55,652 --> 00:19:59,239
Kami ibu bapa kepada tiga budak
yang sihat, dididik dengan baik…
471
00:19:59,323 --> 00:20:00,949
Sayang, kita perlu pergi ke balai polis.
472
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
Anak gadis kita baru merosakkan sekolah.
473
00:20:05,913 --> 00:20:07,289
Ini belum berakhir.
474
00:20:07,998 --> 00:20:11,543
Mari tengok bilik baru kamu, Liliana.
475
00:20:12,502 --> 00:20:14,546
Itu bukan nama dia.
476
00:20:19,426 --> 00:20:20,344
Hei.
477
00:20:20,427 --> 00:20:21,720
Kenapa awak balik ke rumah?
478
00:20:21,803 --> 00:20:23,764
- Saya tinggalkan yoga.
- Oh, ya.
479
00:20:23,847 --> 00:20:25,390
Boleh awak tolong ambil surat…
480
00:20:25,474 --> 00:20:27,517
- Kenapa saya tak boleh masuk saja?
- Boleh. Saya…
481
00:20:27,601 --> 00:20:28,602
- Cameron?
- Apa?
482
00:20:28,685 --> 00:20:29,895
- Pandang saya.
- Ya.
483
00:20:29,978 --> 00:20:31,021
Apa awak dah buat?
484
00:20:32,773 --> 00:20:34,524
Saya di rumah bersendirian berjam-jam!
485
00:20:35,442 --> 00:20:36,526
Carmen Miranda!
486
00:20:36,944 --> 00:20:39,613
Saya cuma nak beberapa gambar
sebelum lubang itu tertutup.
487
00:20:39,696 --> 00:20:41,281
Oh, Cameron.
488
00:20:44,117 --> 00:20:45,744
Ambil gambar saya bersamanya.
489
00:20:45,827 --> 00:20:48,997
Okey. Baiklah. Satu untuk ayah.