1 00:00:02,168 --> 00:00:05,839 Välkomna. Ni känner nog mig som vicerektor Tucker, 2 00:00:05,922 --> 00:00:11,010 men idag är jag er guide till framtiden. 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,679 Framtiden, framtiden... 4 00:00:12,762 --> 00:00:14,973 Jag ser att du inte lyssnade på mig angående ekot. 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,100 Jag kan inte ha ytterligare en negativ röst i mitt huvud. 6 00:00:17,183 --> 00:00:19,436 Jag mår redan dåligt över rektor Brown. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,105 Jag blir mobbad i skolan. 8 00:00:23,356 --> 00:00:24,733 Tänker du äta allt det där? 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,152 -Jag antar inte det. -Okej. 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,862 Jag såg din planering för seminariet imorgon. 11 00:00:29,070 --> 00:00:31,781 Gillar du den? Jag tror att det kan främja barnen 12 00:00:31,865 --> 00:00:35,285 att höra från fyra gamla elever som valt olika vägar. 13 00:00:35,368 --> 00:00:37,620 En gick på college, en tog sabbatsår... 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Fel! 15 00:00:38,621 --> 00:00:40,582 Vi har endast en väg i sikte här. College. 16 00:00:40,665 --> 00:00:43,918 Ja, men college behöver inte vara rätt väg för... 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,254 Känner du till begreppet "Golden Apple"? 18 00:00:46,421 --> 00:00:49,549 Ja. Jag visste inte att heterosexuella använde det. 19 00:00:49,632 --> 00:00:51,342 Det är olagligt i Alabama. 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,553 Nej. Golden Apple-statusen beviljas en skola 21 00:00:53,636 --> 00:00:55,930 där minst 60 % av eleverna blir antagna till college. 22 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 Om vi inte uppnår det måste jag undervisa kvällskurser igen. 23 00:00:58,975 --> 00:01:00,685 Om du tror att mattanterna är elaka, 24 00:01:00,769 --> 00:01:02,353 vänta tills du ser de som jobbar kväll. 25 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 Ja, men eleverna som... 26 00:01:03,813 --> 00:01:07,275 Samarbeta, vicerektor Tucker och du kanske finner dig själv... 27 00:01:07,358 --> 00:01:08,359 Vicerektor? 28 00:01:10,653 --> 00:01:13,740 Jag vet inte om jag kan predika något jag inte tror på. 29 00:01:13,823 --> 00:01:14,866 Samarbeta. 30 00:01:14,949 --> 00:01:16,868 Nu hör jag det ordet överallt. 31 00:01:16,951 --> 00:01:18,203 Vet du vad jag gör just nu? 32 00:01:18,286 --> 00:01:22,040 Distriktsåklagarens catering ställde in, så jag måste göra 100 muffins 33 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 till hans unges fest. 34 00:01:24,501 --> 00:01:28,046 Men om jag kan dra nytta av det... 35 00:01:28,129 --> 00:01:28,963 ...må så vara. 36 00:01:29,047 --> 00:01:32,717 Ibland måste man kompromissa för att avancera. 37 00:01:33,468 --> 00:01:36,054 -Vår tid kanske är kommen. -Jag gillar det. 38 00:01:36,137 --> 00:01:40,892 Se upp världen, ett nytt par är på väg uppåt. Cam och Mitch. 39 00:01:40,975 --> 00:01:42,894 Citch. Nej, det låter konstigt. 40 00:01:42,977 --> 00:01:44,604 -Mam. -Vi kommer på något. 41 00:01:59,661 --> 00:02:01,704 Videokonferensen ska snart börja, pappa. 42 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 Kan vi skynda oss? Jag har ett säljmöte. 43 00:02:04,749 --> 00:02:06,709 Därav kavajen och cigarrerna. 44 00:02:07,418 --> 00:02:09,045 Klockan är 10.00. 45 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 Jag sväljer det inte. 46 00:02:11,673 --> 00:02:13,925 Om han känner lukten, sänker han garden. 47 00:02:14,008 --> 00:02:17,512 Jag kommer att ta honom på ett sätt som hade gjort plitarna genanta. 48 00:02:17,595 --> 00:02:18,930 Det är så herrar gör affärer. 49 00:02:19,013 --> 00:02:22,308 Ledsen att behöva sabba ditt Glengary-Glenlivet skoj, 50 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 men det mötet blev inställt. 51 00:02:24,018 --> 00:02:25,645 Jag såg fram emot det. 52 00:02:25,728 --> 00:02:27,689 Nick fixade det över Skype i morse. 53 00:02:27,772 --> 00:02:29,357 Logga på. Mötet börjar snart. 54 00:02:32,318 --> 00:02:34,779 Då börjar vi. 55 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Nick, hur går det 56 00:02:35,947 --> 00:02:38,158 med garderoberna med röstigenkänning? 57 00:02:38,241 --> 00:02:41,744 Här är en demo. Vi valde en Christopher Walken-liknande röst. 58 00:02:41,828 --> 00:02:46,082 Prognosen är kall. Sätt på dig byxor! 59 00:02:46,166 --> 00:02:49,752 Vi alla gillar idén att kalla den för en Walken-kammare. 60 00:02:49,836 --> 00:02:51,212 Men det här fungerar inte. 61 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Jag ser inte din pappa, Claire, 62 00:02:52,797 --> 00:02:54,090 på videokonferensen. 63 00:02:54,173 --> 00:02:56,593 Tusan! Min dator är paj igen. 64 00:02:56,676 --> 00:02:58,887 Eller så har du på caps lock. 65 00:02:58,970 --> 00:03:01,055 Kan vi inte ha mötet i konferensrummet? 66 00:03:01,139 --> 00:03:04,517 Vi sitter runt bordet, med frukost i mitten? 67 00:03:04,601 --> 00:03:07,061 Jag är trött på att ha ost i skrivbordet. 68 00:03:07,145 --> 00:03:08,855 Du vet varför vi gör så här. 69 00:03:08,938 --> 00:03:11,649 Folk jobbar här och hemifrån, 70 00:03:11,733 --> 00:03:14,193 och över hela världen. 71 00:03:14,277 --> 00:03:16,446 Tiffany är i Berlin på KlausetSchvarg. 72 00:03:16,529 --> 00:03:19,365 Finns den kvar? Jag trodde att de stängde den på 80-talet 73 00:03:19,449 --> 00:03:20,783 efter att vi använde en kofta 74 00:03:20,867 --> 00:03:23,411 för att smuggla ut dissidenter under Östra KlausetSchvarg. 75 00:03:24,370 --> 00:03:26,331 Jättebra. Prata in i kameran. 76 00:03:28,750 --> 00:03:30,001 Ursäkta. 77 00:03:30,084 --> 00:03:32,503 Vad sägs om en uppdatering om 3D-skrivarna? 78 00:03:32,587 --> 00:03:34,213 Alla känner nog Eduardo. 79 00:03:34,297 --> 00:03:35,340 Har ni träffats, Jay? 80 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Jag ser inte kameran. 81 00:03:37,217 --> 00:03:40,678 Du sitter en bit för nära, pappa. 82 00:03:40,762 --> 00:03:43,306 Backa undan ett par steg. 83 00:03:43,973 --> 00:03:47,477 Vi tredubblar våra intäkter om vi tillverkar garderober med en 3D-skrivare. 84 00:03:47,560 --> 00:03:48,978 Jag hör er inte! 85 00:03:49,812 --> 00:03:51,814 Höj volymen, pappa. 86 00:03:52,523 --> 00:03:53,608 Under vårt första år... 87 00:03:53,691 --> 00:03:55,526 Vad fan? 88 00:03:55,860 --> 00:03:58,321 -Pappa, gå tillbaka... -Jag vet! 89 00:03:58,404 --> 00:03:59,697 Dubbelklick... 90 00:03:59,781 --> 00:04:03,660 Ja må han leva, kära Closet... 91 00:04:03,743 --> 00:04:04,744 Nej! 92 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Ni kan ha ert dumma möte. Jag drar. 93 00:04:08,498 --> 00:04:09,582 Margaret, 94 00:04:09,666 --> 00:04:12,043 jag går till parken, jag måste gå på en promenad. 95 00:04:14,545 --> 00:04:17,632 Tack för att du hjälper mig med Joe. 96 00:04:17,715 --> 00:04:19,300 Är det inte för pråligt? 97 00:04:19,384 --> 00:04:21,678 Vad menar du? Du ska gå på en magikurs, 98 00:04:21,761 --> 00:04:23,346 du måste visa dem att du är seriös. 99 00:04:23,429 --> 00:04:26,516 Det heter abrakadabra, inte abrakadåligt. 100 00:04:27,725 --> 00:04:30,103 Titta, en öppen audition. 101 00:04:30,186 --> 00:04:32,981 Ursäkta? Vad är det här för? 102 00:04:33,064 --> 00:04:37,068 Vi söker riktiga familjer för att göra reklam för Glen Valley Mall. 103 00:04:37,151 --> 00:04:38,778 Ni är för gulliga. Vill ni skriva upp er? 104 00:04:38,861 --> 00:04:39,904 Vi är inte en riktig... 105 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 Gärna. 106 00:04:41,656 --> 00:04:44,909 Vilken häftig och spontan grej. 107 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 Jag såg affischen förra veckan. 108 00:04:47,245 --> 00:04:51,541 Den påminde mig om min tid som modell. 109 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 Jag saknar det. 110 00:04:52,875 --> 00:04:54,669 Jag lurade Phil att följa med till köpcentret 111 00:04:54,752 --> 00:04:57,171 för jag visste att Jay hade vägrat. 112 00:04:57,255 --> 00:04:59,966 Kom igen, det kan bli kul. 113 00:05:00,049 --> 00:05:03,594 Jag vet inte. En pojke i min klass gjorde reklam för hostmedicin. 114 00:05:03,678 --> 00:05:07,265 Nu sitter han jämt i lärarrummet och pratar med sin manager. 115 00:05:07,348 --> 00:05:08,474 Han är hemsk. 116 00:05:08,558 --> 00:05:11,894 Jag ska undervisa i mäkleri kl. 17.00. Jag måste gå tidigt för att värma upp. 117 00:05:12,979 --> 00:05:16,691 Jag tror att det här kan hjälpa Joes självkänsla. 118 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 Han har haft en jobbig vecka. 119 00:05:18,609 --> 00:05:21,738 Du vet hur de behandlar barn som gillar magi. 120 00:05:21,946 --> 00:05:24,490 Berätta för honom att allt kommer att ändras i high school. 121 00:05:24,574 --> 00:05:26,701 Jag gillar inte att ljuga för honom. 122 00:05:26,784 --> 00:05:28,411 Det här är inte min grej, och jag... 123 00:05:28,494 --> 00:05:31,372 Jag mår inte särskilt bra. Ser jag inte blek ut? 124 00:05:31,456 --> 00:05:33,541 -Vi gör det. -Toppen. 125 00:05:33,624 --> 00:05:37,128 Vår assistent ska hjälpa er att klä er för några testbilder. 126 00:05:37,211 --> 00:05:41,299 Hej, vill ni ha något? Kaffe? Vatten? Med bubblor eller utan? 127 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 Med bubblor. 128 00:05:42,925 --> 00:05:44,385 Talangen vill ha bubblor. 129 00:05:44,969 --> 00:05:47,680 Hörde du? De kallar oss talanger. 130 00:05:47,764 --> 00:05:49,640 Låt oss inte ryckas med. Vi är fortfarande vanliga... 131 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 Med bubblor, sa jag. 132 00:05:55,063 --> 00:05:57,440 Uppslutningen verkar bra, Tucker. 133 00:05:57,523 --> 00:05:58,775 Avsluta affären nu. 134 00:05:58,858 --> 00:06:00,610 Vad är: "Va ere på G"? 135 00:06:01,360 --> 00:06:03,112 Det är så ungarna säger: "Vad är på gång?" 136 00:06:03,196 --> 00:06:06,407 Om man vill nå dem, måste man tala som dem. 137 00:06:06,491 --> 00:06:10,203 Tryckeriet gjorde fel. Jag vet inte hur det hände. 138 00:06:10,286 --> 00:06:12,955 Just det. Det ska stå: "Vad är på gång?" 139 00:06:13,039 --> 00:06:15,500 Just det. Ja. "Vad är på gång?" 140 00:06:16,459 --> 00:06:19,754 Välkomna elever, till det första årliga VaerepåG-seminariet. 141 00:06:19,837 --> 00:06:22,507 Låt oss börja med att presentera våra panelmedlemmar. 142 00:06:22,590 --> 00:06:26,135 Vi har två smarta unga människor som valde att gå på college 143 00:06:26,219 --> 00:06:29,639 och två egensinniga själar vars misstag vi hoppas kunna lära oss av. 144 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 Läget, Dolphins? 145 00:06:37,355 --> 00:06:40,608 Jag ber om ursäkt för min pappa i morse. 146 00:06:40,691 --> 00:06:42,902 Glöm det. Vi har större problem. 147 00:06:42,985 --> 00:06:45,404 Vi måste hitta en ny röst åt den virtuella garderobsassistenten. 148 00:06:45,488 --> 00:06:47,698 Vi tänker en kvinna. 149 00:06:47,782 --> 00:06:49,826 Jag undrade själv över det. 150 00:06:49,909 --> 00:06:52,286 Vänta. Claire har en fin röst. 151 00:06:52,370 --> 00:06:53,955 Dominerande, men behaglig. 152 00:06:54,038 --> 00:06:56,707 Jag vet inte om den är särskilt behaglig. 153 00:06:56,791 --> 00:06:59,418 Du har rätt. Jag hör det. 154 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 Sluta, ni skämmer ut mig. 155 00:07:02,463 --> 00:07:04,173 Var har du gömt det här? 156 00:07:04,257 --> 00:07:05,800 På en halvtimme spelade jag in 157 00:07:05,883 --> 00:07:08,177 alla repliker för den nya smartgarderoben, 158 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 och de installerade dem i prototypen på kontoret. 159 00:07:11,055 --> 00:07:15,226 Alla verkade jättenöjda, men jag fattar inte. Jag menar, 160 00:07:15,309 --> 00:07:17,437 en röst är bara en röst. 161 00:07:20,273 --> 00:07:21,774 Bra, pappa, du är tillbaka. 162 00:07:21,858 --> 00:07:25,695 Stig in i vår nya, smartgarderob-prototyp. 163 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 Så du kan skälla ut mig för att jag stack från mötet imorse? 164 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Bara... Du ska få se. 165 00:07:30,074 --> 00:07:31,701 Ursäkta, jag behöver din underskrift. 166 00:07:32,160 --> 00:07:34,078 Kan jag hjälpa er att välja kläder? 167 00:07:34,162 --> 00:07:37,206 Bara för att jag är ett gammal fossil som fortfarande går till jobbet i kostym? 168 00:07:37,290 --> 00:07:38,416 Vi börjar om. 169 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Visst, varför inte? 170 00:07:39,500 --> 00:07:41,836 Vad är det du söker? 171 00:07:41,919 --> 00:07:44,714 Samma som jag har haft de senaste 40 åren. 172 00:07:44,797 --> 00:07:48,092 En arbetsplats där man pratar med riktiga människor då och då, 173 00:07:48,176 --> 00:07:49,260 som vi gör nu. 174 00:07:49,802 --> 00:07:52,513 Jag älskade att ha säljmöten, men nu har vi inte ens dem längre. 175 00:07:52,680 --> 00:07:54,223 Sätt dig in i min situation. 176 00:07:54,307 --> 00:07:55,641 Finklädd eller fritid? 177 00:07:55,725 --> 00:07:57,268 Varför låter du som Lauren Bacall? 178 00:07:57,351 --> 00:07:58,644 Jag förstår inte. 179 00:07:58,728 --> 00:08:01,772 Nej, för likt allt annat är mina referenser gamla och daterade. 180 00:08:01,856 --> 00:08:03,107 Varför skriker du? 181 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 Om du inte fattar nu, kommer du aldrig att förstå! 182 00:08:05,359 --> 00:08:07,361 Behåll skjortan på. 183 00:08:07,445 --> 00:08:10,198 Vill du ha en annan? 184 00:08:10,281 --> 00:08:11,949 Det var konstigt. 185 00:08:15,328 --> 00:08:16,954 Jättebra. 186 00:08:18,372 --> 00:08:21,417 Jag hade en timme på mig att göra 100 muffins till min chefs sons fest, 187 00:08:21,501 --> 00:08:23,211 men det skulle bli värt det. 188 00:08:23,294 --> 00:08:26,797 Han skulle bli så tacksam att nästa befordran var min. 189 00:08:27,256 --> 00:08:28,883 Ditt otacksamma monster. 190 00:08:28,966 --> 00:08:31,511 Två systrar, två vägar. 191 00:08:31,594 --> 00:08:34,639 Avslutning, fortplantning. 192 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 Världen ligger framför dina fötter, 193 00:08:36,516 --> 00:08:37,892 du har en baby och är trötter. 194 00:08:39,060 --> 00:08:41,687 Du sa att du var glad för min skull. 195 00:08:41,771 --> 00:08:43,814 Du sa att ett barn skulle ge mig gränslös glädje. 196 00:08:43,898 --> 00:08:45,107 Och ett begränsat bankkonto. 197 00:08:45,191 --> 00:08:48,361 Ingen kan förneka en konstexamens värde, 198 00:08:48,444 --> 00:08:50,780 men prata lite om partyscenen. 199 00:08:50,863 --> 00:08:51,948 Lustigt att du frågar. 200 00:08:52,031 --> 00:08:54,867 Jag gick på en fest hemma hos dekanen häromkvällen. 201 00:08:54,951 --> 00:08:57,370 Han samlar på instrument från urbefolkningar. 202 00:08:57,453 --> 00:09:00,373 Och när vi väl hade druckit den sista flaskan sträv zinfandel, 203 00:09:00,456 --> 00:09:03,376 började vår jamsession att låta mer som en didgeridoo-det gör ont! 204 00:09:04,835 --> 00:09:06,254 Tack. 205 00:09:06,337 --> 00:09:08,965 -Kan jag hoppa in? -Visst, Alex. 206 00:09:09,048 --> 00:09:11,926 Jag uppskattar chansen att vara med här idag, 207 00:09:12,009 --> 00:09:15,513 här där jag var en av toppeleverna, 208 00:09:15,596 --> 00:09:21,852 för att ge de högpresterande och inte sällan åsidosatta därute hopp. 209 00:09:21,936 --> 00:09:26,274 Jag ser er. 210 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 Jag är nog inte den enda med gåshud just nu. 211 00:09:30,903 --> 00:09:34,198 Vi kan börja ta några frågor. Du längst fram, låt höra. 212 00:09:34,282 --> 00:09:35,408 Vad betyder "vaerepåG"? 213 00:09:35,491 --> 00:09:38,411 Det låter som mina morföräldrars speditionsfirma i Oregon. 214 00:09:39,704 --> 00:09:41,497 Vet ni vad, jag måste svara. 215 00:09:41,581 --> 00:09:45,376 Luke, Haley, berätta lite om att ni fortfarande bor hemma. 216 00:09:46,335 --> 00:09:48,379 Vad är det? Jag är mitt i min grej. 217 00:09:48,796 --> 00:09:51,215 Glöm det jag sa. Prata med dumhuvudena. 218 00:09:51,299 --> 00:09:54,176 -Va? -Jag fick ett sms från jobbet. 219 00:09:54,260 --> 00:09:56,429 Chefen gav någon annan det viktiga fallet. 220 00:09:56,929 --> 00:10:00,349 Och under tiden står jag här med hans dumma cupcakes. 221 00:10:01,100 --> 00:10:03,686 Jag har hjärtklappning, mina händer har domnat. 222 00:10:03,769 --> 00:10:06,647 Plus att jag tror att jag har luftburen diabetes. 223 00:10:06,731 --> 00:10:08,190 Säger du att jag borde... 224 00:10:08,274 --> 00:10:10,651 Hör på. Om collegeansökningarna blir färre 225 00:10:10,735 --> 00:10:12,403 kommer rektor Brown att bli avskedad. 226 00:10:12,486 --> 00:10:14,822 Och vem står på tur? Rektor Tucker. 227 00:10:16,115 --> 00:10:18,034 Jag har aldrig vågat drömma om det. 228 00:10:18,117 --> 00:10:20,620 Mer pengar, bättre parkering, 229 00:10:20,703 --> 00:10:22,496 plus att du får välja temat till skolbalen. 230 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 Jag kan äntligen göra verklighet av mitt Förtrollade vattendrag. 231 00:10:25,499 --> 00:10:27,043 Vi pratas vid snart. 232 00:10:27,501 --> 00:10:29,086 Det som är bra med konstskolan 233 00:10:29,170 --> 00:10:31,213 är att en stor del av fakulteten jobbar i branschen. 234 00:10:31,297 --> 00:10:35,217 Min lärare i filmvetenskap har hållit i turer på alla stora studior. 235 00:10:35,301 --> 00:10:36,886 Tack, Manny. 236 00:10:36,969 --> 00:10:38,721 Och för er som fortfarande är vakna, 237 00:10:38,804 --> 00:10:43,100 ni har säkert insett att college är en återvändsgränd. 238 00:10:47,104 --> 00:10:51,108 Härnäst. Philip, Gloria och Joe. 239 00:10:51,192 --> 00:10:54,403 Pappa kastar boll med sin son och mamma dukar upp picknicken. 240 00:10:54,487 --> 00:10:56,364 Låtsas som att jag inte är här. 241 00:10:56,447 --> 00:10:57,490 Ska bli. 242 00:11:01,035 --> 00:11:02,078 Kanske lite mindre sexigt. 243 00:11:02,161 --> 00:11:04,163 -Ursäkta. -Han pratade med mamman. 244 00:11:04,246 --> 00:11:06,374 Du kan duka fram maten som vanligt. 245 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 Uppfattat. Jag är inte alls en diva. 246 00:11:10,920 --> 00:11:13,756 Hon gör något konstigt med huvudet. Kan vi räta på det? 247 00:11:13,839 --> 00:11:15,174 Vänta lite. 248 00:11:17,051 --> 00:11:20,179 Varför viskar de? Ser jag för ung ut för dig? 249 00:11:20,262 --> 00:11:21,722 Vadå? Syns mina rynkor? 250 00:11:21,806 --> 00:11:23,766 Jag visste att sminkösen hade för lite concealer. 251 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 Vi blandar och ger lite idag, 252 00:11:25,810 --> 00:11:28,020 så vi tänkte byta ut en av er. 253 00:11:28,104 --> 00:11:29,397 Nej, vi är ett team. 254 00:11:29,480 --> 00:11:31,774 Gör ni er av med en av oss, slutar alla tre. 255 00:11:31,857 --> 00:11:33,401 -Det är barnet. -Okej. 256 00:11:35,277 --> 00:11:37,113 Jag trodde att det här var för Joe. 257 00:11:37,196 --> 00:11:38,656 Han är ju kass på det här, 258 00:11:38,739 --> 00:11:41,367 så hur ska det hjälpa hans självkänsla? 259 00:11:41,450 --> 00:11:42,827 Hej, jag heter Tyler. 260 00:11:43,953 --> 00:11:46,330 Det här inte bra. Bli inte för bekväm, Tyler. 261 00:11:46,414 --> 00:11:47,706 Jag tror vi prövar något annat. 262 00:11:47,790 --> 00:11:50,626 -Kan du komma hit, Sean? -Ledsen, Phil. 263 00:11:50,793 --> 00:11:52,503 Nej, vi vill ha två pappor. 264 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Jag kan inte låtsas vara ett barn. 265 00:11:54,171 --> 00:11:55,840 Du behövs visst inte. Nu ska vi se. 266 00:11:55,923 --> 00:11:58,217 -Sean, var det? Läget? -Bara bra. 267 00:11:59,385 --> 00:12:01,011 Jag känner ingen kemi. 268 00:12:01,095 --> 00:12:02,054 Vi kanske borde kyssas? 269 00:12:02,138 --> 00:12:04,056 Vi kan vänta och låta dem bestämma. 270 00:12:04,140 --> 00:12:06,851 Vi prövar Sean och en mamma. 271 00:12:06,934 --> 00:12:09,270 -Flytta på dig, Phil. -Nej, vi menade Lydia. 272 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 Vi är nästan där. 273 00:12:13,607 --> 00:12:15,443 Kan du komma hit, Joe? 274 00:12:17,403 --> 00:12:20,072 Ja. Det är vår familj. 275 00:12:20,156 --> 00:12:24,160 Glen Valley Malls nya ansikten. Ni andra kan gå, tack. 276 00:12:24,702 --> 00:12:26,287 Kul att jobba med er. 277 00:12:26,370 --> 00:12:28,706 Jag har en provspelning på andra sidan stan. 278 00:12:28,789 --> 00:12:30,958 -För vad? -Behöver de vuxna? 279 00:12:33,377 --> 00:12:36,297 Vi har pratat med våra collegelever. 280 00:12:36,380 --> 00:12:39,300 Luke, du tog ett sabbatsår, 281 00:12:39,383 --> 00:12:42,845 skaffade ett jobb, tjänade kosing, investerade lite, inte sant? 282 00:12:42,928 --> 00:12:46,557 Ja. Jag äger 300 microrubel, 283 00:12:46,640 --> 00:12:49,143 en rysk kryptovaluta som jag läste om på Facebook, 284 00:12:49,226 --> 00:12:52,646 som man bara kan använda för att köpa den tjetjenska partydrogen Frankenstein. 285 00:12:52,730 --> 00:12:58,319 Haley, snygg pojkvän, jobb, barn på väg. Du verkar ha allt, 286 00:12:58,402 --> 00:13:01,030 men du tog en annan väg än din storasyster Alex. 287 00:13:01,113 --> 00:13:02,281 Jag är yngre. 288 00:13:02,364 --> 00:13:06,035 Det måste vara därför de kallar pluggande för det nya rökandet. 289 00:13:06,118 --> 00:13:07,912 -Ingen säger så. -Får jag tillägga... 290 00:13:07,995 --> 00:13:09,997 Visst, men det hjälper dig inte i den riktiga världen. 291 00:13:10,080 --> 00:13:11,916 Tack för att ni kom. 292 00:13:11,999 --> 00:13:14,210 Ha en trevlig eftermiddag. Ta hand om er. 293 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Vad tusan, Cam? 294 00:13:15,377 --> 00:13:16,712 Jag lärde mig mycket. 295 00:13:17,880 --> 00:13:19,006 Tucker! 296 00:13:19,089 --> 00:13:20,758 Jag fick inte många Uber-körningar, 297 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 så jag kom hit tidigt och jag hörde slutet på din presentation. 298 00:13:23,719 --> 00:13:25,012 Jag vet vad du försöker att göra. 299 00:13:25,095 --> 00:13:27,306 Jag måste bara prata med honom snabbt. 300 00:13:27,389 --> 00:13:28,974 Gissa vad? 301 00:13:29,058 --> 00:13:31,727 Jag lämnade av mina muffins hemma hos chefen. 302 00:13:31,810 --> 00:13:34,605 Han gav mig inte det fallet jag ville ha 303 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 för det fanns ett ännu bättre. 304 00:13:36,774 --> 00:13:38,150 Verkligen? Otroligt. 305 00:13:38,234 --> 00:13:39,443 Och han ville inte att jag skulle göra muffins, 306 00:13:39,527 --> 00:13:41,362 han ville att jag skulle rekommendera en annan cateringfirma. 307 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 Vi skrattade åt det. 308 00:13:44,573 --> 00:13:47,451 Det visar bara, spela inte spel. 309 00:13:47,535 --> 00:13:49,078 Gör ditt jobb och du kommer att belönas. 310 00:13:49,161 --> 00:13:51,455 -Ja, men du sa... -Glöm vad jag sa. 311 00:13:51,539 --> 00:13:53,707 Det finns inte bara en väg till framgång. 312 00:13:53,791 --> 00:13:56,126 Det är vad du borde lära ungarna. 313 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 Det är vad jag tänkte säga till barnen... 314 00:13:58,254 --> 00:14:00,965 Fan, Tucker! Jag kan inte stå så här hur länge som helst! 315 00:14:01,048 --> 00:14:02,800 Det krampar i mina vader. 316 00:14:02,883 --> 00:14:05,636 -Först och främst... -Försök inte. 317 00:14:05,719 --> 00:14:06,971 Du trodde att du kunde få mig avskedad 318 00:14:07,054 --> 00:14:09,431 genom att dra ned antalet collegeansökningar. 319 00:14:09,515 --> 00:14:11,559 Jag ska tömma min halva av skrivbordet. 320 00:14:11,642 --> 00:14:14,311 Förlåt, men det här är mitt fel. 321 00:14:14,395 --> 00:14:18,857 Jag försökte samarbeta på jobbet, det blev en massa onödigt bakande... 322 00:14:19,567 --> 00:14:22,820 Min poäng är att jag ligger bakom hans idéer. 323 00:14:23,779 --> 00:14:25,656 Så du är svag och saknar egna värderingar, 324 00:14:25,739 --> 00:14:27,908 så om någon föreslår en dum idé för dig, 325 00:14:27,992 --> 00:14:29,076 utan att tänka, 326 00:14:29,159 --> 00:14:32,872 överger du dina egna värderingar och viker dig som en fällkniv, va? 327 00:14:33,122 --> 00:14:34,832 Ja, sir. Jag är en mask. 328 00:14:35,749 --> 00:14:37,626 Det är exakt vad jag letar efter. 329 00:14:37,710 --> 00:14:39,587 Någon som inte är ett hot mot mig. 330 00:14:39,670 --> 00:14:42,256 Grattis, ordinarie vicerektor Tucker. 331 00:14:42,339 --> 00:14:43,465 -Verkligen? -Ja. 332 00:14:43,549 --> 00:14:45,301 -Tack. Jag älskar dig. -Jag älskar dig med. 333 00:14:45,384 --> 00:14:47,803 Ditt första uppdrag blir att fixa det du har gjort här. 334 00:14:47,887 --> 00:14:49,972 Du ska ge mig ett Golden Apple. 335 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 Hallå! Vi har ett stadigt förhållande. 336 00:14:52,391 --> 00:14:54,518 Det är inte samma sak som vi såg på Peppers svensexa. 337 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 -Inte? -Nej. 338 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 Efter att ha bråkat med alla hela dagen, 339 00:14:59,440 --> 00:15:02,735 tänkte jag att det kanske var jag som hade fel. 340 00:15:03,485 --> 00:15:05,487 Så jag satt på det gamla kontoret 341 00:15:05,571 --> 00:15:09,241 och försökte att komma på vad det var med jobbet där 342 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 som jag älskade så. 343 00:15:14,330 --> 00:15:16,665 Grattis. Du har fått jobbet 344 00:15:16,749 --> 00:15:19,376 på Pritchetts Closets, Blinds & Waterbeds. 345 00:15:19,460 --> 00:15:22,254 Jag är Jay Pritchett. Välkommen ombord. 346 00:15:23,130 --> 00:15:25,633 Hör du? De jublar redan för dig. 347 00:15:25,716 --> 00:15:28,844 Lagarbete är något vi värdesätter här. 348 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 Oavsett om du jobbar med försäljning eller frakt, 349 00:15:31,138 --> 00:15:33,265 eller om du är en av sötnosarna i sekreterarpoolen, 350 00:15:33,349 --> 00:15:36,852 är du viktig, för vi är en familj här. 351 00:15:36,936 --> 00:15:39,647 Vänta, vem är den här nya anställda? 352 00:15:39,730 --> 00:15:43,525 -Det är jag, Claire. -Ja, det är Claire. 353 00:15:49,907 --> 00:15:54,036 Snyggt handlag. Det påminner mig om varför vi aldrig vann en softbollmatch. 354 00:15:54,119 --> 00:15:56,497 Se vem de har släppt ut från kontoret. 355 00:15:56,580 --> 00:15:59,208 Har din fru tagit förnuftet till fånga och lämnat dig än? 356 00:15:59,291 --> 00:16:01,210 Ja, faktiskt. Det har varit jobbigt. 357 00:16:02,127 --> 00:16:03,629 -Vi visste inte... -Förlåt... 358 00:16:03,712 --> 00:16:06,090 Dumskallar, jag driver med er! Vart skulle hon ta vägen? 359 00:16:09,593 --> 00:16:11,637 Jag visste att min pappa hade en tuff tid, 360 00:16:11,720 --> 00:16:15,516 och när jag såg hans bil utanför det gamla kontoret tittade jag till honom. 361 00:16:15,599 --> 00:16:17,101 Är du blyg, Claire? 362 00:16:18,727 --> 00:16:20,980 Lite, ja. 363 00:16:21,063 --> 00:16:23,440 -Hur gammal är du? -Du har rätt. 364 00:16:23,524 --> 00:16:25,150 Jag får helt enkelt säga det. 365 00:16:26,443 --> 00:16:29,196 Jag är orolig att du är olycklig att vi sålde företaget 366 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 och att du lägger skulden på mig. 367 00:16:30,572 --> 00:16:33,993 Du ser ut som om du måste gå på toa. 368 00:16:34,076 --> 00:16:35,703 Jag är orolig. 369 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 Hur kan du se mitt ansikte? 370 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Hon är min dotter. Hon tror att hon styr och bestämmer. 371 00:16:48,549 --> 00:16:51,301 -Du sa att han aldrig skulle göra det. -Du hade rätt. 372 00:16:51,385 --> 00:16:53,137 Du är fortfarande bäst, chefen. 373 00:16:55,556 --> 00:16:57,349 Min pappa hade hemlängtan. 374 00:16:58,100 --> 00:17:01,020 Vilken fotogenisk häck, Jay. 375 00:17:01,103 --> 00:17:03,480 Ta med den hem. Du kan kyssa den där också. 376 00:17:06,108 --> 00:17:08,193 -Hej. Hej, pappa. -Hej. 377 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Vad gör du här? 378 00:17:09,778 --> 00:17:11,447 Jag såg din bil. 379 00:17:12,114 --> 00:17:15,242 Jag vet att du har varit frustrerad över jobbet på sistone. 380 00:17:15,325 --> 00:17:17,870 Oroa dig inte. Du sköter dig jättebra. 381 00:17:18,829 --> 00:17:20,039 Jag älskar det, 382 00:17:20,122 --> 00:17:23,125 men det känns inte rätt om du hatar det. 383 00:17:23,459 --> 00:17:25,836 Pappa, vi kan ställa in allt. 384 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 Vet du vad jag måste göra? 385 00:17:28,464 --> 00:17:30,257 Sluta att vara en persika. 386 00:17:31,091 --> 00:17:33,677 Va? De får lätt blåmärken. Är det ett uttryck? Jag vet inte. 387 00:17:33,761 --> 00:17:36,138 När jag var här, var jag mer utåtriktad. 388 00:17:36,221 --> 00:17:40,142 Jag gjorde filmer för att välkomna folk. Jag byggde relationer. 389 00:17:40,225 --> 00:17:42,186 Jag visste vad två av de där tre hette. 390 00:17:43,103 --> 00:17:45,481 Jag borde försöka att vara lite mer som du, 391 00:17:45,564 --> 00:17:47,941 och ge det här en ny chans. 392 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 De är inte så illa, 393 00:17:49,318 --> 00:17:53,030 när man kommit över hipsterskäggen och deras svettiga handslag. 394 00:17:53,113 --> 00:17:56,742 Berätta om skrivarkillen, Eduardo. Vad är en 3D-skrivare? 395 00:17:56,825 --> 00:17:59,661 Se på dig, pappa. 396 00:17:59,745 --> 00:18:00,788 3D-skrivare är 397 00:18:00,871 --> 00:18:04,583 att använda tre lasrar för att skanna vad du vill... 398 00:18:04,666 --> 00:18:06,585 Du vill 3D-skriva din häck, eller hur? 399 00:18:06,668 --> 00:18:08,295 Vi vill väl att de ska gilla mig? 400 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 Ha kul på din lekträff. Jag hämtar dig om två timmar. 401 00:18:14,259 --> 00:18:18,889 Kan du fatta att jag är modell nu? Vilken galen värld. 402 00:18:18,972 --> 00:18:20,641 -Vi ses, kompis. -Hej då, älskling. 403 00:18:20,724 --> 00:18:21,892 Hej då, mamma. 404 00:18:22,851 --> 00:18:26,522 -Jag är så glad för hans skull. -Ja, vi säger det. 405 00:18:27,523 --> 00:18:30,067 Jag känner mig fånig som blev så inne i modellyrket, 406 00:18:30,150 --> 00:18:32,861 för en affisch som ingen kommer att se. 407 00:18:32,945 --> 00:18:34,071 Vill du må bättre? 408 00:18:34,780 --> 00:18:38,534 Jag ska visa dig något som kommer att få mig att se mer patetisk ut än du. 409 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Jag sa "fånig", men okej. 410 00:18:45,374 --> 00:18:47,126 Det var jag för 20 år sedan. 411 00:18:47,709 --> 00:18:49,670 Det är otroligt. 412 00:18:49,753 --> 00:18:51,421 Vad är du så upprörd över? 413 00:18:51,505 --> 00:18:53,841 Du är lika vacker nu som du var då. 414 00:18:54,424 --> 00:18:55,676 Jag vet. 415 00:18:55,759 --> 00:19:00,556 Det var en tid i mitt liv då jag jobbade hårt. 416 00:19:00,639 --> 00:19:03,183 Jag var modell, jag körde taxi, 417 00:19:03,267 --> 00:19:06,353 jag sålde korv inlindad i bacon utanför en nattklubb. 418 00:19:07,396 --> 00:19:13,443 När de tar ner den kommer den personen jag var, vara borta för alltid. 419 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 Är det därför du ville bli modell igen? 420 00:19:15,904 --> 00:19:19,074 Jag saknar att vara passionerad om något igen. 421 00:19:19,658 --> 00:19:21,743 På samma sätt som du är en passionerad fastighetsmäklare. 422 00:19:22,244 --> 00:19:26,874 Du ser så levande ut när du gör affärer och träffar nya människor. 423 00:19:26,957 --> 00:19:30,377 Har du funderat på att bli mäklare? 424 00:19:30,460 --> 00:19:31,879 Vem har inte det? 425 00:19:31,962 --> 00:19:32,880 Det är sant. 426 00:19:32,963 --> 00:19:37,301 Jag köpte en bok en gång om det, men du vet hur det är. 427 00:19:37,634 --> 00:19:40,095 Ibland fastnar man bara. 428 00:19:40,846 --> 00:19:42,764 Du hade varit en naturbegåvning. 429 00:19:42,848 --> 00:19:44,474 Jag hade köpt vad som helst av dig. 430 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 Jag funderar på att bleka gaddarna 431 00:19:46,101 --> 00:19:47,311 trots att bara halva du är på bilden. 432 00:19:47,394 --> 00:19:48,937 -Verkligen? -Ja. 433 00:19:49,897 --> 00:19:52,941 Det kan vara läskigt att fråga sig själv vad som är på gång. 434 00:19:53,025 --> 00:19:55,569 All tvekan man känner. 435 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Kommer folk att gilla mig? 436 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 Fortfarande het. 437 00:20:00,532 --> 00:20:04,578 Tack. Jag kastar traktorhjul på bakgården några dagar i veckan. 438 00:20:05,913 --> 00:20:06,914 ORDINARIE VICEREKTOR 439 00:20:06,997 --> 00:20:08,415 Kan jag ta mig an utmaningen? 440 00:20:10,167 --> 00:20:11,376 VICEREKTOR 441 00:20:11,460 --> 00:20:12,586 Hör du. 442 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 STUDIEVÄGLEDARE 443 00:20:15,214 --> 00:20:17,799 Man kan ställa de frågorna för evigt. 444 00:20:17,883 --> 00:20:20,302 Eller så kan man ta första steget. 445 00:20:20,469 --> 00:20:23,680 Här är era första fem steg för ett öppet hus. 446 00:20:23,764 --> 00:20:25,182 Nummer ett... 447 00:20:27,517 --> 00:20:28,852 Ursäkta, professorn. 448 00:20:33,815 --> 00:20:35,525 Vad gör du här, älskling? 449 00:20:35,609 --> 00:20:38,111 Jag tänkte överraska dig och ta ut dig på middag. 450 00:20:39,196 --> 00:20:41,240 Du vet att jag gillar när du är spontan. 451 00:20:41,323 --> 00:20:43,450 Jag ska bara kolla att alla har gått. 452 00:20:43,533 --> 00:20:45,702 -Jag hämtar min väska och låser. -Toppen. 453 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 Kan jag hjälpa dig med dina kläder? 454 00:20:53,502 --> 00:20:55,879 Jag antar att vi är de enda här. 455 00:20:55,963 --> 00:20:58,507 Vi kanske kan börja med byxorna. 456 00:21:00,217 --> 00:21:03,262 Du brukar gilla att knäppa upp skjortan först, 457 00:21:03,345 --> 00:21:06,890 men vi går rakt på sak. 458 00:21:08,642 --> 00:21:12,145 Letar du fortfarande efter någonstans att ställa den där äckliga häcken? 459 00:21:12,229 --> 00:21:15,399 Det finns inget bättre för kamratskap på kontoret än ett spratt. 460 00:21:15,482 --> 00:21:17,567 Det höjer humöret. 461 00:21:22,114 --> 00:21:23,156 Snyggt.