1 00:00:03,045 --> 00:00:04,630 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,341 به صدای پرنده‌ها گوش کن 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,800 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,719 عاشق اینجام. خیلی آرامش داره 5 00:00:10,844 --> 00:00:13,347 باید ماه‌ها پیش این کارو میکردیم 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,891 میرم بدوم - خیله‌خب، خیلی مراقب خودت باش - 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,352 باشه - !خیله‌خب، برو، برو - 8 00:00:19,436 --> 00:00:20,479 ...چهار روز پیش 9 00:00:20,520 --> 00:00:23,315 من و کلر اومدیم توی حیاط زندگی کنیم 10 00:00:23,398 --> 00:00:25,192 وقتی که الکس برگشت خونه 11 00:00:25,234 --> 00:00:26,693 ظرفیت خونه پر شد 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,945 از کار پر درآمدش استعفا داد 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,155 !به خاطر یک کار کم درآمد و اخلاقی 14 00:00:30,197 --> 00:00:31,240 .هورا 15 00:00:31,281 --> 00:00:34,868 ...بین اون، لوک، دیلن، هیلی و دوقلوها 16 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 همه‌چی تبدیل به یک هرج و مرج شده 17 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 !الکس! باز کن 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,875 موهام خشک شده و هنوز هیچی بهشون نزدم 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,126 !برو مال بابا رو بردار 20 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 !اَه! نمیشه دو دقیقه تنها باشم؟ 21 00:00:45,963 --> 00:00:47,631 !خدای من 22 00:00:47,923 --> 00:00:50,342 !هی! احمق بچه‌ها رو بیدار کردی 23 00:00:50,676 --> 00:00:51,843 !هیلی 24 00:00:52,052 --> 00:00:53,261 !عالیه، حالا اونم بیدار شد 25 00:00:53,345 --> 00:00:55,389 !لعنت بهت لوک، پامو لگد کردیا 26 00:00:55,430 --> 00:00:58,225 کی ماکارانی و پنیر درست کرد و بیرون گذاشتش؟ 27 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 ببخشید خانوم دی، من و لوک بودیم 28 00:01:00,227 --> 00:01:01,478 ولی در دفاع از خودمون، ما نئشه بودیم 29 00:01:01,520 --> 00:01:03,480 و ماشین‌ظرفشویی شما ما رو ترسوند 30 00:01:03,563 --> 00:01:06,817 ،کل آشپزخونه پر از مورچه شده منم همینطور 31 00:01:06,858 --> 00:01:07,985 خدایا، باید برم دوش بگیرم 32 00:01:08,026 --> 00:01:09,820 .خب، موفق باشی !دیگه آب داغی نمونده 33 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 آره! ناخونم الانه کنده بشه 34 00:01:11,947 --> 00:01:13,865 !دیگه نمیتونم تابستون صندل بپوشم 35 00:01:15,000 --> 00:01:21,000 برگردان و زیرنویس از :.: رضـا بـلالی و عـرفان مـرادی :.: 36 00:01:23,834 --> 00:01:26,169 ‫Twitter: @is.erf Telegram: @Sub_hub Insta: @Reza_potter7 Reza_potter7@yahoo.com 37 00:01:27,713 --> 00:01:29,464 آه، دوسش داری؟ 38 00:01:29,506 --> 00:01:31,383 اوه خدای من! همه‌ش رو که زدی 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,427 خب میخواستم قبل مهمونی خونه، تمومش کنم 40 00:01:33,468 --> 00:01:34,761 خیلی خوب شده 41 00:01:34,845 --> 00:01:37,014 ممنون! قسم میخورم به خاطر این خونه‌ست 42 00:01:37,055 --> 00:01:38,515 باعث شده توی همه‌ی کارا بهتر بشم 43 00:01:38,557 --> 00:01:40,267 ...دیروز، تیشرتم رو پرت کردم 44 00:01:40,308 --> 00:01:42,436 «!سمت سبد لباسا، داد زدم «پول 45 00:01:42,519 --> 00:01:44,187 و تقریبا افتاد توش 46 00:01:44,271 --> 00:01:46,606 ماه عجیب و فوق‌العاده‌ای بوده 47 00:01:46,648 --> 00:01:47,941 یه پسر کوچولو رو به فرزندی گرفتیم 48 00:01:48,024 --> 00:01:49,568 ،آره، و به خونه جدیدی رفتیم 49 00:01:49,651 --> 00:01:51,194 ،که اینقدر دوسش داریم 50 00:01:51,236 --> 00:01:53,613 که اسم پسرمون رو از خیابونمون برداشتیم 51 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 «رِکسفورد» - رکس تاکر پریچت - 52 00:01:55,615 --> 00:01:57,451 ،با همچنین اسمی ...هرچی بخواد میتونه باشه 53 00:01:57,534 --> 00:02:00,162 مدافع پشت، مدافع حجومی، خط نگه‌دار (پست فوتبال آمریکایی) 54 00:02:00,203 --> 00:02:01,496 پاهای بزرگی هم داره 55 00:02:01,538 --> 00:02:02,873 شاید بتونه فوتبالیست بشه (فوتبال خودمون) 56 00:02:02,914 --> 00:02:04,833 چرا بهش باور نداری، میچل؟ 57 00:02:07,419 --> 00:02:08,545 !دیوونه خونه‌ست 58 00:02:08,628 --> 00:02:10,213 !همه‌چی تموم شده 59 00:02:10,255 --> 00:02:11,506 آخرین برشتوکه؟ 60 00:02:11,548 --> 00:02:13,008 چند روزه که برشتوک نداریم بابا 61 00:02:13,049 --> 00:02:14,801 شیرخشک رو با کروتان قاطی کردم 62 00:02:14,885 --> 00:02:16,386 !حال بهم زنن 63 00:02:16,428 --> 00:02:18,305 آه، خاک قهوه 64 00:02:19,639 --> 00:02:22,476 !اوغ - !منو قضاوت نکن - 65 00:02:22,559 --> 00:02:24,186 از وقتی ماشین لباسشویی خراب شده 66 00:02:24,227 --> 00:02:25,687 به‌جای شرت، مایو میپوشی 67 00:02:25,771 --> 00:02:27,230 ایکاش مایو تمیز داشتم 68 00:02:27,314 --> 00:02:29,941 مجبور شدم پاچه‌ش رو ببرم بکنمش کلاه حموم 69 00:02:29,983 --> 00:02:31,610 توی دهنم قهوه‌ست؟ 70 00:02:31,651 --> 00:02:33,028 ...آروین گفته قبل از 71 00:02:33,069 --> 00:02:35,155 ،امضای قرارداد ظاهرا باید ببینمش 72 00:02:35,197 --> 00:02:36,323 73 00:02:36,364 --> 00:02:39,159 من خوب میدونم چرا میخواد ببینتت 74 00:02:39,201 --> 00:02:41,119 چون میخواد باهات دوست بشه 75 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 .نخیر نمیخواد قراره رییسم بشه 76 00:02:43,580 --> 00:02:45,916 که برای همینم میخواد قبل امضا باهات حرف بزنه 77 00:02:45,957 --> 00:02:48,043 ،امروزه، اگه با همکارت دوست بشی به دردسر میوفتی 78 00:02:48,126 --> 00:02:51,171 مگه اینکه، از قبل رابطه داشته باشین 79 00:02:51,213 --> 00:02:53,006 ...اینو میدونم چونکه مجبور شدم به‌خاطر 80 00:02:53,048 --> 00:02:54,424 ...یه سرایدار جیگر که تحمل تعریف رو نداره 81 00:02:54,508 --> 00:02:56,051 .برم منابع انسانی 82 00:02:56,384 --> 00:02:59,012 مادر دوتا بچه‌ای، و همچنان عقلت کار نمیکنه 83 00:02:59,054 --> 00:03:01,473 آروین به من اونجوری نگاه نمیکنه 84 00:03:02,724 --> 00:03:04,976 یعنی، تو اینطور فکر میکنی؟ 85 00:03:05,018 --> 00:03:06,061 !آره 86 00:03:06,102 --> 00:03:07,354 ،وقتی پیشته 87 00:03:07,395 --> 00:03:09,773 مضطرب و دستپاچه میشه 88 00:03:09,814 --> 00:03:12,150 چطور هنوز نفهمیدی که تو خیلی جیگری؟ 89 00:03:12,192 --> 00:03:15,237 خب حدودا 20 سالی میشد که منو یه خرخون داهاتی صدا میزدی 90 00:03:15,278 --> 00:03:17,447 خب ادامه میدادم چونکه مهربونتر شدم 91 00:03:17,489 --> 00:03:19,533 کی همه‌ی شیر خشک و کروتان‌ها رو خورد؟ 92 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 مامان و بابا کجان؟ غذا میخوایم 93 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 وایسا، بوی چیه؟ 94 00:03:26,373 --> 00:03:27,499 !فیل 95 00:03:27,707 --> 00:03:29,417 !بیکن؟ بوشو میفهمن 96 00:03:29,459 --> 00:03:30,877 !وای خدای من! حواسم نبود 97 00:03:30,961 --> 00:03:32,254 !زود، بخورش 98 00:03:32,295 --> 00:03:33,797 آی! ارزشش رو داشت 99 00:03:33,964 --> 00:03:36,132 آی! ارزشش رو داشت 100 00:03:36,174 --> 00:03:38,301 !هی! اونا غذا دارن 101 00:03:38,343 --> 00:03:40,262 و قهوه! شما اینجا زندگی میکنین؟ 102 00:03:40,303 --> 00:03:42,514 مامان، شرت داری قرض بدی؟ 103 00:03:46,059 --> 00:03:47,978 ،تقصیر من نیست من تلاش کردم جلوش رو بگیرم 104 00:03:48,019 --> 00:03:49,771 جلوی کی رو بگیری؟ مگه چی شده؟ 105 00:03:50,522 --> 00:03:52,607 !وای، موهات! چی شدن؟ 106 00:03:52,649 --> 00:03:54,025 بابا منو برد پیش آرایشگرش 107 00:03:54,067 --> 00:03:55,944 !خیلی باحال بود 108 00:03:55,986 --> 00:03:57,445 میدونی «پلی‌بوی» چیه؟ 109 00:03:57,487 --> 00:03:59,864 !میکشمش - بدتر هم میشه - 110 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 خودش سرخود رفته برای خونه میچ و کم کادو خریده 111 00:04:02,284 --> 00:04:04,160 ...یعنی کتاب تاریخچه‌ی 112 00:04:04,202 --> 00:04:06,413 لس‌آنجلس رو نخرید؟ 113 00:04:06,454 --> 00:04:07,247 !اینو ببین 114 00:04:07,289 --> 00:04:09,040 !وای خدای من - دیدی؟ - 115 00:04:09,082 --> 00:04:11,376 با دیدن عکس یه آدمی توی عهد بوق 116 00:04:11,418 --> 00:04:13,294 ،که از خیابون سانست پرتقال برمیداره همچنین واکنشی نمیگیری 117 00:04:13,336 --> 00:04:16,131 این زشت‌ترین چیزیه که توی عمرم دیدم 118 00:04:16,172 --> 00:04:17,841 !ولی از موهام خوشم میاد 119 00:04:17,841 --> 00:04:20,010 ،نه، تو نه عزیزم تو عالی هستی 120 00:04:20,051 --> 00:04:22,679 و هیچ زنی لیاقت تو رو نخواهد داشت 121 00:04:22,721 --> 00:04:23,972 ،نمیدونم خاطرات مینویسی یا نه 122 00:04:23,972 --> 00:04:25,598 ولی بهتره صفحه امروز رو نشونه بذاری 123 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 تا به روانشناس آینده‌ت نشونش بدی 124 00:04:26,808 --> 00:04:30,353 جی، نمیشه آدم برای گِی‌ها، دکور خونه بخره 125 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 !میچ و کم از این بدشون میاد 126 00:04:32,439 --> 00:04:34,566 .نه، نمیاد بچه‌ها عاشقش میشن 127 00:04:34,607 --> 00:04:36,443 همونجور که جو از موهاش خوشش میاد - وای - 128 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 همه فکر میکنن که شپش گرفته 129 00:04:38,528 --> 00:04:39,738 امیدوارم اینجوری فکر نکنن 130 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 ،بهداشت فردی ضعیف ...یکی از سه نکته مهمیه که 131 00:04:41,823 --> 00:04:43,491 بانوی ماه سپتامبر کشور، خوشش نمیاد 132 00:04:45,952 --> 00:04:47,078 !میچل 133 00:04:47,162 --> 00:04:48,455 !عاشق این خونه هستم 134 00:04:48,496 --> 00:04:49,831 شما هم عاشقشین؟ بگین که عاشقشین 135 00:04:49,873 --> 00:04:51,166 بله، عاشقشم 136 00:04:51,207 --> 00:04:52,250 عاشق فضاش هستم 137 00:04:52,292 --> 00:04:54,919 عاشق نورپردازیش. عاشق موقعیتش 138 00:04:54,961 --> 00:04:57,255 تازه توی زیرزمین اتاق کارائوکی هم داره 139 00:04:57,714 --> 00:04:59,257 !چقدر باحال 140 00:04:59,382 --> 00:05:02,260 ...آخرین بار که توی زیزمینم یک میکروفون داشتم 141 00:05:02,343 --> 00:05:04,345 میدونی چیه؟ وایمیسم بقیه هم بیان تعریف کنم 142 00:05:04,429 --> 00:05:06,473 آره - آه، بچه بیدار شد - 143 00:05:06,514 --> 00:05:07,724 میخوای ببینیش؟ 144 00:05:07,766 --> 00:05:10,435 .میخوام میتونم ازش بپرسم کادومون رو دوست داشته یا نه 145 00:05:10,477 --> 00:05:11,561 هیچوقت نگفت 146 00:05:13,021 --> 00:05:14,314 الو؟ 147 00:05:14,439 --> 00:05:16,149 آقای تاکر، جیم آلوارز هستم 148 00:05:16,191 --> 00:05:19,444 مدیر ورزشی دانشگاه میزوری مرکزی شمال 149 00:05:19,611 --> 00:05:22,655 ،آه، بله، البته چه کمکی ازم برمیاد؟ 150 00:05:22,697 --> 00:05:24,783 یکم مکالمه‌ی ناجوریه 151 00:05:24,824 --> 00:05:26,284 ...همونجور که میدونین، شما برای 152 00:05:26,326 --> 00:05:27,911 مربیگری تیم ما، دوم شده بودین 153 00:05:27,994 --> 00:05:29,537 آه، بله، بله میدونم 154 00:05:29,579 --> 00:05:32,123 ،مربی اشلی آدم خیلی خوبیه، انتخابی عالی 155 00:05:32,165 --> 00:05:34,000 ،اصلا ناراحت نیستم ...در واقع 156 00:05:34,083 --> 00:05:36,961 براش یه شیشه ویسکی برای تبریک هم فرستادم 157 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 خب، خوردش 158 00:05:38,296 --> 00:05:40,840 ،و بعد کنفرانس خبری برگزار کرد ...که درباره یک خبرنگار زن 159 00:05:40,882 --> 00:05:42,509 خیلی بی‌ادبانه صحبت کرد 160 00:05:42,550 --> 00:05:44,844 .و یه سری چیزا رو گردن یهودی‌ها انداخت 161 00:05:45,470 --> 00:05:46,429 وای خدا 162 00:05:46,471 --> 00:05:47,597 ...نکته اینه که 163 00:05:47,597 --> 00:05:50,099 این شغل مال شماست، اگه هنوز میخواینش 164 00:05:50,141 --> 00:05:51,976 آ... آم... ببخشید، چی چی؟ 165 00:05:52,018 --> 00:05:53,394 میدونم که غیر منتظره بوده 166 00:05:53,436 --> 00:05:55,772 ولی تا آخر شب جوابتون رو میخوام 167 00:05:55,813 --> 00:05:57,565 ،پس با آقاتون صحبت کنین 168 00:05:57,607 --> 00:05:58,650 .و بهم خبرشو بدین 169 00:05:58,691 --> 00:06:00,735 آه، آم، بله. باشه باشه... درسته 170 00:06:00,777 --> 00:06:03,071 .من... خیلی... خیلی ممنونم خیلی... خیلی ممنونم 171 00:06:06,449 --> 00:06:08,660 !نگاش کن! بی‌نقصه 172 00:06:08,701 --> 00:06:11,162 میدونم. میدونم. همه‌چی بی‌نقصه 173 00:06:11,246 --> 00:06:13,206 تمام دنیا به کام ماست 174 00:06:26,177 --> 00:06:28,346 خیله‌خب، جلسه خانوادگی 175 00:06:28,388 --> 00:06:30,848 .خواهش میکنم بشینین دیلن، لطفا. مرسی 176 00:06:31,516 --> 00:06:32,976 ...حالا 177 00:06:33,059 --> 00:06:34,352 یکم بیرحمانه به‌نظر میرسه 178 00:06:34,394 --> 00:06:37,397 ،هیچ پدر و مادری که عاطفه سرشون میشه ،دلشون نمیخواد این حرفو بزنن 179 00:06:37,438 --> 00:06:38,982 پس، کلر بگو 180 00:06:39,899 --> 00:06:41,859 باشه، من مشکلی ندارم که بیانش کنم 181 00:06:41,901 --> 00:06:44,070 این خونه خیلی شلوغ شده 182 00:06:44,571 --> 00:06:46,406 !حال آدم بهم میخوره 183 00:06:46,447 --> 00:06:47,991 فکر میکنم یه موجود زنده 184 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 توی سینک آشپزخونه باشه 185 00:06:49,242 --> 00:06:50,410 اون که اسمش «سینکی»ـه 186 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 خورد کن لوله رو که روشن نکردین؟ 187 00:06:53,538 --> 00:06:56,082 !خیله‌خب، نمیشه اینجوری زندگی کنیم 188 00:06:56,124 --> 00:06:57,542 یکی‌تون باید بره بیرون 189 00:06:57,583 --> 00:06:59,127 !چی؟! انصاف نیست - !جدی میگی؟ - 190 00:06:59,168 --> 00:07:00,503 !شوخی میکنی؟! اصلا جالب نیست - !نمیشه یهو اینو بهمون بگی - 191 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 چطور دلت میاد اینکارو بکنی؟ - ...من تازگی - 192 00:07:01,629 --> 00:07:03,172 حقوقم کم شده... - !خیلی بی‌انصافیه - 193 00:07:03,214 --> 00:07:04,340 ...واسه همین اصلا موقع خوبی نیست 194 00:07:04,382 --> 00:07:05,883 که بخوام برم - منم همینطور - 195 00:07:05,883 --> 00:07:07,844 من همین تازه از کارم مرخصی گرفتم 196 00:07:07,885 --> 00:07:09,304 تا بیشتر کنار خانواده‌م باشم 197 00:07:09,387 --> 00:07:12,307 خب، منم دوتا بچه دارم با شوهری که به کمک احتیاج داره 198 00:07:12,348 --> 00:07:14,183 راست میگه، من یه بیماری دارم 199 00:07:14,225 --> 00:07:16,978 که به اتاقی با یک تشک بزرگ احتیاج داره 200 00:07:17,020 --> 00:07:18,271 توی خواب تکون میخوره 201 00:07:18,313 --> 00:07:20,523 ،ببین، اگه هیچکدومتون داوطلب نشه 202 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 مادرتون مجبور میشه یکی رو انتخاب کنه 203 00:07:22,859 --> 00:07:25,236 ،خب، هیلی بزرگتر از همه‌ست چهار نفر هم هستن 204 00:07:25,236 --> 00:07:26,821 راستشو بخواین، همین روزاست که 205 00:07:26,863 --> 00:07:27,989 دوباره حامله بشه 206 00:07:28,031 --> 00:07:29,907 مخصوصا که اون یارو تکون هم میخوره 207 00:07:29,991 --> 00:07:31,743 هی! فقط خودمون میتونیم به زبون بیاریمش 208 00:07:31,868 --> 00:07:35,038 خب، الکس بیشتر از هممون درس خونده 209 00:07:35,330 --> 00:07:37,165 نباید چون باهوشم جریمه بشم 210 00:07:37,206 --> 00:07:38,750 نامزد ریاست جمهوری که نیستم 211 00:07:38,791 --> 00:07:40,376 تو چی؟ درخواست ورود به دانشگاه نداده بودی؟ 212 00:07:40,418 --> 00:07:43,671 .چرا، ولی دیگه جوابم رو ندادن دانشگاه‌ها خیلی بی‌ادبن 213 00:07:43,713 --> 00:07:46,507 !خیله‌خب ...میتونین موقع تمیز کردن خونه 214 00:07:46,549 --> 00:07:47,800 اینو بین خودتون حل کنین 215 00:07:47,842 --> 00:07:49,719 تا آخر شب، یک اسم میخوایم 216 00:07:49,802 --> 00:07:51,137 من که نیستم 217 00:07:51,179 --> 00:07:54,098 نمیتونم تصور کنم که از بهترین دوستم جدا بشم 218 00:07:54,932 --> 00:07:56,142 تلاش خوبی بود، لوک 219 00:07:56,768 --> 00:07:59,103 کمکم کن، داره تاثیر میذاره - بیا بابا - 220 00:08:02,231 --> 00:08:03,691 !هی کم! ببین 221 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 !کم! کم 222 00:08:06,778 --> 00:08:08,988 ،آه ببخشید حواسم جای دیگه بود 223 00:08:09,072 --> 00:08:10,615 همسایه‌مون اینو آورد 224 00:08:10,656 --> 00:08:12,658 !چه مهربون و حدس بزن چی؟ 225 00:08:12,700 --> 00:08:13,826 پزشک اطفاله 226 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 !ببین چه شانسی داریم 227 00:08:15,870 --> 00:08:18,039 !عالیه دیگه لازم نیست خونه رو با بِیبی‌پروف کردن 228 00:08:18,081 --> 00:08:19,457 زشت کنین 229 00:08:19,499 --> 00:08:20,708 تو هیچوقت بچه‌دار نشو، لطفا 230 00:08:20,750 --> 00:08:22,460 ،شامپاین هست، بیسکوییت هست 231 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 خاویار هم هست - آدمای شهری، هان؟ - 232 00:08:24,378 --> 00:08:26,506 ...یکی بگه یه سبد سیب و 233 00:08:26,631 --> 00:08:28,966 ،یک نوشته‌ی قشنگ ولی با غلط املایی این روزا کجا رفته؟ 234 00:08:29,008 --> 00:08:30,426 راست نمیگم؟ ها؟ 235 00:08:30,468 --> 00:08:31,928 خیله‌خب، خونه رو نشونمون بده 236 00:08:32,011 --> 00:08:33,805 حتما بار رو هم ببینیم - !آره - 237 00:08:33,846 --> 00:08:35,848 ،خیله‌خب، بریم از پایین شروع کنیم ،از اتاق کارائوکی 238 00:08:35,890 --> 00:08:37,558 و همینجوری میایم بالا تا برسیم به اتاق مستر 239 00:08:37,600 --> 00:08:40,645 !قرار رویایی من همین شکلیه 240 00:08:40,978 --> 00:08:43,314 ،ببخشید، یه پدر مجرد هستم بیرون نمیرم 241 00:08:43,356 --> 00:08:44,774 هنوز اینجوری حرف میزنیم؟ 242 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 .خیله‌خب، نه خب، از این طرف 243 00:08:46,818 --> 00:08:48,611 .خیله‌خب ،امیدوارم اون پایین که هستین 244 00:08:48,653 --> 00:08:50,571 زلزله بزرگی که توی راهه، اتفاق نیوفته 245 00:08:51,656 --> 00:08:53,324 چقدر منفی بافی میکنی 246 00:08:53,366 --> 00:08:55,827 چت شده؟ - باشه، باید به یکی بگم - 247 00:08:55,868 --> 00:08:58,496 ،ولی نباید به هیچکس دیگه بگی !مخصوصا میچل 248 00:08:58,538 --> 00:09:00,581 همین الان مربیگری تیم دانشگاه 249 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 ،که توی میزوری میخواستم بهم پیشنهاد شد 250 00:09:02,667 --> 00:09:03,793 !ولی تازه اسباب‌کشی کردی 251 00:09:03,835 --> 00:09:05,002 میدونم - !با یه نوزاد - 252 00:09:05,044 --> 00:09:06,963 !میدونم - !و خودت بودی که روی جفتش اصرار داشتی- 253 00:09:07,004 --> 00:09:08,881 !لازم نیست یادآوری کنی! خودم خبر دارم 254 00:09:08,923 --> 00:09:10,675 !ما اومدیم 255 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 !سلام، سلام بچه‌ها 256 00:09:12,385 --> 00:09:14,512 !وای جو! چه موی قشنگی 257 00:09:14,554 --> 00:09:15,721 دیدی؟ - دیدی؟ - 258 00:09:15,763 --> 00:09:17,974 دلم برای موی قبلش تنگ شده - بامزه‌ست - 259 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 شبیه تام کروز توی «چند مرد خوب» شده 260 00:09:20,393 --> 00:09:22,770 من که خوشم میاد روی چندتا مرد خوب، کروز کنم 261 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 بازم عذر میخوام 262 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 تمام وقتم رو در جشن تولد بچه‌ها می‌گذرونم 263 00:09:27,733 --> 00:09:29,569 احتمالا الانا خیلی بهتر حرف میزنیم، نه؟ 264 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 آره - ...بگذریم - 265 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 براتون یه کادوی خونه نویی آوردیم 266 00:09:32,488 --> 00:09:34,782 همش هم فکر جی بوده 267 00:09:34,865 --> 00:09:36,826 چشماتونو ببندین - و هیچوقت بازش نکنین - 268 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 !تادا 269 00:09:42,123 --> 00:09:44,333 .یه بارتندر قدیمیه حالا نگاش کنین 270 00:09:44,375 --> 00:09:46,669 ،یه آدم درشته مثل کم 271 00:09:46,711 --> 00:09:48,629 ،و موهاش قرمزه مثل تو 272 00:09:48,671 --> 00:09:52,133 !بابا! دقیقا همینو میخواستیم !یه چیز بامزه 273 00:09:52,174 --> 00:09:53,259 !عاشقشم 274 00:09:53,301 --> 00:09:55,970 نه نیستی، بقیه گِی‌ها، شما بگین 275 00:09:58,139 --> 00:10:00,057 کلی با این خوش می‌گذرونیم 276 00:10:00,099 --> 00:10:01,809 میتونیم کلاه «عمو سم» روش بذاریم 277 00:10:01,851 --> 00:10:04,645 ،برای روز استقلال کلاه مهاجرا، برای روی شکرگزاری 278 00:10:04,687 --> 00:10:06,564 ،یا یه کلاه‌گیس رنگین‌کمون برای روز رژه تراجنس‌گراها 279 00:10:06,606 --> 00:10:09,317 .خب، این یه مجسمه هنریه فکر کنم کلاه‌گیش مسخره‌ش کنه 280 00:10:09,483 --> 00:10:11,110 خب این گنده اسم هم داره؟ 281 00:10:11,152 --> 00:10:14,864 ،بله که داره. چون ترکیبی از کم و میچه اسمش «کیچ»ـه 282 00:10:14,905 --> 00:10:16,407 !آره 283 00:10:16,449 --> 00:10:19,201 !آره! همینه !بابا، عالیه 284 00:10:19,243 --> 00:10:20,870 عالی شد، حالا میچل خوشحالترم هست 285 00:10:20,911 --> 00:10:22,747 من توی این خونه میمیرم 286 00:10:26,125 --> 00:10:27,626 سلام - الکس! سلام - 287 00:10:27,668 --> 00:10:28,919 بیا، بشین 288 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 ...خب 289 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 ...خب، میرم سر اصل مطلب 290 00:10:33,549 --> 00:10:35,051 ...وقتی ازت خواستم باهام کار کنی 291 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 ...انتظار اینو نداشتم 292 00:10:36,635 --> 00:10:38,220 ...ولی چون اینقدر میترسیدم 293 00:10:38,262 --> 00:10:40,598 ...که چطور ممکنه واکنش نشون بدی 294 00:10:40,639 --> 00:10:43,267 ...که دلیل مضطرب بودنم رو توضیح میده 295 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 ...و چرا جمله‌ها تموم نمیشن 296 00:10:45,478 --> 00:10:47,813 ...وقتی «هیو گرانت» این کارو میکنه خیلی عالیه (بازیگر بریتانیایی) 297 00:10:47,855 --> 00:10:48,898 ...ولی من میشم شبیه یه 298 00:10:48,939 --> 00:10:50,858 بذار قطعت کنم - لطفا بکن - 299 00:10:51,650 --> 00:10:54,737 فکر کنم بدونم چی میخوای بگی 300 00:10:54,779 --> 00:10:59,700 ،ظاهرا بین ما یه حس رمانتیکی وجود داره 301 00:10:59,742 --> 00:11:01,744 و تو میترسی بعد از اینکه ،قراردادم رو امضا کنم 302 00:11:01,786 --> 00:11:03,370 دیگه نتونیم باهم باشیم 303 00:11:03,412 --> 00:11:05,623 ...آم... راستش 304 00:11:05,664 --> 00:11:06,999 من میخواستم بهت بگم 305 00:11:07,041 --> 00:11:09,835 که پروژه ما به سوییس منتقل شده 306 00:11:11,670 --> 00:11:14,924 !لعنت بهت هیلی پس چرا اینقدر مِن و مون میکردی 307 00:11:14,965 --> 00:11:17,551 ،و هیو گرانت رو اسم بردی !که حواس دخترا رو میبره سراغ مسایل رمانتیک؟ 308 00:11:17,593 --> 00:11:19,804 خب میترسیدم که نخوای اینقدر از خونه دور بشی 309 00:11:19,845 --> 00:11:23,224 ...و.. و... و ...و نسبت به استعفای تو از کار قبلیت 310 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 احساس مسئولیت میکنم 311 00:11:24,767 --> 00:11:27,478 !هرچی گفتم رو فراموش کن پس سوییس؟ هان؟ 312 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 خونه هم میدن؟ - راستش، آره - 313 00:11:30,106 --> 00:11:33,400 .عالیه. عالیه یکی از مشکلات بزرگم رو حل میکنه 314 00:11:33,442 --> 00:11:35,611 .آره، روم حساب کن توی فرودگاه می‌بینمت 315 00:11:35,611 --> 00:11:36,904 !آه، وایسا 316 00:11:36,946 --> 00:11:38,114 انگار یه بحثی موند که 317 00:11:38,155 --> 00:11:39,573 باید بهش برگردیم 318 00:11:39,615 --> 00:11:40,699 نه، نه، نه، مشکلی ندارم 319 00:11:40,741 --> 00:11:42,368 ...الکس، من هیچوقت تو رو 320 00:11:42,409 --> 00:11:44,328 برای رابطه در نظر نگرفته بودم 321 00:11:44,411 --> 00:11:46,914 آه، عالیه، چقدر آروم شدم - آخه من خیلی بزرگتر از تو هستم - 322 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 من با خواهرت دوست بودم 323 00:11:48,415 --> 00:11:50,376 .چه دلایل خوبی ...تاکسی منتظرمه، پس میرم 324 00:11:50,417 --> 00:11:53,170 ولی اگه چیزیه که 325 00:11:53,212 --> 00:11:55,005 ،برای تو غیرممکن نیست 326 00:11:55,047 --> 00:11:56,882 ...پس اگه بگم برای منم 327 00:11:56,924 --> 00:11:59,301 غیرممکنه، دروغ گفتم 328 00:12:01,387 --> 00:12:04,098 اوه، خب - پس بیا برگردیم عقب - 329 00:12:04,139 --> 00:12:06,892 ،یعنی میگی ،اگه از قبل رابطه داشته باشیم 330 00:12:06,976 --> 00:12:10,062 به جز اون رابطه‌ای که در وضعیت کوانتومی وجود داشت 331 00:12:10,104 --> 00:12:11,689 ...مثل دو ذره‌ای درهم پیچیده 332 00:12:11,730 --> 00:12:13,524 ...لازم نیست برام توضیح بدی، ولی 333 00:12:13,566 --> 00:12:15,734 ولی، بله 334 00:12:15,818 --> 00:12:17,903 ،مشکلی نخواهیم داشت قانونی رو میگم 335 00:12:18,779 --> 00:12:19,822 336 00:12:19,864 --> 00:12:22,992 خب، پس شاید الان بهتره مدارک تهیه کنیم 337 00:12:23,033 --> 00:12:25,786 از رابطه‌ای که در آینده شاید پیش بیاد، شایدم نیاد 338 00:12:25,828 --> 00:12:27,371 چجور مدرکی؟ 339 00:12:27,413 --> 00:12:31,375 فکر کنم بتونیم چندتا پیام آتیشی رد و بدل کنیم 340 00:12:31,458 --> 00:12:32,877 به نظر منطقیه - آره؟ - 341 00:12:34,086 --> 00:12:35,546 باشه 342 00:12:40,175 --> 00:12:41,760 امروز خیلی خوشگل شدی»؟» 343 00:12:41,802 --> 00:12:43,887 زیاده‌روی کردم؟ - نه، نه، نه - 344 00:12:43,929 --> 00:12:45,556 ،ولی... شاید بهتره مال منو پاک کنی ...یا با لحن 345 00:12:45,598 --> 00:12:47,433 !اوه خدای من 346 00:12:47,474 --> 00:12:49,643 !توی این کار خیلی واردتری 347 00:12:49,643 --> 00:12:51,061 !لازم نبود اینو بفرستی 348 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 شاید بتونیم یه عکس بگیریم؟ 349 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 مدرک اینکه باهم رابطه داشتیم؟ 350 00:12:54,607 --> 00:12:56,734 آه، شاید یه بوس روی گونه؟ 351 00:12:56,859 --> 00:12:58,736 آره، چه تحریک‌آمیز 352 00:12:58,777 --> 00:13:00,529 !آره - باشه - 353 00:13:00,613 --> 00:13:02,031 ...آم 354 00:13:02,072 --> 00:13:04,783 و یک، دو، سه 355 00:13:04,825 --> 00:13:05,659 !وای خدا - !آه - 356 00:13:05,701 --> 00:13:06,785 خدای من! خیلی ببخشید 357 00:13:06,827 --> 00:13:07,703 ...من فکر کردم میگی - ...من فکر کردم میگی - 358 00:13:07,745 --> 00:13:08,954 !من ببوسمت - !من ببوسمت - 359 00:13:08,996 --> 00:13:10,914 !نه - ...وای! خب - 360 00:13:10,956 --> 00:13:12,207 خب، دیگه گرفتیش - آره - 361 00:13:12,249 --> 00:13:13,751 گرفتیش، و خیلی هم مهمه - !آفرین به ما - 362 00:13:13,751 --> 00:13:15,711 وای خدایا، آه، عالی شد 363 00:13:17,963 --> 00:13:19,673 سلام به شما دوتا - !سلام - 364 00:13:19,715 --> 00:13:22,468 نظرت درباره بوچ چیه؟ - چقدر اروپایی - 365 00:13:22,468 --> 00:13:24,178 366 00:13:24,303 --> 00:13:26,096 آه، رونالدو، رازت چیه؟ 367 00:13:26,889 --> 00:13:28,891 کم پیشنهاد مربیگری تو میزوری براش اومده 368 00:13:28,932 --> 00:13:30,851 و پپر هشتمین لیفت صورتش رو هم انجام داده 369 00:13:30,934 --> 00:13:32,269 !چی؟ - میدونم - 370 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 ...دیگه سوپ نمی‌خریم 371 00:13:33,520 --> 00:13:35,481 چونکه نمیتونه کامل دهنشو ببنده 372 00:13:35,522 --> 00:13:37,524 !کم! کار رو گرفتی 373 00:13:37,566 --> 00:13:39,401 و داری از اینجا میری - لعنت بهت رونالدو - 374 00:13:39,443 --> 00:13:41,987 ظاهرا فقط پپر نیست که نمیتونه دهنش رو بسته نگه داره 375 00:13:42,029 --> 00:13:44,198 برو سیب‌های کوچولوت رو بده 376 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 باورم نمیشه 377 00:13:47,201 --> 00:13:50,204 .خیله‌خب، وحشت نکنین پیشنهاد رو رد میکنم 378 00:13:50,245 --> 00:13:52,373 واقعا؟ ولی همیشه همینو میخواستی 379 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 ...میدونم، ولی میچل 380 00:13:54,166 --> 00:13:57,127 .تاحالا اینقدر خوشحال ندیده بودمش نمیتونم خرابش کنم 381 00:13:57,169 --> 00:14:00,214 اصلا نمیخوام بهش بگم که بهم پیشنهاد شده 382 00:14:00,255 --> 00:14:01,882 خب، ببین، من اصلا دلم نمیخواد 383 00:14:01,965 --> 00:14:03,175 ،که شما از اینجا برین 384 00:14:03,217 --> 00:14:04,510 ،ولی اگه به میچل نگی 385 00:14:04,551 --> 00:14:05,886 بعدا ازش متنفر میشی 386 00:14:05,928 --> 00:14:08,013 نه، من اینجوری نیستم 387 00:14:08,055 --> 00:14:10,808 ،من تصمیمم رو می‌گیرم میرم جلو و به پشت سرم نگاه نمیکنم 388 00:14:10,849 --> 00:14:11,934 بدون هیچ پشیمونی 389 00:14:12,267 --> 00:14:15,229 هی، همگی؟ خواستم از همتون بابت اینکه اومدین تا 390 00:14:15,270 --> 00:14:16,688 خونه جدیدمون رو ببینین، تشکر کنم 391 00:14:16,772 --> 00:14:19,650 ،همینطور دیدن هم‌اتاقی ارزشمند ما رسکفورد 392 00:14:20,442 --> 00:14:23,654 و همچنین میخوام از همسر فوق‌العاده‌م تشکر کنم، کم 393 00:14:23,695 --> 00:14:25,823 که راستش دلیل همه این اتفاقا اون بود 394 00:14:25,864 --> 00:14:28,242 بی‌نهایت خوشحالم 395 00:14:28,283 --> 00:14:30,327 و همش هم به‌خاطر وجود اونه 396 00:14:30,410 --> 00:14:33,247 حالا فقط مونده کاری کنم که پتو رو موقع خواب نکشه، نه؟ 397 00:14:35,874 --> 00:14:37,459 !چون من به اندازه کافی فداکاری نکردم 398 00:14:39,503 --> 00:14:41,296 خیلی ضایع‌ست 399 00:14:41,505 --> 00:14:44,091 الان فهمیدم که رونالدو داشت خوراکی تعارف میکرد 400 00:14:47,594 --> 00:14:50,556 پس، نمیخواستی بگی که پیشنهاد شده بهت؟ 401 00:14:50,597 --> 00:14:52,349 تو خیلی خوشحال بودی 402 00:14:52,432 --> 00:14:54,434 و نمیتونستم ازت بخوام که بیخیالش بشی 403 00:14:54,518 --> 00:14:55,936 کم، تو سال‌هاست میخواستی 404 00:14:55,978 --> 00:14:57,187 به خونوادت نزدیکتر بشی 405 00:14:57,229 --> 00:14:59,565 و... این شغل رویایی توـه 406 00:14:59,606 --> 00:15:00,524 نه 407 00:15:00,607 --> 00:15:03,152 این فرصتی برای منه که پشتیبانت باشم 408 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 مطمئنی؟ 409 00:15:05,362 --> 00:15:07,823 ،ببین، تا وقتی که تو کنارم باشی 410 00:15:07,865 --> 00:15:09,575 مهم نیست که کجا زندگی میکنیم 411 00:15:09,616 --> 00:15:10,450 همیشه کنارتم 412 00:15:10,534 --> 00:15:13,245 413 00:15:14,329 --> 00:15:16,623 ،خیله‌خب !بریم با شامپاین جشن بگیریم 414 00:15:16,665 --> 00:15:17,791 !آره 415 00:15:18,625 --> 00:15:21,461 میچل، میچل، خیلی قشنگ بود 416 00:15:21,503 --> 00:15:22,629 همه داشتن نگام میکردن 417 00:15:22,671 --> 00:15:24,548 مگه $%&@ دیگه‌ای هم میتونستم بگم؟ 418 00:15:31,513 --> 00:15:33,056 حالت چطوره؟ 419 00:15:33,098 --> 00:15:35,809 ،اینکه دیگه همش اینجا نباشن یکم عجیب میشه 420 00:15:35,851 --> 00:15:37,019 تازه، بچه جدید هم دارن 421 00:15:37,060 --> 00:15:38,437 ...بیچاره قراره با 422 00:15:38,478 --> 00:15:39,688 کمدهای میزوری بزرگ بشه 423 00:15:39,813 --> 00:15:41,148 و فکر کنه عادی هستن 424 00:15:41,315 --> 00:15:44,359 ،اینکه میچ بدون معطلی قبول کرد که بره خیلی قشنگ بود 425 00:15:44,401 --> 00:15:48,196 ،خب همونجور که خودش گفت نوبت اونه تا از کم حمایت کنه 426 00:15:48,196 --> 00:15:49,823 همونکاری که من دارم برای تو میکنم 427 00:15:49,865 --> 00:15:51,408 ولی تو عصبانی میشی از من 428 00:15:51,450 --> 00:15:53,911 چونکه هیچ کاری رو !اونجور که من میخوام انجام نمیدی 429 00:15:53,952 --> 00:15:55,537 کسی شکایتی نمیکنه 430 00:15:55,579 --> 00:15:57,956 ،بدترین بخشش همینه که کسی به من احتیاج نداره 431 00:15:57,998 --> 00:16:02,210 ،سال 2020 شده نباید کارمو به یک پیرمرد سفید پوست از دست بدم 432 00:16:04,588 --> 00:16:05,839 ،وقتی منی دلتنگ خونه بشه 433 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 فکر میکنی به کی زنگ میزنه؟ 434 00:16:07,883 --> 00:16:11,011 ،وقتی جو کابوس میبینه کی رو میخواد؟ 435 00:16:11,136 --> 00:16:12,304 ...و وقتی من اینجا نشستم 436 00:16:12,346 --> 00:16:14,056 ،و همین الانش از رفتن میچل ناراحتم 437 00:16:14,097 --> 00:16:16,558 فکر میکنی دلم میخواد کی بیاد توی این اتاق؟ 438 00:16:16,975 --> 00:16:18,560 من؟ - !البته - 439 00:16:18,602 --> 00:16:20,270 و فکر میکنم میدونم ماجرا چیه 440 00:16:20,312 --> 00:16:22,981 ،به خاطر اینکه سر کار میری !عذاب وجدان داری. نداشته باش 441 00:16:23,315 --> 00:16:25,859 ،فکر میکنی وقتی من سر کار میرفتم ،از اینکه تو اینجا از قلعه دفاع میکردی 442 00:16:25,901 --> 00:16:27,611 من عذاب وجدان داشتم؟ 443 00:16:27,653 --> 00:16:29,780 معلومه که نداشتی - ...نداشتم، حالا وقتشه که - 444 00:16:29,821 --> 00:16:32,324 بری اون بیرون و بترکونی 445 00:16:32,366 --> 00:16:33,867 ...تا تو از این قلعه دفاع کنی 446 00:16:33,909 --> 00:16:34,993 و دلبری کنی؟ 447 00:16:35,035 --> 00:16:37,079 خب، من فقط برای سکس نیستم 448 00:16:37,120 --> 00:16:38,497 توانایی‌های دیگه هم دارم 449 00:16:42,250 --> 00:16:44,044 روز دیوونه‌واری بود - آره - 450 00:16:44,086 --> 00:16:46,046 فکر کنم امشب خوابم نبره 451 00:16:46,129 --> 00:16:47,547 ،میخوای توی تخت کمربندت رو ببندی 452 00:16:47,589 --> 00:16:49,508 منم توی شهر میچرخونمت تا خوابت ببره؟ 453 00:16:52,094 --> 00:16:55,722 نمیخوام توی ماشین بخوابم 454 00:16:55,847 --> 00:16:58,183 .نمیخوام میخوام توی خونه‌مون بخوابم 455 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 با بچه‌هامون. همشون 456 00:17:02,062 --> 00:17:03,939 ،حالا که میچ و کم دارن میرن 457 00:17:03,980 --> 00:17:06,358 احساس میکنم داریم خونواده‌مون رو از دست میدیم 458 00:17:06,400 --> 00:17:07,984 بامزه‌ست 459 00:17:08,026 --> 00:17:10,195 منم این حسو داشتم 460 00:17:10,237 --> 00:17:12,322 امروز خیلی بهشون سخت گرفته بودی 461 00:17:12,364 --> 00:17:14,574 میرم خبر خوب رو بهشون بدم - !غلط کردی - 462 00:17:17,077 --> 00:17:19,121 !سلام - خوبه، اومدین - 463 00:17:19,162 --> 00:17:20,247 آره، برادر و خواهرتم هستن؟ 464 00:17:20,247 --> 00:17:21,623 میخوایم درباره وضعیت موندن صحبت کنیم 465 00:17:21,665 --> 00:17:24,042 آره - راستش، مشکل حل شده - 466 00:17:24,084 --> 00:17:25,460 چی؟ - من دارم میرم به سوییس - 467 00:17:25,502 --> 00:17:27,838 چی؟ - دارن تیم تحقیقاتیم رو منتقل میکنن اونجا - 468 00:17:27,879 --> 00:17:29,506 خونه و همه‌چی میدن 469 00:17:29,548 --> 00:17:31,258 پس، حل شده 470 00:17:31,299 --> 00:17:32,968 همون سوییسی که شکلات داغ میزنه؟ 471 00:17:33,051 --> 00:17:33,718 !آه، سلام 472 00:17:33,718 --> 00:17:36,346 خبر ما رو بهشون گفتی؟ - فقط مال خودمو - 473 00:17:36,388 --> 00:17:38,098 من و دیلن هم داریم میریم از اینجا 474 00:17:38,181 --> 00:17:40,058 آه، ولی لازم نیست 475 00:17:40,100 --> 00:17:41,977 .خب خودمون میخوایم شما راست میگفتین 476 00:17:42,060 --> 00:17:43,520 وقتشه که بریم 477 00:17:43,603 --> 00:17:46,356 ،حساب و کتاب کردیم و فهمیدیم یک میلیون دلار پول داریم 478 00:17:47,149 --> 00:17:49,359 ،بعد دادیم الکس چک کنه ،معلوم شد که نداریم 479 00:17:49,401 --> 00:17:51,361 ولی اینقدری داریم که بریم توی یه خونه بامزه 480 00:17:51,486 --> 00:17:53,029 ،حالا که داروها رو روی حیوونا امتحان نمیکنن 481 00:17:53,113 --> 00:17:56,366 با انجام آزمایشات روی من پول بیشتری میگیرم 482 00:17:56,449 --> 00:17:58,326 ،اثر داروها طولانیه ولی حس جالبی میدن 483 00:17:59,536 --> 00:18:01,079 عالیه، همه اینجایین 484 00:18:01,121 --> 00:18:02,956 .همه راحت باشین من میرم 485 00:18:02,998 --> 00:18:04,249 آه - آه، نه، نه لوک - 486 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 عیبی نداره - نه، نه، نه - 487 00:18:05,125 --> 00:18:06,543 امروز دروغ گفتم 488 00:18:06,585 --> 00:18:07,878 ...راستش دانشگاه اورگان 489 00:18:07,919 --> 00:18:09,880 جواب داده 490 00:18:09,963 --> 00:18:11,089 قبول شدم 491 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 !آه، عزیزم - !عالیه - 492 00:18:12,632 --> 00:18:14,342 !فوق‌العاده‌ست !بهت افتخار میکنیم 493 00:18:14,342 --> 00:18:17,179 !بی‌نظیره لوک - آره، تبریک میگم - 494 00:18:18,430 --> 00:18:21,933 وایسین، همتون دارین میرین؟ 495 00:18:22,058 --> 00:18:23,435 واقعا؟ همه؟ 496 00:18:23,518 --> 00:18:25,562 آره - عجیبه - 497 00:18:27,772 --> 00:18:29,149 آه، آروینه 498 00:18:29,191 --> 00:18:31,151 ببخشید، باید جواب بدم 499 00:18:31,193 --> 00:18:32,277 مسئله کاریه 500 00:18:34,154 --> 00:18:36,281 منم باید حاضر بشم، قرار دارم 501 00:18:37,616 --> 00:18:39,618 آه، بیدار شدن 502 00:18:39,659 --> 00:18:41,536 دلتون برای این سر و صداها تنگ نمیشه 503 00:18:42,037 --> 00:18:43,288 !آه، لوک، من اینجام 504 00:18:43,330 --> 00:18:45,332 !چیکار میکنی؟ - !گمشو بیرون - 505 00:18:50,253 --> 00:18:52,505 دلم واسه این سر و صداها تنگ میشه 506 00:18:53,965 --> 00:18:55,175 منم همینطور 507 00:18:58,053 --> 00:19:00,305 هی، همه رفتن 508 00:19:01,097 --> 00:19:02,182 ببین 509 00:19:02,182 --> 00:19:04,851 هنوز به دانشگاه خبر ندادم 510 00:19:04,893 --> 00:19:06,394 میخواستم اول با تو حرف بزنم 511 00:19:06,478 --> 00:19:09,356 ،میدونم که اون بالا خیلی سخاوتمندی کردی 512 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 ،تو منو میشناسی هرجایی میتونم خوشحال باشم 513 00:19:12,233 --> 00:19:13,818 نه، جدی میگم 514 00:19:13,860 --> 00:19:16,655 ،بعد یه مدت اینجا رو یادم میره 515 00:19:16,696 --> 00:19:19,074 اسم پسرمون رو از روی خیابون اینجا برداشتیم 516 00:19:19,157 --> 00:19:21,534 ،خب اسمشو عوض میکنیم اسم خیابون جدیدمون رو میذاریم 517 00:19:21,618 --> 00:19:23,286 ...خونه مربی توی تقاطع 518 00:19:23,328 --> 00:19:25,246 جاده 13اُم و جاده «ذرت سوخته‌»ست 519 00:19:25,288 --> 00:19:27,123 خدای بزرگ، داریم چیکار میکنیم؟ 520 00:19:27,165 --> 00:19:29,042 من نمیتونم... من نمیتونم با اونجا وفق پیدا کنم 521 00:19:29,084 --> 00:19:32,003 اگه کسی ازم خوشش نیاد چی؟ اگه نتونم کار پیدا کنم؟ 522 00:19:32,045 --> 00:19:33,380 اصلا اونجا لاته هست؟ 523 00:19:33,421 --> 00:19:35,382 اگه سینمای فیلمای هنری نباشه، چی؟ 524 00:19:35,423 --> 00:19:37,842 ،اگه دیگه فیلم سیاه و سفید نبینم یا یه زوج سیاه و سفید نبینم، چی؟ 525 00:19:37,884 --> 00:19:40,512 هی، خلاصه چیکار میکنیم؟ 526 00:19:40,553 --> 00:19:41,721 ...خب، من و بابایی 527 00:19:41,763 --> 00:19:43,264 داریم درباره همین صحبت میکنیم، عزیزم 528 00:19:43,348 --> 00:19:45,767 چون ‌سه‌شنبه باید یه پروژه بزرگ رو تحویل بدم 529 00:19:45,809 --> 00:19:47,394 ،و نمیگم که شروع نکردم 530 00:19:47,477 --> 00:19:49,187 ،ولی اگه بپرسین که تا الان چیکار کردم 531 00:19:49,229 --> 00:19:51,022 باید بگم کاری نکردم 532 00:19:51,064 --> 00:19:52,899 میریم 533 00:19:53,942 --> 00:19:55,068 مطمئنی؟ 534 00:19:55,110 --> 00:19:56,903 یه کم زمان میخوام تا خودمو هماهنگ کنم 535 00:19:57,028 --> 00:19:59,239 ولی ما... ما میریم 536 00:20:00,365 --> 00:20:01,533 تو مشکلی نداری؟ 537 00:20:01,658 --> 00:20:03,660 کاملا. خودمو از نو میسازم 538 00:20:03,702 --> 00:20:04,786 موهام رو آبی میکنم 539 00:20:04,828 --> 00:20:06,621 و یک خوک برای کنترل احساسم بغلم میگیرم 540 00:20:06,663 --> 00:20:08,623 !وااای من... یه خوک میشناسم 541 00:20:08,665 --> 00:20:09,874 کم، خب، زنگ بزن به دانشگاه 542 00:20:09,916 --> 00:20:11,376 باشه! فقط میخوام کار اشتباهی نکنیم 543 00:20:11,376 --> 00:20:12,877 ،اگه این به خانواده‌مون آسیب بزنه 544 00:20:12,919 --> 00:20:14,546 هیچوقت خودمو نمیبخشم - نه، نه - 545 00:20:14,587 --> 00:20:16,714 ما از این حرفا قوی‌تریم. خب؟ چیزیمون نمیشه 546 00:20:16,756 --> 00:20:18,133 آره 547 00:20:18,174 --> 00:20:19,342 نه... الان نه لیلی 548 00:20:19,384 --> 00:20:21,469 .شما که آخرش اینو میخونین شروع کنین دیگه 549 00:20:21,511 --> 00:20:22,846 ببخشید، خانم جوان 550 00:20:22,887 --> 00:20:25,432 ما مشغول یه مکالمه جدی هستیم، خیله‌خب؟ 551 00:20:25,473 --> 00:20:27,767 ...ارزش این مکالمه رو در حد یه 552 00:20:27,809 --> 00:20:29,894 ♪ عشق من ♪ 553 00:20:31,896 --> 00:20:36,776 ♪ تنها تو در زندگی من وجود داری ♪ 554 00:20:36,818 --> 00:20:41,114 ♪ تنها چیزی که می‌درخشه ♪ حالا تو 555 00:20:41,156 --> 00:20:43,450 ♪ چرا من همیشه باید صدای زن رو بخونم؟ ♪ 556 00:20:43,491 --> 00:20:46,870 ♪ عشق اول من ♪ 557 00:20:47,036 --> 00:20:51,458 ♪ تو هر نفسی هستی که می‌کشم ♪ 558 00:20:51,541 --> 00:20:53,042 ال اینجاشو فکر نکرده بودم 559 00:20:53,126 --> 00:20:57,005 ♪ تو هر قدمی هستی که برمیدارم ♪ 560 00:20:57,130 --> 00:20:59,340 اصلا خوشم نمیاد اولین نفر توی مهمونی باشم 561 00:20:59,382 --> 00:21:00,717 آه، راستش تو آخری هستی 562 00:21:00,717 --> 00:21:01,843 آره، سَل، همه رفتن 563 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 !چی؟ ای بابا 564 00:21:03,011 --> 00:21:05,305 ،قدیما گِی‌ها خیلی باحال بودن قبل بچه‌دار شدن 565 00:21:05,430 --> 00:21:07,223 !یالا! بریم شات بزنیم 566 00:21:07,265 --> 00:21:09,893 میدونین که فقط یه چهار راه با خونه جدید من فاصله دارین 567 00:21:10,185 --> 00:21:12,770 ،خب درواقع خونه من که نیست ...ولی میتونم مجانی اونجا بمونم 568 00:21:12,812 --> 00:21:15,565 چونکه میذارم صاحب خونه منو با دوربین دید بزنه 569 00:21:16,232 --> 00:21:19,652 !آه! همش میام پیشتون 570 00:21:19,694 --> 00:21:20,820 !آخ جون 571 00:21:20,904 --> 00:21:24,949 و آم، اموجی صورت خوشحال هم میتونه از بچه و سگ‌هام مراقبت کنه 572 00:21:24,949 --> 00:21:27,368 و شما هم آشپزی میکنین، نه؟ 573 00:21:27,493 --> 00:21:29,037 چون بچه‌م داره لگد میزنه 574 00:21:29,078 --> 00:21:31,039 راستش همین الان هم راضی شدم بریم - خوبه - 575 00:21:32,957 --> 00:21:35,335 ‫آه، کم، ماشین‌مون اومده! 576 00:21:35,376 --> 00:21:37,128 ‫آه. پس این خداحافظیه؟ 577 00:21:37,128 --> 00:21:39,380 ‫ما دلمون واسه همه‌تون تنگ میشه 578 00:21:39,422 --> 00:21:40,506 ‫و بیا، می‌خوام اینو بخونی 579 00:21:40,548 --> 00:21:42,091 ‫ولی نه تا وقتی که از اینجا نرفتم 580 00:21:42,175 --> 00:21:43,676 ‫قراره اشکم رو در بیاری... 581 00:21:43,760 --> 00:21:47,388 ‫بچه‌ی خوشگل عوضی روستایی؟ 582 00:21:47,555 --> 00:21:48,973 ‫شماها بهمون سر میزنین. درسته؟ 583 00:21:49,015 --> 00:21:50,642 ‫البته. ‫و شما هم باید بیاین بهمون سر بزنین 584 00:21:50,683 --> 00:21:51,935 ‫فقط چندتا پرواز کوتاه... 585 00:21:51,976 --> 00:21:53,770 ‫و یه مسیر کوچیک اسب سواری از فرودگاه‌ست 586 00:21:53,811 --> 00:21:55,813 ‫- الآن گفت... ‫- صبرکنین، بابابزرگ نمیاد؟ 587 00:21:55,855 --> 00:21:56,981 ‫دیشب باهامون خداحافظی کرد 588 00:21:57,023 --> 00:21:58,650 ‫- می‌دونی که چقدر از این چیزا بدش میاد ‫- آره 589 00:21:58,691 --> 00:22:00,485 ‫باورم نمیشه دارم رفیق اسکیت بازیم رو از دست میدم 590 00:22:00,526 --> 00:22:02,487 ‫خب، هر موقع به جاممون نگاه کنی... 591 00:22:02,528 --> 00:22:04,864 ‫به یاد بیار که چه تیم خوبی بودیم. باشه؟ 592 00:22:04,906 --> 00:22:06,449 ‫من گفتم گریه نمیکنم 593 00:22:06,616 --> 00:22:09,160 ‫- و گریه نمی‌کنی ‫- آره. بهش میگن اراده 594 00:22:10,578 --> 00:22:12,121 ‫اون اومد! 595 00:22:12,121 --> 00:22:13,539 ‫- سلام! ‫- نتونستم نیام 596 00:22:13,623 --> 00:22:15,124 ‫پسر کوچولوم داره از اینجا میره 597 00:22:15,166 --> 00:22:16,459 ‫- اوه، بابا ...اوه، جی، بخاطر رفتن پسرت - 598 00:22:16,501 --> 00:22:18,127 ‫از من متنفر نباش 599 00:22:18,169 --> 00:22:19,587 ‫هردو پسرام دارن میرن 600 00:22:19,629 --> 00:22:22,966 ‫- آخی ‫- اوه، جی! جی! 601 00:22:23,007 --> 00:22:25,009 ‫- اوه، خدای من! ‫- بیاین اینجا، بیاین اینجا! 602 00:22:25,009 --> 00:22:27,470 ‫در طول سال‌ها ‫اتفاقات زیادی می‌تونه برای یه خانواده رخ بده 603 00:22:27,512 --> 00:22:29,097 ‫- سرپرستی یه بچه... ‫- سلام 604 00:22:29,222 --> 00:22:31,474 ‫- بگیرش! ‫- منی، برو! 605 00:22:31,474 --> 00:22:32,517 ‫...تقلاهای جدید 606 00:22:32,600 --> 00:22:33,685 ‫یه لحظه بهم وقت بده 607 00:22:33,726 --> 00:22:35,228 ‫اونقدر سرگرم زندگی هستی 608 00:22:35,269 --> 00:22:37,605 ‫که نمی‌تونی تمام لحظات رو به خاطر بسپاری 609 00:22:37,647 --> 00:22:38,940 ‫بهترین کاری که می‌تونی بکنی... 610 00:22:38,982 --> 00:22:41,192 ‫اینه که بعضی اوقات اون لحظات رو... 611 00:22:41,901 --> 00:22:44,195 ‫اوه. یه طوفان تو میزوری اتفاق افتاده 612 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 ‫پروازمون 2 ساعت تأخیر داره. پس... 613 00:22:45,989 --> 00:22:47,073 ‫- اوه ‫- اوه. اوه 614 00:22:48,241 --> 00:22:49,367 ‫آه، آره 615 00:22:50,827 --> 00:22:53,079 !‫شماها تولدم رو یادتون مونده 616 00:22:54,539 --> 00:22:57,291 ‫سوپرایز! 617 00:22:57,333 --> 00:22:59,502 ‫خوبه که به لطف اون طوفان تونستیم... 618 00:22:59,544 --> 00:23:01,421 ‫چند ساعت بیشتر باهم بمونیم 619 00:23:01,462 --> 00:23:02,922 ‫یه مدرسه دبستان رو خراب کرده، فیل! 620 00:23:02,964 --> 00:23:04,215 ‫خب، بچه‌ای توش نبوده 621 00:23:04,298 --> 00:23:06,134 ‫روز اول فصل شکار سنجاب‌هاست 622 00:23:06,259 --> 00:23:09,262 ‫جی، می‌خوای بیای پیش خانواده‌ت؟ 623 00:23:09,345 --> 00:23:12,598 ‫جی! ‫این اواخر زیادی اینطوری شده... 624 00:23:12,640 --> 00:23:14,308 ‫توی دنیای خودشه 625 00:23:14,350 --> 00:23:15,435 ‫خب، زمان سختیه 626 00:23:15,476 --> 00:23:17,019 ‫میچ و کم دارن میرن 627 00:23:17,103 --> 00:23:18,312 ‫منی هفته آینده عازم سفر میشه 628 00:23:18,354 --> 00:23:20,982 ‫منم بخاطر یه جشنواره رقص در صحرا جشن تولدش رو از دست میدم 629 00:23:21,023 --> 00:23:23,401 ‫احتمالاً در موردش شنیدین ‫مردهای چرخشی. (مردهای حشری) 630 00:23:23,526 --> 00:23:25,027 ‫و یادت نره که من و جو قراره... 631 00:23:25,069 --> 00:23:27,321 ‫کل تابستون به کلمبیا بریم 632 00:23:27,405 --> 00:23:29,657 ‫- اوضاع واسه جی چطور میشه؟ ‫- سخت 633 00:23:29,741 --> 00:23:30,950 ‫اگه از جلوی خونه‌م رد شدین 634 00:23:30,992 --> 00:23:32,660 ‫و دیدین پرده پنجره رو کنار زدم 635 00:23:32,702 --> 00:23:33,953 ‫و یه اسکاچ دستمه 636 00:23:33,995 --> 00:23:35,496 ‫بدونین که من اینجوری با غم سر و کله میزنم 637 00:23:35,621 --> 00:23:37,248 ‫نه اینکه بخوام هول‌تون کنم 638 00:23:37,290 --> 00:23:39,709 ‫ولی ما خیلی از جمع کردن وسایل برای خونه جدیدمون عقبیم 639 00:23:39,792 --> 00:23:41,919 ‫باید وسایل بچه‌ها... 640 00:23:41,961 --> 00:23:43,254 ‫حوله و کتاب‌هامون رو جمع کنیم. 641 00:23:43,671 --> 00:23:44,839 ‫خب، زیادی استرس نگیر 642 00:23:44,881 --> 00:23:46,257 ‫- ماشین‌مون اومده ‫- خیلی‌خب 643 00:23:46,299 --> 00:23:47,967 ‫- اوه ‫- خب... 644 00:23:48,009 --> 00:23:49,510 ‫این یه خداحافظی دیگه‌اس 645 00:23:49,552 --> 00:23:50,511 ‫آره 646 00:23:50,553 --> 00:23:53,139 ‫یکم طول میکشه تا تمام احساساتم... 647 00:23:53,181 --> 00:23:55,933 ‫- گریه‌م گرفت ‫- اوه. بیاین اینجا. بیاین اینجا 648 00:23:56,100 --> 00:23:57,852 ‫- آره ‫- یالا 649 00:23:58,686 --> 00:23:59,729 ‫ببخشید. یه لحظه. یه لحظه 650 00:23:59,770 --> 00:24:01,397 ‫- به دستم نیاز دارم ‫- اوه 651 00:24:01,397 --> 00:24:03,566 ‫هان. ایندفعه هشدار حمله حشرات 652 00:24:03,608 --> 00:24:06,277 ‫گروهی از ملخ‌ها ‫تو راه هوایی ما هستن 653 00:24:06,319 --> 00:24:08,613 ما داریم به کدوم سرزمین نفرین‌شده‌ای میریم؟ 654 00:24:09,947 --> 00:24:11,866 ‫زنده‌اس؟ 655 00:24:11,908 --> 00:24:13,075 ‫نه 656 00:24:13,117 --> 00:24:14,994 ‫قیچی‌ـه؟ 657 00:24:14,994 --> 00:24:16,120 ‫چرا که نه 658 00:24:16,162 --> 00:24:18,080 ‫نه، ولی تو گفتی سنگین‌تر از پیانو‌ـه! 659 00:24:18,080 --> 00:24:20,082 ‫فقط می‌خوام این تموم بشه 660 00:24:20,124 --> 00:24:22,251 ‫- میشه دست از بازی برداریم؟ ‫- آره 661 00:24:22,293 --> 00:24:23,836 ‫آره، تمومش می‌کنیم 662 00:24:23,878 --> 00:24:25,254 ‫اینم از چای «ارل گری»ات 663 00:24:25,296 --> 00:24:27,089 ‫اوه، ممنون 664 00:24:27,632 --> 00:24:29,842 ‫اوه! ‫این سرکه‌اس؟ 665 00:24:29,884 --> 00:24:32,136 ‫تبریک میگم. ‫تو مُردی! 666 00:24:32,261 --> 00:24:35,681 ‫تا ساخت یه نوشیدنی رو ندیدی ‫اونو نخور 667 00:24:35,973 --> 00:24:37,892 ‫اون یه سریال دیده به اسم ‫"بری روی کشتی، مُردی" 668 00:24:37,934 --> 00:24:40,561 ‫و حالا متقاعد شده ‫که قراره یه اتفاق بد توی سفر برام بیوفته 669 00:24:40,686 --> 00:24:43,147 ‫اگه این واقعی بود ‫الآن توی یه کشتی حمل کانتینر... 670 00:24:43,189 --> 00:24:45,775 ‫تو راه بازار برده‌داری در طرابلس بودی 671 00:24:46,150 --> 00:24:47,777 ‫اوه، یه دقیقه تا رسیدن ماشین‌مون مونده 672 00:24:47,818 --> 00:24:48,569 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 673 00:24:48,611 --> 00:24:51,530 ‫واسه بار سوم خداحافظ. ‫و خواهش می‌کنم، خبری از بغل کردن نباشه 674 00:24:51,572 --> 00:24:52,907 ‫کت و شلوار کتانی‌م رو تازه اتو کردم 675 00:24:52,949 --> 00:24:54,909 ‫و به همین زودی مثل وقتی شده... 676 00:24:54,909 --> 00:24:56,285 ‫که خوک مورد علاقه‌ام کلی وزن کم کرده بود 677 00:24:56,410 --> 00:24:58,704 ‫اوه، میشه آخرین عکسمون رو ‫روی پله‌ها بندازیم؟ 678 00:24:58,788 --> 00:25:01,207 ‫اوه، فکر خوبیه. ‫ولی فکر نکنم وقت کافی داشته باشین 679 00:25:01,249 --> 00:25:03,042 ‫خیلی‌خب، ابراز احساسات نکنین. ‫قوانین رو می‌دونین 680 00:25:03,084 --> 00:25:04,669 ‫صحبت، بوس، بغل ‫"روز عید شکر گزاری می‌بینمتون" 681 00:25:04,669 --> 00:25:06,963 ‫- خیلی‌خب ‫- صحبت، بوس، بغل. روز شکر گزاری می‌بینم‌تون 682 00:25:09,548 --> 00:25:11,259 ‫- به عقب نگاه نکنین ‫- آره، فکر خوبیه 683 00:25:11,300 --> 00:25:12,802 ‫می‌دونی، فکر نکنم بتونم ببینم 684 00:25:12,843 --> 00:25:15,263 ‫که زیر عینک‌شون اشک سرازیر میشه 685 00:25:15,263 --> 00:25:16,931 ‫از خیلی لحاظ واسه ما آسون‌تره 686 00:25:16,973 --> 00:25:18,224 یعنی، میریم توی یه ماجرای جدید 687 00:25:18,266 --> 00:25:20,393 ‫و اونا توی این محیط خسته کننده و بی‌روح... 688 00:25:20,393 --> 00:25:22,812 ‫سیب! 689 00:25:23,145 --> 00:25:25,147 ‫دارین بدون ما یه عکس خانوادگی میگیرین؟! 690 00:25:27,066 --> 00:25:30,653 ‫خب، رفتن رو واسه ما ‫خیلی آسون‌تر کردین 691 00:25:30,736 --> 00:25:32,530 ‫چون واضحه چیزی که این خانواده لازم داره 692 00:25:32,613 --> 00:25:33,906 ‫یکم از هم جدا شدنه 693 00:25:34,031 --> 00:25:35,116 ‫بیا... 694 00:25:35,825 --> 00:25:36,575 ‫ای داد 695 00:25:36,617 --> 00:25:38,995 ‫یکی از ما فکر نکرد ‫ممکنه این اتفاق بیوفته؟ 696 00:25:39,036 --> 00:25:40,663 ‫این دفعه تگرگ اومده 697 00:25:40,871 --> 00:25:43,040 ‫خیلی‌خب، میچل ‫حالا که وقتش رو داریم 698 00:25:43,124 --> 00:25:45,251 ‫مطمئنم جام اسکی دست توئه 699 00:25:45,292 --> 00:25:47,712 ‫من اخیراً دوبار کل خونه‌م رو جمع کردم 700 00:25:47,837 --> 00:25:50,006 ‫به گمونم متوجه تنها جام ورزشیم میشدم 701 00:25:50,047 --> 00:25:51,841 ‫- خب، من وسایل خونه‌م رو جمع نکردم ... ‫- جام دست من نیست! 702 00:25:51,882 --> 00:25:52,466 !بس کنین 703 00:25:52,466 --> 00:25:54,010 ‫پیش هیچکدومتون نیست 704 00:25:54,051 --> 00:25:56,721 ‫مدام غر میزدین که باید توی کدوم اتاق باشه 705 00:25:56,804 --> 00:26:00,057 ‫تا اینکه مادرتون اونو گرفت ‫و به سالن اسکیت مدرسه اهداش کرد 706 00:26:00,433 --> 00:26:01,767 ‫- اوهه ‫- اوهه 707 00:26:01,809 --> 00:26:05,104 ‫خیلی‌خب، حالا تنها انتخابمون ساعت 9 شبه 708 00:26:05,146 --> 00:26:07,982 ‫خوشبختانه، ‫یه پرواز مستقیم به شهر کانزاس‌ـه 709 00:26:08,024 --> 00:26:10,276 ‫و بعد یه مسیر کوچیک با قطار حمل دام داره. پس... 710 00:26:10,317 --> 00:26:11,861 ‫- تو الآن گفتی "قطار حمل‌ـ..."؟ ‫- خیلی‌خب 711 00:26:11,902 --> 00:26:14,280 ‫همه برن سر کاشون ‫و بعداً همدیگه رو می‌بینیم 712 00:26:14,321 --> 00:26:16,323 ‫- خیلی‌خب ‫- ما باید بریم وسایل‌مون رو جمع کنیم 713 00:26:16,449 --> 00:26:19,618 ‫اوه، در ضمن، ما عاشق خونه جدیدمون هستیم 714 00:26:19,660 --> 00:26:20,828 ‫بازم ممنون که با صاحبش... 715 00:26:20,828 --> 00:26:22,413 ‫صحبت کردین 716 00:26:22,455 --> 00:26:23,956 ‫آره، اون فقط تضمین میخواست 717 00:26:23,998 --> 00:26:25,166 ...چونکه بیشتر پول دیلن 718 00:26:25,249 --> 00:26:27,042 توی گیفت‌کارت‌های مشروب‌فروشی بود 719 00:26:27,084 --> 00:26:29,462 ‫از بانک امن‌ترن 720 00:26:29,670 --> 00:26:31,422 ‫خب، فقط بخاطر اینکه کنجکاوم... 721 00:26:31,505 --> 00:26:33,424 ‫آره، یه قطار حمل دامه. ‫ولی مردم هم سوارش میشن 722 00:26:33,507 --> 00:26:35,885 ‫ولی نگران نباش ‫ما بلیط درجه یک با نمای خوک‌ها داریم 723 00:26:40,014 --> 00:26:41,849 ‫میچل، ما واسه این جام ‫با آهنگ "گرسنه مثل یه گرگ" 724 00:26:41,891 --> 00:26:43,434 ‫پدر خودمون رو در آوردیم 725 00:26:43,476 --> 00:26:45,478 ‫من میبرمش. ‫لعنتی، قفله 726 00:26:45,519 --> 00:26:47,313 ‫منو آوردی اینجا که دزدی کنم؟! 727 00:26:47,396 --> 00:26:50,024 ‫من نمی‌تونم به زندون برم. ‫من یه وکیل گِی هستم 728 00:26:50,065 --> 00:26:51,525 ‫همچین گروهی واسه ما ‫توی زندان وجود نداره 729 00:26:51,567 --> 00:26:53,277 ‫آروم باش. ‫فقط حواست رو جمع کن 730 00:26:53,319 --> 00:26:55,070 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫بلدی چطوری یه قفل رو باز کنی؟ 731 00:26:55,112 --> 00:26:56,781 ‫لوک همیشه خودشو توی یه چیزی حبس میکرد 732 00:26:56,822 --> 00:26:59,033 ‫بین اون و باز کردن دفترچه خاطرات هیلی... 733 00:26:59,074 --> 00:27:00,367 ‫یه جورایی حرفه‌ای شدم 734 00:27:00,451 --> 00:27:02,244 ‫ضمن اینکه ‫ممنون که براش قرص ضد حاملگی گیر آوردی 735 00:27:02,286 --> 00:27:03,621 ‫اوه، آره، پس دایی به چه دردی می‌خوره؟ 736 00:27:03,621 --> 00:27:06,081 ‫اوه، حراست. عادی باش 737 00:27:06,123 --> 00:27:07,833 ‫سلام 738 00:27:08,083 --> 00:27:10,836 ‫چند شب رو توی همچین موقعیتی گذروندیم؟ 739 00:27:10,920 --> 00:27:12,796 ‫من، شبا زیر نور چراغ قوه درس می‌خوندم 740 00:27:12,922 --> 00:27:15,591 ‫و تو، مریضی‌های جدیدی اختراع می‌کردی ‫که کلاس ورزش رو بپیچونی 741 00:27:15,633 --> 00:27:17,885 ‫اوه، آره! ‫یادته یه بار فرامبلز گرفتم؟ 742 00:27:19,762 --> 00:27:21,096 ‫یادته یه بار لوک کابوس دیده بود 743 00:27:21,180 --> 00:27:22,556 ‫و کیسه خوابش رو به اینجا آورد؟ 744 00:27:22,598 --> 00:27:24,141 ‫- اوه ‫- صبر کردیم خوابش ببره 745 00:27:24,183 --> 00:27:26,977 ‫شمع روشن کردیم، ماسک ترسناک زدیم ‫و بیدارش کردیم 746 00:27:27,436 --> 00:27:29,688 هنوزم نمیتونه به کسی زیاد وابسته بمونه 747 00:27:32,983 --> 00:27:35,694 ‫داشتن همچین خواهرهای بزرگی مثل ما ‫واسه هر کسی آسون نیست 748 00:27:35,778 --> 00:27:36,904 ‫پس... 749 00:27:37,029 --> 00:27:39,490 ‫شاید بهتر باشه قبل از اینکه همه از اینجا بریم 750 00:27:39,532 --> 00:27:41,992 ‫واسه بار آخر سربسرش بذاریم. درسته؟ 751 00:27:42,076 --> 00:27:42,952 ‫اوه، آره 752 00:27:42,993 --> 00:27:44,036 ‫سال 2005 بود 753 00:27:44,078 --> 00:27:46,163 ‫و ما شدیداً یه سگ می‌خواستیم 754 00:27:46,205 --> 00:27:47,873 ‫پس یه ویدئو تهیه کردیم که پدر و مادرمون رو قانع کنیم... 755 00:27:47,957 --> 00:27:50,000 ‫که می‌تونیم یه صاحب سگ مسئولیت‌پذیر باشیم 756 00:27:50,084 --> 00:27:53,212 ‫واضحه که نقش سگ رو ‫لوک 6 ساله بازی کرد 757 00:27:53,462 --> 00:27:55,005 ‫اون تابستون عفونت قارچی گرفته بود 758 00:27:55,089 --> 00:27:57,341 ‫پس یه مزایا ‫واسه گرفتن اون نقش داشت 759 00:27:58,550 --> 00:28:00,052 ‫لوک! 760 00:28:01,845 --> 00:28:03,389 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. ‫بیا اینجا 761 00:28:03,472 --> 00:28:04,598 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب. 762 00:28:05,891 --> 00:28:06,767 ‫اون چی بود؟ 763 00:28:06,809 --> 00:28:09,561 ‫- اوه، خدای من! نوار سگ! ‫- اوه، نه! 764 00:28:09,603 --> 00:28:11,814 ‫تو شکستیش! ‫مامان حسابی عصبانی میشه! 765 00:28:11,897 --> 00:28:13,732 ‫هر سال تو روز مادر نگاش میکنه! 766 00:28:13,816 --> 00:28:15,901 ‫- این بده. این بده. این خیلی بده! ‫- اوه 767 00:28:15,943 --> 00:28:18,112 ‫- باید چیکار کنیم؟ ‫- احتمالاً جواب نده ... 768 00:28:18,153 --> 00:28:19,571 ‫- ولی ... ‫- بگو! 769 00:28:19,655 --> 00:28:22,449 ‫می‌تونیم نقش سگ رو دوباره با تو بسازیم 770 00:28:22,533 --> 00:28:26,036 ‫به عنوان یه کار قشنگ ‫در مقابل کاری که الآن کردی 771 00:28:26,036 --> 00:28:27,204 ‫ 772 00:28:28,706 --> 00:28:31,542 ‫یه لحظه صبرکن 773 00:28:31,625 --> 00:28:34,628 ‫گوش ووفی اتفاقی اینجاست؟ 774 00:28:34,920 --> 00:28:37,256 من ‫حتماً خوش‌شانس‌ترین ‫عوضی دنیا هستم 775 00:28:37,298 --> 00:28:38,590 ‫بیاین انجامش بدیم 776 00:28:40,092 --> 00:28:41,969 ‫- خب، میزوری. هان؟ ‫- آره 777 00:28:42,011 --> 00:28:44,054 ‫- میدونی... راستش من حس خوبی در موردش دارم ‫- آهان 778 00:28:44,096 --> 00:28:46,348 ‫کلی فرصت شغلی عالی اونجا هست 779 00:28:46,473 --> 00:28:49,309 ‫و با تجربه من حتی ممکنه یه قاضی بشم 780 00:28:49,393 --> 00:28:51,478 ‫و رفتش. 781 00:28:51,562 --> 00:28:53,397 ‫واسه تو هم زمان هیجان انگیزیه. درسته؟ 782 00:28:53,439 --> 00:28:54,773 ‫- اوهوم ‫- آره؟ یه شغل بزرگ... 783 00:28:54,815 --> 00:28:56,900 ‫تو شرکت ذخیره و نگهداری... 784 00:28:56,942 --> 00:28:58,152 ‫- آره ‫- بچه‌ها دارن میرن 785 00:28:58,193 --> 00:29:00,154 ‫- نمیرن ‫- ولی فکر کردم... 786 00:29:00,195 --> 00:29:02,072 ‫- اونا نمیرن ‫- اوه! باشه 787 00:29:02,072 --> 00:29:03,323 ‫هنوز کارو شروع نکردی... 788 00:29:03,323 --> 00:29:04,616 ‫و داری دستور میدی 789 00:29:04,700 --> 00:29:06,160 ‫و تو هم داری قضاوت میکنی 790 00:29:06,201 --> 00:29:07,411 ‫این جواب نمیده 791 00:29:07,453 --> 00:29:08,912 ‫هی، بیا بیخیالش بشیم. ‫بیا 792 00:29:09,204 --> 00:29:11,081 ‫اوه. اوه، خدای من 793 00:29:11,123 --> 00:29:12,416 ‫ماشین چنگک 794 00:29:12,416 --> 00:29:13,208 ‫- اوه ‫- یالا! 795 00:29:13,250 --> 00:29:14,918 ‫یادته توش چقدر حرفه‌ای بودیم؟ 796 00:29:14,960 --> 00:29:18,380 ‫- آره. آره ‫- تو چنگک رو میگرفتی و منم از بغل راهنمایی‌ت میکردم 797 00:29:18,422 --> 00:29:20,299 ‫یه لحظه صبر کن 798 00:29:20,340 --> 00:29:21,425 ‫- منو بلند کن ‫- چی؟ 799 00:29:21,467 --> 00:29:23,510 ‫- آره، منو بلند کن ‫- می‌خوای چیکار کنی؟ می‌خوای چیکار کنی؟ 800 00:29:23,594 --> 00:29:25,971 ‫باشه. خیلی‌خب. ‫این آخرین فرصتمونه 801 00:29:26,055 --> 00:29:27,389 ‫خیلی‌خب، برو پایین. ‫برو پایین 802 00:29:27,473 --> 00:29:29,892 ‫برو جلو. ‫و بیشتر برو پایین 803 00:29:29,975 --> 00:29:30,976 ‫- بگیرش. بگیرش ‫- گرفتمش 804 00:29:31,018 --> 00:29:32,061 ‫- گرفتمش ‫- خیلی‌خب زیاد محکم نگیرش 805 00:29:32,102 --> 00:29:33,645 ‫اینجوری عروسک گارفیلد رو از دست دادیم 806 00:29:33,687 --> 00:29:34,938 ‫وای، وای، وای! 807 00:29:34,980 --> 00:29:36,273 !گرفتمش! گرفتمش - ‫- تقریباً آوردیش بیرون 808 00:29:36,315 --> 00:29:37,441 !گرفتمش! گرفتمش - ‫- گرفتیش! آره! خودشه! 809 00:29:37,441 --> 00:29:39,109 ‫اوه، خدای من. ‫خدای من 810 00:29:39,234 --> 00:29:40,569 ‫- خیلی‌خب، بیا بریم. بیا بریم. بیا بریم ‫- گرفتیمش 811 00:29:40,611 --> 00:29:42,696 ‫خیلی‌خب، نگران نباش. ‫این دفعه باهم تقسیمش می‌کنیم 812 00:29:42,738 --> 00:29:43,864 ‫ولی اول من میگیرمش 813 00:29:43,906 --> 00:29:46,325 ‫اوه، خدای من. ‫خیلی لذت بخشه 814 00:29:46,366 --> 00:29:49,244 ‫اوه، عمراً به جز تو ‫با کس دیگه‌ای همچین کاری بکنم 815 00:29:49,453 --> 00:29:51,538 ‫ضمن اینکه من یه آدم بزرگ و اخلاقی هستم 816 00:29:51,997 --> 00:29:53,582 ‫ما یه تیم عالی هستیم 817 00:29:53,624 --> 00:29:55,667 ‫اوه، خدای من. ‫منو بزن 818 00:29:55,709 --> 00:29:57,336 ‫ممکنه این بار آخر باشه که... 819 00:29:57,336 --> 00:30:00,047 ‫نه، نه، نه، نه. ‫تا حالا باهم دو بار خداحافظی کردیم 820 00:30:00,172 --> 00:30:01,548 ‫- آسون نگه‌اش دار ‫- این یکی از خاطرات خوبم ... 821 00:30:01,590 --> 00:30:03,133 از ما ‫در اینجا میشه 822 00:30:03,217 --> 00:30:04,259 ‫همین. فقط همین 823 00:30:04,301 --> 00:30:07,638 ‫یعنی داری میگی واسه کار بیشتری از این گرسنه‌ای؟ 824 00:30:07,763 --> 00:30:10,641 ‫گرسنه مثل... 825 00:30:10,724 --> 00:30:13,936 ‫ 826 00:30:13,977 --> 00:30:15,687 ‫ 827 00:30:15,729 --> 00:30:17,856 ‫ 828 00:30:17,940 --> 00:30:20,984 ‫ 829 00:30:20,984 --> 00:30:23,278 ‫- این جنسی‌تر از اون چیزیه که فکرشو می‌کردم ‫- آره 830 00:30:23,320 --> 00:30:24,488 ‫ 831 00:30:24,571 --> 00:30:26,782 ‫دارم فکر می‌کنم به یه دلیل دیگه ‫ما رو برنده کردن 832 00:30:26,823 --> 00:30:29,576 ‫ 833 00:30:29,660 --> 00:30:31,245 ‫اینم از این 834 00:30:31,328 --> 00:30:34,414 ‫بالأخره سس تندم تموم شد 835 00:30:34,790 --> 00:30:36,833 ‫جی، گرسنه نیستی؟ 836 00:30:36,875 --> 00:30:38,627 ‫جی؟ 837 00:30:38,710 --> 00:30:39,836 ‫اون چش شده؟ 838 00:30:39,878 --> 00:30:42,506 ‫همه‌چی درست میشه، مامانی؟ 839 00:30:42,548 --> 00:30:44,591 ‫دارین ما رو میترسونین! 840 00:30:44,633 --> 00:30:46,009 ‫اوه، چیزی نیست، رفیق 841 00:30:46,093 --> 00:30:47,344 ‫جی فقط یکم... 842 00:30:47,386 --> 00:30:48,428 ‫احمق! 843 00:30:48,470 --> 00:30:50,013 ‫امیدوارم رقص واسه پول... 844 00:30:50,097 --> 00:30:51,974 ‫در کلکته رو دوست داشته باشی 845 00:30:52,015 --> 00:30:54,601 ‫چندتا دیگه سس تند توی گاراژ پیدا کردم 846 00:30:54,643 --> 00:30:56,895 ‫«شدیداً تند» (به اسپانیایی) 847 00:30:56,937 --> 00:30:59,314 ‫اوف! ‫نزدیک بود لوش بدم! 848 00:30:59,398 --> 00:31:02,359 یه سوپرایز بزرگ واسه گلوریا دارم 849 00:31:02,442 --> 00:31:04,236 ‫دارم اسپانیایی یاد میگیرم 850 00:31:04,236 --> 00:31:06,530 ‫هر فرصتی گیرم بیاد ‫هندزفری‌هام رو میذارم تو گوشم 851 00:31:06,613 --> 00:31:07,948 ‫و چندتا جمله یاد میگیرم 852 00:31:08,031 --> 00:31:11,201 ‫جی، می‌خوای بیای پیش خانواده‌ات؟ 853 00:31:13,328 --> 00:31:15,038 ‫اون برنامه یه ویژگی باحال داره 854 00:31:15,080 --> 00:31:17,332 ‫هر جمله‌ی که می‌خوام یاد بگیرم رو ‫به انگلیسی میگم 855 00:31:17,374 --> 00:31:19,459 ‫و اون به "اسپانیول" جوابم رو میده 856 00:31:19,751 --> 00:31:21,253 ‫ببخشید... منظورم اسپانیایی‌ـه 857 00:31:21,295 --> 00:31:23,088 ‫بدون اینکه متوجه بشم ‫زبونم تغییر میکنه 858 00:31:23,171 --> 00:31:24,339 ‫باورنکردنیه! (اسپانیایی) 859 00:31:25,841 --> 00:31:27,426 ‫هی، مطمئنی زمان بدی نیست... 860 00:31:27,467 --> 00:31:28,510 ‫که اتوی بخارت رو قرض بگیرم؟ 861 00:31:28,593 --> 00:31:30,929 ‫البته که نیست. ‫و این اتو حرف نداره 862 00:31:30,971 --> 00:31:34,599 ‫کی فکر میکرد جورج فورمن بعد از کباب پزش ‫یه همچین چیز خفن دیگه‌ای بیرون بده؟ 863 00:31:34,766 --> 00:31:36,310 ‫- فیل ‫- سلام 864 00:31:36,393 --> 00:31:37,686 ‫خیلی خوشحالم که اینجایی 865 00:31:37,769 --> 00:31:40,689 ‫یادته در مورد اون مشکلی که داشتم بهت گفتم؟ 866 00:31:40,772 --> 00:31:42,649 ‫همه همچین کابوسی دارن 867 00:31:42,774 --> 00:31:45,277 ‫ژاپنی‌های در مورد این ژانر ‫کلی کامیک بوک واسش ساختن 868 00:31:45,360 --> 00:31:46,903 ‫نه، نه، نه. در مورد جی‌ـه 869 00:31:46,903 --> 00:31:48,822 ‫نمی‌دونم داره شنواییش رو از دست میده 870 00:31:48,864 --> 00:31:51,241 ‫یا داره افسرده میشه یا چی... 871 00:31:51,366 --> 00:31:53,910 ‫احتمالاً خجالت میکشه ‫در موردش باهام حرف بزنه، ولی... 872 00:31:53,952 --> 00:31:56,955 ‫ولی نه با بهترین دوستش. ‫چیز دیگه‌ای نگو 873 00:31:57,080 --> 00:31:59,541 ‫ازت می‌خوام قابلمه ماکارونی رو ‫با آب پُر کنی و بذاری جوش بیاد 874 00:31:59,583 --> 00:32:00,709 ‫این چطور می‌خواد کمک کنه؟ 875 00:32:00,751 --> 00:32:02,169 ‫اوه، واسه کت و شلوار کم‌ـه 876 00:32:02,210 --> 00:32:03,754 ‫بعد از اینکه سفید کننده دندون جورج فورمن 877 00:32:03,795 --> 00:32:06,840 ،‫لثه‌ام رو سوزوند اعتمادم به وسایلش رو از دست دادم 878 00:32:06,965 --> 00:32:09,301 ‫میز واسه دو نفر لطفاً 879 00:32:10,427 --> 00:32:12,095 ‫تو پیشخدمت منی؟ 880 00:32:14,347 --> 00:32:15,932 ‫سلام جی. ‫حالت چطوره؟ 881 00:32:15,974 --> 00:32:18,393 ‫این چیزی نیست که می‌خواستم 882 00:32:18,435 --> 00:32:20,395 ‫می‌دونم حس بدی داری ‫که همه دارن... 883 00:32:20,479 --> 00:32:21,688 ‫از اینجا میرن 884 00:32:21,730 --> 00:32:23,482 ‫ولی دنیا به پایان نرسیده. درسته؟ 885 00:32:23,523 --> 00:32:25,275 ‫من اینجا کارم تمومه 886 00:32:25,317 --> 00:32:28,653 ‫هی، اینجوری صحبت نکن 887 00:32:28,695 --> 00:32:30,447 ‫میشه لطفاً یه قاشق بهم بدی؟ (نوعی بغل کردن) 888 00:32:31,531 --> 00:32:33,116 ‫هر چی... 889 00:32:33,158 --> 00:32:34,743 ‫هر چی تو بخوای... 890 00:32:34,785 --> 00:32:36,161 ‫رفیق 891 00:32:40,082 --> 00:32:40,999 ‫- آه! ‫- وای! 892 00:32:41,041 --> 00:32:42,334 ‫- چیه؟! ‫- داری چه غلطی می‌کنی؟! 893 00:32:42,375 --> 00:32:44,336 ‫چیه؟! ‫فکر کردم همینو می‌خوای! 894 00:32:44,461 --> 00:32:45,921 ‫- که منو بغل کنی؟ ‫- آره! 895 00:32:45,962 --> 00:32:48,173 ،میدونم ما اهل اینکارا نیستیم ‫ولی الآن زمانی برای احساساته 896 00:32:48,215 --> 00:32:49,674 ‫همه‌چی داره تغییر میکنه! ‫من... 897 00:32:49,841 --> 00:32:52,344 ‫- من نگرانتم ‫- من حالم خوبه، فیل 898 00:32:52,385 --> 00:32:54,346 ‫و منم دارم تغییر میکنم 899 00:32:54,387 --> 00:32:57,432 ‫دارم اسپانیایی یاد میگیرم ‫که گلوریا رو سوپرایز کنم! 900 00:32:57,474 --> 00:32:59,559 ‫البته 901 00:33:00,727 --> 00:33:02,729 ‫خب، یه اتفاق ناجور دیگه... 902 00:33:02,771 --> 00:33:04,773 ‫به تاریخچه حوادث خجالت آورمون 903 00:33:04,815 --> 00:33:07,567 ‫اضافه شد، ‫من میرم بیرون 904 00:33:09,736 --> 00:33:11,863 ‫هی 905 00:33:11,905 --> 00:33:14,241 ‫حتماً امروز واسه تو هم آسون نیست 906 00:33:14,449 --> 00:33:17,661 ‫و ممنونم که نگران منی، ولی... 907 00:33:17,911 --> 00:33:20,038 ‫شاید بهتر باشه به این فکر کنی... 908 00:33:20,121 --> 00:33:22,123 ‫که می‌خوای با فصل جدید زندگیت ‫چیکار کنی 909 00:33:23,667 --> 00:33:25,252 ‫ممنون، جی 910 00:33:31,132 --> 00:33:32,509 ‫اوه، گلوریا؟ گلوریا؟ 911 00:33:32,592 --> 00:33:34,469 ‫متوجه شدم که ریمل‌ت تغییری نکرده 912 00:33:34,511 --> 00:33:37,222 ‫پس به گمونم فرصت اینو نداشتی ‫که نامه منو بخونی 913 00:33:37,264 --> 00:33:39,850 ‫- نه، نه هنوز ‫- اوه، می‌دونی، واسه هردومون سخت میشه 914 00:33:39,850 --> 00:33:42,477 ‫ولی... هیچ زمانی بهتر از حال نیست 915 00:33:42,519 --> 00:33:43,895 ‫همم 916 00:33:47,774 --> 00:33:49,526 ‫آه، کم 917 00:33:49,568 --> 00:33:51,361 ‫اوه، گلوریا، شاید متوجه نشده باشی 918 00:33:51,361 --> 00:33:53,029 ‫نامه من دو طرفه‌اس 919 00:33:53,071 --> 00:33:53,989 ‫و می‌دونی چیه؟ ‫شاید... 920 00:33:54,030 --> 00:33:57,409 موسیقی که موقع نوشتن گوش میدادم ‫بتونه بهت کمک کنه 921 00:33:57,450 --> 00:33:59,035 ‫اوه، اوه 922 00:34:01,955 --> 00:34:03,081 ‫خیلی قشنگه 923 00:34:03,164 --> 00:34:04,666 ‫چی؟ ‫قشنگه؟ 924 00:34:04,708 --> 00:34:06,626 ‫اون یه نامه خداحافظی بی‌نقص بود 925 00:34:06,668 --> 00:34:08,962 ‫انگار فیلم "دفترچه یادداشت" ‫و ده دقیقه اول فیلم "بالا" رو بهم وصل کنی 926 00:34:09,045 --> 00:34:11,381 اونقدر قوی بود که باعث بشه ...خدا رو نفرین کنی که چرا 927 00:34:11,423 --> 00:34:14,134 بهت قدرت عشق ورزیدن داده 928 00:34:14,301 --> 00:34:15,969 ...اول هر خط 929 00:34:15,969 --> 00:34:17,804 با یکی از حروف اسم من شروع میشد 930 00:34:17,846 --> 00:34:20,473 ‫باشه، خیلی‌خب. ‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی 931 00:34:20,473 --> 00:34:23,226 ‫داری دور احساساتت حصار میکشی 932 00:34:23,268 --> 00:34:24,644 ‫چون از لحاظ احساسی آماده نیستی 933 00:34:24,644 --> 00:34:27,147 ‫کسی که اینقدر دوست داری رو رها کنی 934 00:34:28,440 --> 00:34:29,608 ‫منی 935 00:34:29,649 --> 00:34:31,443 ‫اوه، آره. ‫اونم داره میره 936 00:34:31,484 --> 00:34:33,194 ‫21سال 937 00:34:33,236 --> 00:34:34,404 ‫5تا شغل 938 00:34:34,446 --> 00:34:35,655 ‫دو تا شوهر 939 00:34:35,697 --> 00:34:37,574 ‫اون تنها چیز ثابت زندگیم بود 940 00:34:37,615 --> 00:34:40,201 ‫نمی‌تونم در این مورد ‫واسش گریه کنم 941 00:34:40,243 --> 00:34:42,495 ‫- چون ممکنه هیچوقت دست نکشم ‫- آره 942 00:34:42,537 --> 00:34:44,372 ‫نمی‌خوام روش فشار بذارم 943 00:34:44,414 --> 00:34:47,334 ‫آره، می‌دونم، اما اون احساسات ‫باید یه جایی برن، گلوریا 944 00:34:47,375 --> 00:34:50,003 ‫چطوره کار که من کردم رو بکنی؟ ‫یه نامه بنویس 945 00:34:51,087 --> 00:34:52,339 ‫شاید جواب بده 946 00:34:52,380 --> 00:34:54,341 ‫- ممنون کم ‫- نه 947 00:34:54,382 --> 00:34:56,968 ‫نه، گلوریا، من ازت ممنونم 948 00:34:57,010 --> 00:34:58,553 ‫ممنون که بهم اجازه دادی 949 00:34:58,595 --> 00:35:01,931 ‫راهنمای بیدار کننده روحی تو... 950 00:35:01,931 --> 00:35:03,016 ‫در این 12 سال باشم 951 00:35:03,058 --> 00:35:05,560 ‫برای من یه افتخار بزرگ بوده 952 00:35:05,602 --> 00:35:07,020 ‫در مورد چی داری حرف میزنی؟ 953 00:35:07,062 --> 00:35:08,646 ‫ما تاحالا نهایتا 8 بار باهم تنها بودیم 954 00:35:08,688 --> 00:35:09,981 ‫هیس 955 00:35:10,023 --> 00:35:12,442 ‫اوج بگیر 956 00:35:12,484 --> 00:35:13,943 ‫سلام مامان و بابا 957 00:35:13,985 --> 00:35:16,529 ‫ما می‌دونیم که شما فکر می‌کنین ‫نمی‌تونیم از پس محافظت یه سگ بر بیایم 958 00:35:16,571 --> 00:35:19,032 ‫ولی تا حالا با سگ ما، ووفی، آشنا نشدین 959 00:35:19,074 --> 00:35:20,742 ‫- ووف! ‫- پارس نکن، ووفی! 960 00:35:20,784 --> 00:35:23,453 ‫- ولی الآن گفتی ... ‫- سگ بد! سگ بد! 961 00:35:23,495 --> 00:35:25,246 ‫- آخ! ‫- نه! 962 00:35:25,288 --> 00:35:26,748 ‫و نگران نباشین ‫ما همیشه به خاطر می‌سپاریم... 963 00:35:26,790 --> 00:35:28,416 ‫که بهش غذا بدیم ‫و سالم نگه‌اش داریم 964 00:35:28,458 --> 00:35:29,667 ‫اینا قرصه؟ 965 00:35:29,709 --> 00:35:31,336 ‫یعنی اون کت براق رو نمی‌خوای؟ 966 00:35:31,377 --> 00:35:33,213 ‫و نگران نباشین ‫ما مطمئن میشیم که اون... 967 00:35:33,338 --> 00:35:35,799 ‫با بقیه سگ‌ها کنار میاد! ‫چند ساعت دیگه می‌بینیمت 968 00:35:35,924 --> 00:35:37,050 ‫چند ساعت دیگه؟ 969 00:35:37,092 --> 00:35:38,134 ‫- یالا ‫- اوه 970 00:35:38,176 --> 00:35:39,344 ‫احتمالاً نگران این هستین... 971 00:35:39,385 --> 00:35:41,096 ‫که اون قراره کل خونه رو کثیف کنه 972 00:35:41,221 --> 00:35:42,972 ‫خب، ما می‌دونم چطور از پس این بر بیایم 973 00:35:43,014 --> 00:35:44,390 ‫صبرکنین. ‫قراره چطور... 974 00:35:44,808 --> 00:35:45,934 ‫آه! 975 00:35:47,977 --> 00:35:50,271 ‫خب، همونظور که دیدین ‫ما از پسش بر میایم 976 00:35:50,313 --> 00:35:52,065 ‫میدونیم یه سگ خیلی کار داره 977 00:35:52,107 --> 00:35:54,025 ‫ولی مجبور نیستیم هیچوقت تنها انجامش بدیم 978 00:35:54,067 --> 00:35:57,278 ‫آره، همیشه سه تایی‌مون در کنار هم هستیم 979 00:35:57,320 --> 00:36:00,073 ‫همیشه 980 00:36:00,073 --> 00:36:02,325 ‫پایان 981 00:36:07,038 --> 00:36:10,166 ‫شماها می‌دونین که هر موقع بخواین ‫می‌تونین بهم زنگ بزنین. درسته؟ 982 00:36:10,416 --> 00:36:13,586 ‫و آسونه که به سوییس بیاین. پس... 983 00:36:13,628 --> 00:36:15,463 ‫و هنوز واسه مشورت‌های رابطه‌هام... 984 00:36:15,505 --> 00:36:17,465 ‫- می‌تونم روتون حساب کنم. درسته؟ ‫- آره 985 00:36:17,507 --> 00:36:19,217 ‫نمی‌خوام از اون آدمای رقت انگیز بشم 986 00:36:19,259 --> 00:36:21,052 ‫که میذاره دخترا باهاش بازی کنن 987 00:36:21,094 --> 00:36:23,263 ‫مشکلی واسمون پیش نمیاد 988 00:36:23,304 --> 00:36:24,430 ‫بشین 989 00:36:24,472 --> 00:36:27,058 ‫بمون 990 00:36:35,066 --> 00:36:36,359 ‫- جو! ‫- دیر شد 991 00:36:36,442 --> 00:36:39,988 ‫همین الآن کلیه‌ات رو ‫تو بازار سیاه زنگبار فروختم 992 00:36:40,113 --> 00:36:43,116 ‫جو، برادرت می‌خواد حموم کنه 993 00:36:43,116 --> 00:36:45,493 ‫تنهاش بذار لطفاً 994 00:36:45,785 --> 00:36:46,828 ‫اوه، مامان! 995 00:36:46,911 --> 00:36:48,413 ‫مامان، نه 996 00:36:49,664 --> 00:36:50,582 ‫ممنون 997 00:36:50,623 --> 00:36:52,917 ‫می‌دونم که فقط تو توی خانواده‌مون شاعری 998 00:36:52,959 --> 00:36:55,503 ‫ولی یه چیز کوچولو واست نوشتم 999 00:37:01,092 --> 00:37:03,344 ‫اوه، مامان 1000 00:37:03,386 --> 00:37:05,138 ‫من خیلی خوش شانسم 1001 00:37:05,263 --> 00:37:07,640 ‫دلم خیلی برات تنگ میشه ‫ولی خوشحالم... 1002 00:37:07,682 --> 00:37:10,101 ‫که می‌خوای تنهایی به دور دنیا بری 1003 00:37:10,393 --> 00:37:12,186 ‫امیدوارم بهترین سال زندگیت رو داشته باشی، منی 1004 00:37:12,478 --> 00:37:13,605 ‫ممنون 1005 00:37:14,856 --> 00:37:17,025 ‫و منم دلم واست تنگ میشه 1006 00:37:17,191 --> 00:37:18,901 ‫سالم برگرد 1007 00:37:18,943 --> 00:37:21,362 ‫بهت قول میدم 1008 00:37:22,363 --> 00:37:23,031 ‫چی؟ 1009 00:37:23,072 --> 00:37:24,657 ‫- آسون‌ترین راه صحبت کردن ‫- مامان! 1010 00:37:24,699 --> 00:37:26,075 ‫خب، چطور باید از اینجا بیرون بیام؟! 1011 00:37:26,117 --> 00:37:28,328 ‫واسه پی بردن بهش ‫همچی پیشت هست 1012 00:37:28,411 --> 00:37:31,164 ‫گریه و زاری رو بس کن ‫و ببین چی دور و برته 1013 00:37:31,372 --> 00:37:33,541 ‫آه، مامان. ‫صبرکن، مامان! 1014 00:37:36,252 --> 00:37:37,420 ‫وای 1015 00:37:37,545 --> 00:37:39,088 ‫- این اتاق ‫- آره 1016 00:37:39,130 --> 00:37:40,214 ‫تو خوبی؟ 1017 00:37:40,256 --> 00:37:42,050 ‫منو یاد اون اوایلی انداخت 1018 00:37:42,091 --> 00:37:46,179 ‫که به یه خونه خالی اومدیم 1019 00:37:46,471 --> 00:37:49,432 ‫یه زوج که برنامه ریختن به تمام جای کشور برن 1020 00:37:49,515 --> 00:37:50,892 ‫ولی من مدام حالت تهوع صبحگاهی می‌گرفتم 1021 00:37:50,892 --> 00:37:51,976 ‫آره 1022 00:37:52,060 --> 00:37:54,812 ‫- 6ماه بعد... ‫- گریه نکن 1023 00:37:54,854 --> 00:37:56,773 ‫تو دوتا جعبه رو حمل کردی، دیلن 1024 00:37:56,814 --> 00:37:59,025 ‫من دوتا انسان رو حمل کردم 1025 00:37:59,108 --> 00:38:01,152 ‫آره، پاپی و جورج. ‫مگه کس دیگه‌ای هم هست؟ 1026 00:38:01,361 --> 00:38:03,529 ‫خیلی سریع یاد گرفتیم 1027 00:38:03,613 --> 00:38:06,115 ‫آره، واسه مدتی حس می‌کردیم باهوشیم... 1028 00:38:06,157 --> 00:38:08,117 ‫بچه‌ها، من دارم با صاحبخونه توی ژنو صحبت میکنم 1029 00:38:08,159 --> 00:38:10,453 ‫آپارتمانی که داره 4.5 متر در 11 متره 1030 00:38:10,495 --> 00:38:12,413 ‫سریع، مساحتش چقدره؟ 1031 00:38:12,538 --> 00:38:13,706 ‫متر و یارد... 1032 00:38:13,748 --> 00:38:15,041 ‫آره، نه، نه. ‫گوشی دستمه 1033 00:38:15,083 --> 00:38:16,626 ‫- بزرگتر از... بزرگتر از اونه؟ ‫- خب... 1034 00:38:16,667 --> 00:38:18,252 ‫- داری حسابش می‌کنی؟ ‫- یکم مسخره‌ست. بعداً زنگ میزنم 1035 00:38:18,294 --> 00:38:20,338 ‫نه، نه، دارم مسیر پرواز این مگس رو دنبال می‌کنم 1036 00:38:20,463 --> 00:38:22,215 ‫آه. خودم انجامش میدم. ‫یه لحظه بهم وقت بده 1037 00:38:23,633 --> 00:38:25,676 ‫کدوم یکی‌تون دستای قوی‌تری داره؟ 1038 00:38:25,760 --> 00:38:28,596 ‫اوه، لوک، کلید یدکیش رو ‫از دفعه قبلی که اتفاق افتاد داریم 1039 00:38:28,638 --> 00:38:30,264 ‫توی کشوری آشپزخونه‌اس. ‫یالا 1040 00:38:34,936 --> 00:38:37,063 ‫خب، 25سال دیوانگی محض... 1041 00:38:37,188 --> 00:38:39,982 پرواز کرد و رفت 1042 00:38:40,024 --> 00:38:42,777 ‫و وقتی که تموم میشه... تموم میشه 1043 00:38:42,819 --> 00:38:45,738 تا اینکه فصل جدیدمون رو شروع کنیم 1044 00:38:45,822 --> 00:38:47,990 ...همینجوری دارم ایده میدم، ولی 1045 00:38:48,074 --> 00:38:49,909 ‫شاید بتونیم با ونمون... 1046 00:38:49,951 --> 00:38:51,994 دور آمریکا رو بگردیم 1047 00:38:52,078 --> 00:38:55,790 ‫و با تمام شخصیت‌های بزرگ عروسکی ‫لیگ بیسبال عکس بندازیم 1048 00:38:55,915 --> 00:38:59,585 ‫حتماً خیلی دوست دارم ‫چون بنظر باحال میرسه 1049 00:39:07,510 --> 00:39:09,303 ‫واقعاً دارن میرن 1050 00:39:09,345 --> 00:39:10,638 ‫چیکار کنیم؟ 1051 00:39:13,391 --> 00:39:15,935 ‫بقیه چیکار می‌کنن؟ 1052 00:39:15,977 --> 00:39:18,437 ‫چراغ ایوون رو روشن میذاریم 1053 00:39:18,521 --> 00:39:20,022 ‫برمیگردن 1054 00:39:22,942 --> 00:39:24,026 ‫دوستان! 1055 00:39:24,068 --> 00:39:25,987 ‫مایلم قبل از اینکه ماشین‌مون بیاد 1056 00:39:26,028 --> 00:39:27,280 ‫چند کلمه صحبت کنم 1057 00:39:27,321 --> 00:39:29,991 ‫در حقیقت، فقط می‌خوام یه کلمه بگم. «ممنونم» 1058 00:39:30,032 --> 00:39:31,325 ‫آخی، کم 1059 00:39:31,367 --> 00:39:34,245 ‫برای حس مهمان نوازی‌تون به من ‫موقعی که به این خانواده اومدم 1060 00:39:34,412 --> 00:39:35,955 ‫- البته. خواهش می‌کنم ‫- تو خانواده مایی 1061 00:39:36,038 --> 00:39:37,999 ‫خانواده‌ی که خیلی چیزا بهم یاد داد 1062 00:39:38,249 --> 00:39:40,001 «‫از جی یاد گرفتم «برم سر اصل مطلب 1063 00:39:41,210 --> 00:39:42,378 ‫از جو کوچولو یاد گرفتم... 1064 00:39:42,420 --> 00:39:43,713 ‫کم، ما فقط چند دقیقه وقت داریم. ‫چطوره... 1065 00:39:43,754 --> 00:39:45,256 ‫چطوره یه عکس خانوادگی بگیریم؟ 1066 00:39:45,298 --> 00:39:46,716 ‫آره، بیاین این کارو بکنیم 1067 00:39:46,757 --> 00:39:47,717 ‫- فکر خوبیه ‫- رکس رو میاری؟ 1068 00:39:47,758 --> 00:39:48,885 ‫من میارمش 1069 00:39:49,385 --> 00:39:52,013 ‫هی. میدونم مردم اغلب در این لحظات... 1070 00:39:52,054 --> 00:39:53,764 ‫احساساتی میشن 1071 00:39:53,806 --> 00:39:56,517 ‫ولی با وجود سفر دور دنیای تو 1072 00:39:56,601 --> 00:39:59,145 ‫و رفتن من به کالج... 1073 00:39:59,437 --> 00:40:01,230 ‫باهم در تماس میمونیم 1074 00:40:01,272 --> 00:40:03,441 ‫چطور تا حالا یه شعر واسه من ننوشتی؟ 1075 00:40:03,482 --> 00:40:05,276 نفهمیدی؟ 1076 00:40:05,318 --> 00:40:07,069 !‫همشون واسه تو بودن 1077 00:40:09,989 --> 00:40:11,908 ‫کت (اسپانیایی) 1078 00:40:11,949 --> 00:40:13,993 ‫کلاه (اسپانیایی) 1079 00:40:15,870 --> 00:40:17,872 ‫تو چی هستی؟ 1080 00:40:17,914 --> 00:40:19,373 ‫می‌دونم مذکری 1081 00:40:19,498 --> 00:40:22,001 ‫- تو چت شده؟ ‫- در مورد چی داری حرف میزنی؟ 1082 00:40:22,043 --> 00:40:24,879 ‫داری عجیب رفتار می‌کنی ‫و این منو می‌ترسونه 1083 00:40:24,962 --> 00:40:27,840 ‫واسه رفتار کردن مثل یه پیرمرد خیلی جوونی 1084 00:40:27,882 --> 00:40:29,383 [داری به کی میگی پیرمرد؟] (اسپانیایی) 1085 00:40:29,467 --> 00:40:32,053 [...من از دستت عصبانی نیستم] 1086 00:40:32,553 --> 00:40:37,016 [من دارم واسه تو اسپانیایی یاد میگیرم] 1087 00:40:37,141 --> 00:40:38,768 [سوپرایز، عشق من] 1088 00:40:38,851 --> 00:40:40,269 ‫دارم از یه نرم افزار استفاده می‌کنم 1089 00:40:40,269 --> 00:40:41,312 ...‫تا وقتی تابستون با تو 1090 00:40:41,354 --> 00:40:43,189 به کلمبیا میام، ‫بدونم مردم چی میگن 1091 00:40:43,481 --> 00:40:44,732 ‫تو هم میای؟! 1092 00:40:44,774 --> 00:40:46,692 ‫تو واسه 12 سال به خانواده من زل زده بودی 1093 00:40:46,734 --> 00:40:48,986 ‫حداقل کاری که می‌تونم بکنم ‫اینه که یه تابستون به خانواده تو زل بزنم 1094 00:40:49,111 --> 00:40:50,946 ‫تو فوق‌العاده‌ای 1095 00:40:51,030 --> 00:40:52,073 ‫ولی به کسی زل نزن 1096 00:40:52,114 --> 00:40:54,700 ‫و هیچوقت از یه جاده دوبار رد نشو 1097 00:40:54,825 --> 00:40:57,453 ‫آه، جی، تو عاشقش میشی 1098 00:40:57,870 --> 00:40:59,622 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها، جمع بشین 1099 00:40:59,747 --> 00:41:01,040 ‫واسه عکس جمع بشین 1100 00:41:01,165 --> 00:41:02,249 ‫باشه 1101 00:41:02,291 --> 00:41:03,793 ‫آره. ‫باشه، خیلی‌خب 1102 00:41:03,834 --> 00:41:04,960 ‫خیلی‌خب 1103 00:41:06,629 --> 00:41:07,672 ‫عالیه. ‫گرفتم! 1104 00:41:07,755 --> 00:41:09,340 ‫خیلی‌خب 1105 00:41:10,007 --> 00:41:11,175 ‫یه جورایی دلم نمیاد ول کنم 1106 00:41:11,217 --> 00:41:12,927 ‫آره 1107 00:41:13,052 --> 00:41:14,261 ‫آره، منم همینطور 1108 00:41:15,012 --> 00:41:18,140 ‫منظورم اینه که، الآن میچ و کم هستن 1109 00:41:18,307 --> 00:41:20,309 ‫ولی بعد نوبت ما سه تا میشه 1110 00:41:21,727 --> 00:41:23,938 ‫کی می‌دونه کِی دوباره پیش هم جمع میشیم 1111 00:41:24,480 --> 00:41:25,523 ‫چرا اینقدر سخته؟ 1112 00:41:25,564 --> 00:41:28,692 ‫ما تا الآن 7 بار از هم خداحافظی کردیم 1113 00:41:28,734 --> 00:41:31,779 ،‫سخته چون بقیه چیزی که ما داریم رو ندارن 1114 00:41:32,405 --> 00:41:33,864 ‫اوه 1115 00:41:33,989 --> 00:41:36,909 ‫میچل، من جام اسکیت رو توی ساک‌ت گذاشتم 1116 00:41:36,951 --> 00:41:37,952 ‫می‌خواستم اول پیش تو باشه... 1117 00:41:37,993 --> 00:41:39,870 تا مطمئن بشم به اینجا برمیگردی... 1118 00:41:41,664 --> 00:41:43,916 ‫خیلی‌خب، می‌خوام یه الگو باشم... 1119 00:41:43,958 --> 00:41:46,001 ‫که بقیه هم همدیگه رو ول کنن 1120 00:41:49,296 --> 00:41:50,464 ‫خیلی بد بود 1121 00:41:53,843 --> 00:41:56,804 ‫زندگی پُر از تغییره 1122 00:41:57,054 --> 00:41:59,223 ‫واسه بعضی‌ها بزرگ ‫و واسه بعضی‌ها کوچیک 1123 00:42:00,808 --> 00:42:03,018 ‫مدت‌ها پیش یاد گرفتم ‫که هم می‌تونی باهاش مبارزه کنی... 1124 00:42:03,060 --> 00:42:03,936 ‫اوه! 1125 00:42:03,978 --> 00:42:05,938 ‫و هم می‌تونی ازش بهترین استفاده رو بکنی 1126 00:42:07,440 --> 00:42:08,732 ‫ 1127 00:42:11,527 --> 00:42:12,987 ‫و این خیلی آسون میشه 1128 00:42:13,028 --> 00:42:14,530 ‫اگه کسایی رو داشته باشی ‫که دوستت داشته باشن 1129 00:42:14,572 --> 00:42:17,366 ‫و بهت کمک کنن با هر مشکلی که ‫زندگی جلو پات میندازه روبرو بشی 1130 00:42:17,408 --> 00:42:20,411 ‫حداقل این چیزیه که ‫به من کمک میکنه شبا بخوابم 1131 00:42:26,900 --> 00:42:35,900 پایان سریال! از عزیزانی که در تمام این سال‌ها زحمت ترجمه این سریال رو کشیدن و ما رو با این خانواده دوست‌داشتنی :همراه کردن تشکر میکنیم 1132 00:42:35,924 --> 00:42:44,924 ،مجتبی، عماد، میلاد قانعی، فایر امین، صادق، نوید، حسین .محمـد و باقی عزیزانی که ما رو یاری کردن 1133 00:42:44,948 --> 00:42:53,948 یازده سال، در هر شرایطی کار ترجمه رو پیش بردیم .تا همه با هم از دیدن مدرن فمیلی لذت ببریم رضا بلالی و عرفان مرادی - 1134 00:42:53,972 --> 00:43:02,972 ‫Twitter: @is.erf Telegram: @Sub_hub Insta: @Reza_potter7 Reza_potter7@yahoo.com