1 00:00:02,712 --> 00:00:03,745 .دوباره دیگه نه 2 00:00:03,813 --> 00:00:05,513 .من تازه از یه مداخله اومدم 3 00:00:05,582 --> 00:00:07,381 .آه، نه، نه، نیکول .این جلسه کارکنانه 4 00:00:07,450 --> 00:00:08,483 .خودت گفتی بیایم اینجا 5 00:00:08,551 --> 00:00:10,218 6 00:00:10,286 --> 00:00:12,620 .بیا، کِیتو 7 00:00:12,689 --> 00:00:14,956 ...بله، میخواستم درباره 8 00:00:15,024 --> 00:00:17,225 .یه چیز خیلی مهم حرف بزنم 9 00:00:17,762 --> 00:00:19,762 ،خب، کدوم گیاه ...میلیون‌ها ساله که 10 00:00:19,831 --> 00:00:22,565 به خاطر خواص درمانیش، مورد احترام قرار گرفته؟ 11 00:00:22,634 --> 00:00:23,733 .آلو (آلوئورا) 12 00:00:23,802 --> 00:00:26,636 .به تو هم سلام، ولی حواستونو لطفا جمع کنین (شباهت تلفظ با هِلو) 13 00:00:28,306 --> 00:00:30,406 .فلفل - .فلفل - 14 00:00:30,475 --> 00:00:31,608 .عجیبه، این روزا همش همزمان یه چیزی میگیم 15 00:00:31,676 --> 00:00:33,643 .میخوام برم توی کار فلفل، مردم 16 00:00:33,712 --> 00:00:35,211 .و همین الان ایده میخوام 17 00:00:38,250 --> 00:00:41,013 چند هفته هست که ،هیچ ایده محصولی به ذهنم نرسیده 18 00:00:41,048 --> 00:00:43,070 .و در نِرپ، روی یخ نازک دارم راه میرم 19 00:00:43,105 --> 00:00:45,088 ...منظورم قالب‌یخ‌های کم‌کالری 20 00:00:45,156 --> 00:00:46,489 .که توی سایتمون میفروشیم نیست 21 00:00:46,858 --> 00:00:48,691 ،خب مادربزرگ ناتنیم 22 00:00:48,760 --> 00:00:51,327 ،کلمبیاییه ...و سس سالسا میفروشه 23 00:00:51,396 --> 00:00:54,096 .که با فلفل‌های جادویی درستشون میکنه 24 00:00:54,165 --> 00:00:56,599 .فلفل؟ همین الان داشتم دربارشون حرف میزدم 25 00:00:56,668 --> 00:00:57,867 آره 26 00:00:57,936 --> 00:00:59,068 کِی میتونم ببینمش؟ 27 00:00:59,137 --> 00:01:02,188 کار و بار سسم رو به نرپ بفروشم؟ 28 00:01:02,223 --> 00:01:03,573 .فکر کنم بتونی پول خوبی به جیب بزنی 29 00:01:03,641 --> 00:01:04,740 ،وقتی نیکول چیزی بخواد 30 00:01:04,809 --> 00:01:05,942 .همینجوری پول میریزه براش 31 00:01:06,010 --> 00:01:07,543 ،خونه همسایه‌اش رو خرید ...چونکه 32 00:01:07,612 --> 00:01:08,744 .از صندوق پستش خوشش میومده 33 00:01:08,813 --> 00:01:09,946 .نمیدونم 34 00:01:10,014 --> 00:01:12,048 .من میدونم .ردش کن 35 00:01:12,116 --> 00:01:14,450 .اون سس از مدرک لیسانس هم کمتر ارزش داره 36 00:01:14,519 --> 00:01:17,286 ،خواهش میکنم گلوریا .واقعا بهش احتیاج دارم 37 00:01:17,355 --> 00:01:19,255 .هیچکس منو توی اون دفتر جدی نمیگیره 38 00:01:19,324 --> 00:01:20,823 .من حتی دفتر پارتیشنی برای خودمم ندارم 39 00:01:20,892 --> 00:01:23,759 فقط یه صندلی پُفی بزرگ .مشترک با بقیه کارآموزا دارم 40 00:01:23,828 --> 00:01:25,161 ،میخوام کمکت کنم 41 00:01:25,229 --> 00:01:27,497 .ولی... یه چیزی حس بدی داره 42 00:01:27,499 --> 00:01:29,765 ،فقط برو به اونجا .و ببین پیشنهادش چیه 43 00:01:30,802 --> 00:01:32,935 .باشه میرم .میرم و گوش میدم 44 00:01:33,004 --> 00:01:34,537 .ولی فروشنده نیستم 45 00:01:36,741 --> 00:01:38,474 چه فکری میکنی؟ - .سخته - 46 00:01:38,543 --> 00:01:41,677 .چون کلی تمرین نفروختن سسش رو انجام داده (یعنی سسش رو کسی نمیخره) 47 00:01:41,752 --> 00:01:47,752 :.: برگردان و زیرنویس از رضــا بــلالی :.: Reza_potter7@yahoo.com 48 00:01:47,753 --> 00:01:51,753 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 49 00:01:51,754 --> 00:01:55,754 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 50 00:01:56,761 --> 00:01:59,028 هی، ماجرای کُت و تیشرت چیه؟ 51 00:01:59,097 --> 00:02:00,864 فکر کردم داری میری به ،مصاحبه کالج 52 00:02:00,932 --> 00:02:02,865 .نه اینکه یه استندآپ در سال 1988 انجام بدی 53 00:02:02,934 --> 00:02:05,101 .دارم فکر میکنم شاید کالج بدرد من نمیخوره 54 00:02:05,169 --> 00:02:07,236 یکی توی باشگاه هست که میگه .من میتونم مدل بشم 55 00:02:07,305 --> 00:02:09,171 گفت این هفته منو میبره به صحرا 56 00:02:09,240 --> 00:02:12,408 .و ازم عکس میگیره - .من که فکرشو نمیکنم - 57 00:02:12,477 --> 00:02:14,143 .البته که به کالج میری چی داری میگی؟ 58 00:02:14,212 --> 00:02:15,378 .نمیدونم 59 00:02:15,446 --> 00:02:17,179 .توی مدرسه که خیلی خوب نبودم 60 00:02:17,248 --> 00:02:18,414 ...شاید من فقط 61 00:02:18,483 --> 00:02:20,883 ."هی! جرات نداری به خودت بگی "یه احمق 62 00:02:20,952 --> 00:02:22,618 .نمیخواستم اینو بگم 63 00:02:22,687 --> 00:02:25,488 ."میخواستم بگم "شاید آماده نیستم 64 00:02:25,556 --> 00:02:26,856 .عزیزم، فقط اضطراب داری 65 00:02:26,924 --> 00:02:28,658 ،تغییر چیز ترسناکیه، ولی در نهایت 66 00:02:28,726 --> 00:02:30,292 .بهت قول میدم، کاملا ارزشش رو داره 67 00:02:30,361 --> 00:02:31,494 .مادرت راست میگه 68 00:02:31,562 --> 00:02:33,863 ،تا تهش برو ،بیشترین تلاشت رو بکن 69 00:02:33,931 --> 00:02:35,698 .و اونجاست که افتحار رو پیدا میکنی - .دقیقا - 70 00:02:35,767 --> 00:02:38,134 .مثل اون موقعی که توی مسابقه شکستش دادم 71 00:02:38,202 --> 00:02:41,003 ،حدودا ده سال پیش .فیل منو به مسابقه دعوت کرد 72 00:02:41,072 --> 00:02:43,139 !باورم نمیشه 73 00:02:43,207 --> 00:02:44,740 !بابایی برد 74 00:02:44,809 --> 00:02:46,709 به معجزه اعتقاد دارین؟ 75 00:02:46,778 --> 00:02:47,843 !آمریکا 76 00:02:47,912 --> 00:02:50,479 ،چون بچه‌ها برگشته بودن مدرسه ...یکم بهم ریخته بود و 77 00:02:50,548 --> 00:02:51,914 !گذاشتم منو ببره 78 00:02:53,084 --> 00:02:54,950 !از اون موقع به بعد یه بند دربارش حرف میزنه 79 00:02:55,019 --> 00:02:56,118 80 00:02:56,187 --> 00:02:59,188 !اوه خدای من، اوسین بولت بازم برد 81 00:02:59,257 --> 00:03:01,157 میتونی تصور کنی چه حسی داره؟ 82 00:03:01,225 --> 00:03:02,458 .آه، لازم نیست تصور کنم، عزیزم 83 00:03:02,527 --> 00:03:03,793 .تجربه‌اش رو داشتم 84 00:03:05,096 --> 00:03:07,496 ،به نظر همه چیز از دست رفته بود ...ولی موتورهامو روشن کردم 85 00:03:07,565 --> 00:03:08,864 .این داستان رو شنیده، فیل 86 00:03:08,933 --> 00:03:11,033 ...و یکی از بزرگترین بازگشت‌های 87 00:03:11,102 --> 00:03:13,736 تاریخ رقابت‌های زن و شوهری رو .به نمایش گذاشتم 88 00:03:13,805 --> 00:03:17,740 خیله خب، میرم به مصاحبه .و گوش میدم که چی میگن 89 00:03:17,809 --> 00:03:18,941 .بهت افتخار میکنم، رفیق 90 00:03:21,079 --> 00:03:22,378 فکر کنم کاری که ما الان کردیم رو 91 00:03:22,447 --> 00:03:23,512 ."بهش میگن "یک والد خوب بودن 92 00:03:23,581 --> 00:03:25,681 .شاید وقتش باشه اون داستان رو بازنشست کنی 93 00:03:26,818 --> 00:03:29,885 .خیلی متاسفم .حواسم نبود 94 00:03:29,954 --> 00:03:31,120 متوجه نبودم که چقدر برات سخت بوده 95 00:03:31,189 --> 00:03:32,655 .تا با اون باخت کنار بیای 96 00:03:32,724 --> 00:03:33,889 ...فیل، من فقط 97 00:03:33,958 --> 00:03:35,591 ."هی، جرات نداری به خودت بگی "یه بازنده 98 00:03:35,660 --> 00:03:37,426 .خودم گذاشتم ببری 99 00:03:37,495 --> 00:03:38,961 تو چی؟ 100 00:03:39,030 --> 00:03:41,497 .راحت میتونستم ببرمت .یه قطره عرق هم نریختم 101 00:03:41,566 --> 00:03:44,633 ،راستش .من تقریبا به زور یکی از ماهیچ‌هامو عقب نگه میداشتم 102 00:03:44,702 --> 00:03:48,204 ،ولی دیدم چقدر برات مهمه .و گذاشتم ازم ببری 103 00:03:48,272 --> 00:03:50,439 .آه، آره .نه، راستش خیلی معقولانه هست 104 00:03:50,508 --> 00:03:53,109 .همونجوری که بقیه اسب‌ها اجازه دادن "سکرتریت" احساس خوبی پیدا کنه (از مشهورترین اسب‌های مسابقه در آمریکا) 105 00:03:53,177 --> 00:03:54,443 حالا شدی سکرتریت؟ 106 00:03:54,512 --> 00:03:55,711 ،نمیدونم 107 00:03:55,780 --> 00:03:57,379 سکرتریت با یه دیوونه ازدواج کرده بود؟ 108 00:03:57,448 --> 00:04:00,616 ،آه، خدایا فیل .صد در صد خودم گذاشتم که ببری 109 00:04:00,685 --> 00:04:03,953 .پس میتونی صد در صد منو دوباره شکست بدی 110 00:04:04,021 --> 00:04:05,755 معلومه. همون مسیر؟ 111 00:04:05,823 --> 00:04:07,156 .من قویتر هم شدم 112 00:04:07,225 --> 00:04:08,824 نظرت چیه چندتا چالش بهش اضافه کنیم؟ 113 00:04:08,893 --> 00:04:11,363 بارفیکس؟ - .عالیه. بالارفتن از طناب - 114 00:04:11,398 --> 00:04:12,723 .عاشقشم. چرخ 115 00:04:12,758 --> 00:04:13,926 چرا که نه؟ ظهر؟ 116 00:04:13,961 --> 00:04:16,065 .باشه. یه قرار کاری دارم. جابه‌جاش میکنم - .امیدوارم برات سنگین نباشه - 117 00:04:19,170 --> 00:04:21,270 ..."بندهای این "سواری با پلیس 118 00:04:21,339 --> 00:04:22,505 .به طرز شوکه آوری کامله 119 00:04:22,573 --> 00:04:24,507 .نمیذارم شما چیزیتون بشه 120 00:04:24,575 --> 00:04:26,175 .نمیتونم یکی دیگه‌تون رو دفن کنم 121 00:04:27,494 --> 00:04:29,594 .زیادی توی منطقه شلوغش کردم 122 00:04:29,662 --> 00:04:32,764 .میچل، چیزی نمیشه .همیشه از این کارا میکنن 123 00:04:32,833 --> 00:04:35,367 .گفتنش برای تو راحته .تمام صورت من، رنگ گروه‌های خلافه 124 00:04:35,435 --> 00:04:36,441 .خیله خب، این خیلی هیجان‌انگیزه 125 00:04:36,470 --> 00:04:39,137 ،میدونی، توی یه زندگی موازی .من یه پلیسم 126 00:04:39,206 --> 00:04:40,705 ...فکر میکردم توی زندگی موازیت 127 00:04:40,774 --> 00:04:42,841 .به بچه‌ها رقص خیابونی یاد میدی 128 00:04:42,910 --> 00:04:44,676 نه، بهشون یاد میدم ...به خودشون باور داشته باشن 129 00:04:44,745 --> 00:04:46,044 .بوسیله رقص خیابونی 130 00:04:46,113 --> 00:04:48,313 .کم همیشه میخواست به یک سواری با پلیس بره 131 00:04:48,382 --> 00:04:49,648 ...پس من به لوسی 132 00:04:49,716 --> 00:04:52,217 دوست دانشگاهم در دفتر دادستان .زنگ زدم و درخواست یه لطف کردم 133 00:04:52,286 --> 00:04:54,419 .یه چیز عجیب. کمبود نیرو دارن 134 00:04:54,488 --> 00:04:57,088 .و یه شغل به عنوان دادیار بهم پیشنهاد داده 135 00:04:57,157 --> 00:04:59,424 .نمیتونم خودمو با یه نشون تصور کنم 136 00:04:59,493 --> 00:05:02,026 .همین الان از ضخامت کیف پولم ناراحتم 137 00:05:02,266 --> 00:05:04,566 پس، کی میزنیم به جاده؟ 138 00:05:04,635 --> 00:05:05,934 منظورت رفتنه؟ - .آه، دریافت شد - 139 00:05:06,003 --> 00:05:07,836 .برام سخته که از زبون پلیسی استفاده نکنم 140 00:05:07,905 --> 00:05:11,173 ،خودمو یه جور مرد قانونم .معاون موقت مدرسه هستم 141 00:05:11,242 --> 00:05:13,342 ...بهم میگن "التهاب مفصل" چونکه 142 00:05:13,410 --> 00:05:15,177 .زندگی رو برای سال‌بالایی‌ها سخت میکنم 143 00:05:15,246 --> 00:05:16,411 .نمیگن 144 00:05:16,480 --> 00:05:17,980 ولی برای میزش یه نشون درست کرد، مگه نه؟ 145 00:05:18,048 --> 00:05:19,448 ...هی، هی 146 00:05:19,517 --> 00:05:21,483 فکر نمیکنی داری یکم زیاده‌روی میکنی؟ 147 00:05:21,552 --> 00:05:25,278 "نه، فکر میکنم افسر "استابلیتزکی .از اینکه زبونشونو میدونم، خوشش میاد 148 00:05:25,313 --> 00:05:26,367 ...مثل وقتی که میری به ایتالیا 149 00:05:26,392 --> 00:05:27,789 .و یک کلمه در میون میگی "پِرگو". عاشقشن (خواهش میکنم) 150 00:05:27,858 --> 00:05:29,558 .به زور وارد خانه شدن .تقاطع کوپر و المپیک 151 00:05:29,627 --> 00:05:31,360 چی بود؟ - شدن؟ - 152 00:05:31,427 --> 00:05:32,427 بهتر نیست تا آخر کارشون صبر کنیم؟ 153 00:05:32,496 --> 00:05:35,163 .12آ3جواب میده - .دریافت شد12آ3 - 154 00:05:35,230 --> 00:05:36,563 میچل، چرا تو جلو نمیشینی؟ 155 00:05:36,631 --> 00:05:38,131 ،آه، نه ...وقتی توی ترن هوایی 156 00:05:38,200 --> 00:05:39,699 ،جلو میشینه ...خیلی خوب پیش نمیره، پس 157 00:05:39,768 --> 00:05:42,368 .چیزیش نمیشه. بشین - .بله قربان چشم - 158 00:05:42,437 --> 00:05:43,536 ...پس شاید من 159 00:05:43,605 --> 00:05:44,838 ،من بتونم درمقابله با جرایم .صندلی جلو بشینم 160 00:05:44,906 --> 00:05:46,906 .تا عدالت برقرار بشه - .بعید میدونم - 161 00:05:48,307 --> 00:05:50,407 ،میدونی فیل .هنوز دیر نیست تا جا بزنی 162 00:05:50,476 --> 00:05:52,375 .من در بهترین حالت تمام زندگیمم 163 00:05:52,443 --> 00:05:54,242 ،بعد از آخرین چک‌آپ بدنم 164 00:05:54,311 --> 00:05:56,111 دکتر جواب آزمایش استرس منو .روی اینستاگرامش پست کرد 165 00:05:56,180 --> 00:05:58,280 عزیزم، من چهار روز در هفته .میرم زمین بسکتبال 166 00:05:58,348 --> 00:06:00,182 .اونا منو "فیل دانک-فی" صدا میکنن (ترکیب با اصطلاح اسلم دانک) 167 00:06:00,250 --> 00:06:02,350 ،خب، پس یه نگاه خوب به این صورت بنداز ...چونکه قرار نیست 168 00:06:02,419 --> 00:06:03,752 ...حالا حالاها ببینیش 169 00:06:03,821 --> 00:06:05,353 !به جای خود، آماده، شروع - !هی - 170 00:06:08,225 --> 00:06:09,624 ...همون اولش، ماهیچه‌ای که 171 00:06:09,693 --> 00:06:11,326 ...از بالای سر شروع میشه 172 00:06:11,395 --> 00:06:12,794 .و تا پایین پا میاد، گرفت 173 00:06:13,382 --> 00:06:14,514 ...حقیقت اینه 174 00:06:14,583 --> 00:06:17,084 ،چون بین شغلم و اینکه دلم نمیخواست ورزش کنم ،مونده بودم 175 00:06:17,152 --> 00:06:18,852 .خیلی ورزش نکردم 176 00:06:18,921 --> 00:06:20,921 .به جنگل خوش اومدی، کلر 177 00:06:20,990 --> 00:06:23,957 ...میمون میبینه، میمون خو !آی 178 00:06:24,026 --> 00:06:26,693 اول فکر کردم .جفت شونه‌هام تیر خوردن 179 00:06:27,171 --> 00:06:29,271 ...مسئله اینه ،موقعی که کلر ورزش میکنه 180 00:06:29,340 --> 00:06:31,273 ،من به زمین بسکتبال میرم 181 00:06:31,342 --> 00:06:34,276 .ولی آم... برای یه نبرد ربات‌های حماسی 182 00:06:36,814 --> 00:06:39,581 .آه، "اسپین آ تران" بازم منو نگران کرده 183 00:06:39,650 --> 00:06:42,518 ...انگار منو دیگه کشتی !ساریغ مشت بزن 184 00:06:42,586 --> 00:06:44,953 !ساریغ مشت بزن !ساریغ مشت بزن 185 00:06:53,676 --> 00:06:55,309 ابرها به نظر بدیمن میان، نه؟ 186 00:06:55,378 --> 00:06:56,811 .احساس کردم یه قطره بارون بهم خورد 187 00:06:56,880 --> 00:06:58,579 ...شاید باید بندازیم یه روز دیگه - .باشه - 188 00:06:59,082 --> 00:07:00,381 .متاسفم که اون سرقت رو از دست دادیم 189 00:07:00,450 --> 00:07:02,183 .شروع جالبی برای روزمون میشد 190 00:07:02,252 --> 00:07:05,019 سلام. شماها به فکر استفاده از برنامه "وِیز" نشدین؟ (برنامه مسیریابی) 191 00:07:05,088 --> 00:07:06,187 ...میتونم راش بندازم 192 00:07:06,256 --> 00:07:07,989 .و میتونم راهنماتون بشم 193 00:07:08,259 --> 00:07:09,592 اوه اونو دیدی؟ - چیو؟ - 194 00:07:09,661 --> 00:07:10,893 .جلوم بستس. نمیتونم چیزی ببینم 195 00:07:10,962 --> 00:07:12,795 .اون عوضی پیچید جلوی اون پیرزن 196 00:07:12,864 --> 00:07:14,697 میخوای سر به سرش بذاریم؟ - سر به سر کی؟ - 197 00:07:14,766 --> 00:07:15,798 اجازشو داریم؟ 198 00:07:15,867 --> 00:07:17,666 ،میخواد چیکار کنه به پلیس زنگ بزنه؟ 199 00:07:17,769 --> 00:07:19,235 میشه یکم بلندتر صحبت کنی؟ 200 00:07:19,304 --> 00:07:21,671 .موضوع رو دارم از دست میدم - .اون آژیرـه - 201 00:07:21,740 --> 00:07:23,373 .باشه - .هنوز نه - 202 00:07:23,441 --> 00:07:25,775 ...هنوز نه !الان 203 00:07:25,844 --> 00:07:27,043 !اوه! اوه خدای من 204 00:07:27,112 --> 00:07:29,145 .ترسیده. اوه داره میزنه کنار 205 00:07:29,214 --> 00:07:31,648 .اینارو بذار و نگاهش کن - .باشه، باشه - 206 00:07:31,716 --> 00:07:34,517 .درسته. خودت میدونی پسر بدی بودی 207 00:07:34,586 --> 00:07:37,287 .مثل یه سگ بشین و خجالت بکش از کارت 208 00:07:37,355 --> 00:07:38,955 .تو ذاتا اینکاره‌ای 209 00:07:39,024 --> 00:07:40,690 .اوه خدای من، خیلی خفن بود 210 00:07:40,759 --> 00:07:43,159 برام سواله که چه حسی داره وقتی ...با مشت یکی رو بزنی 211 00:07:43,228 --> 00:07:44,861 .یا موقع دویدن یه توپ رو بگیری 212 00:07:44,930 --> 00:07:46,563 .اوه، عروسکای پرحرف، حواستون باشه 213 00:07:46,631 --> 00:07:48,498 .احتمالا یه کد 99-10 داریم اونطرف - چی؟ - 214 00:07:48,567 --> 00:07:51,387 .چندتا ولگرد دارن پول نقد جابه‌جا میکنن 215 00:07:51,422 --> 00:07:53,235 .چونکه اونجا دکه روزنامه‌فروشیه 216 00:07:53,314 --> 00:07:55,247 .و مطمئنم 1099 یه فرم مالیاتیه 217 00:07:55,316 --> 00:07:57,416 ،اوه آره .یه چیزو بگو که این روزا فرم نباشه 218 00:07:57,485 --> 00:07:58,884 .مدرسه منو توی کاغذبازیاش دفن کرده 219 00:07:58,953 --> 00:08:00,519 فقط برای دستشویی رفتن .باید سه تا امضا بگیرم 220 00:08:00,588 --> 00:08:01,620 مثل همیم، دیدی؟ 221 00:08:01,689 --> 00:08:03,956 .اگه میشه یه لحظه مزاحم بشم 222 00:08:04,009 --> 00:08:05,742 من داشتم پلاک ماشینا رو ...جستجو میکردم 223 00:08:05,811 --> 00:08:07,477 ...چون تو گفته بودی که عیبی نداره 224 00:08:07,546 --> 00:08:09,313 ...و این یارو توی این ماشین کثیف 225 00:08:09,381 --> 00:08:11,448 .یه حکم به خاطر ندادن نفقه بچه‌اش داره 226 00:08:11,517 --> 00:08:12,683 .خوب گرفتی، پریچ 227 00:08:12,751 --> 00:08:14,451 حالا اسم مستعار هم داره؟ 228 00:08:15,554 --> 00:08:17,154 .به نظر مشکوکه - .آره - 229 00:08:18,557 --> 00:08:19,923 !آره، یه فراری داریم 230 00:08:19,992 --> 00:08:21,258 .پشت سر من باش 231 00:08:21,327 --> 00:08:22,593 ،اوه خدای من واقعا این کارو میکنیم؟ 232 00:08:22,661 --> 00:08:23,727 .داریم میکنیم. باشه 233 00:08:23,796 --> 00:08:25,696 هی بچه‌ها؟ بچه‌ها؟ 234 00:08:25,764 --> 00:08:28,298 !این پشت دستگیره نداره !منم میخوام بیام 235 00:08:32,181 --> 00:08:33,847 .خب لوک، مقاله‌ت رو خوندم 236 00:08:33,916 --> 00:08:35,149 ...کلی جرات میخواد تا اعتراف کنی 237 00:08:35,217 --> 00:08:37,551 .یک سال پیش آماده رفتن به دانشگاه نبودی 238 00:08:37,710 --> 00:08:40,278 .تو این مدت خیلی بزرگتر شدم 239 00:08:40,346 --> 00:08:42,213 ،یه کار پیدا کردم، خرجمو خودم میدم 240 00:08:42,282 --> 00:08:44,315 ...و "وال استریت ژورنال" آنلاین رو خوندم 241 00:08:44,384 --> 00:08:46,717 .تا اینکه پنج مقاله رایگانی که میشد خوند، تموم شد 242 00:08:46,786 --> 00:08:48,653 ،خب، براساس نمراتت 243 00:08:48,721 --> 00:08:51,489 .ما ورودت به کالجِ منطقه‌ای سِکوی رو تبریک میگیم 244 00:08:51,558 --> 00:08:53,090 !آه، ممنون 245 00:08:53,159 --> 00:08:54,559 ... و همین که از 246 00:08:54,627 --> 00:08:56,794 یکی از 15تا فلزیابِ تایید شده از سازمان امنیت حمل و نقل 247 00:08:56,863 --> 00:08:58,529 .بگذری، هرچیزی ممکنه 248 00:08:58,598 --> 00:08:59,630 چقدر سخته؟ 249 00:08:59,699 --> 00:09:00,831 ...اکثر دانشجوهای ما 250 00:09:00,900 --> 00:09:03,334 هفته‌ای تقریبا ده تا پانزده ساعت تکلیف انجام میدن 251 00:09:03,403 --> 00:09:04,869 .بعلاوه زمان‌ کلاس‌ها 252 00:09:05,092 --> 00:09:06,358 .این که شد دانشگاه واقعی 253 00:09:06,427 --> 00:09:09,294 .اینجا دانشگاه واقعیه دیگه .و کلی باید سخت کار کنی 254 00:09:09,363 --> 00:09:11,063 ...ولی، دوسالت رو اینجا بگذرون 255 00:09:11,132 --> 00:09:14,366 ...و بعد میتونی بری به یه دانشگاه واقعی ...یه دانشگاه 4 ساله 256 00:09:14,435 --> 00:09:16,335 .و بعدش میتونی یه کار خوب گیر بیاری 257 00:09:16,404 --> 00:09:18,037 ،نه چیز خیلی ویژه‌ای 258 00:09:18,105 --> 00:09:20,439 ،ولی میتونی خرج خودتو بدی .و از پله‌های ترقی بالا بری 259 00:09:20,508 --> 00:09:21,540 ...زمانی که 45 ساله بشی 260 00:09:21,609 --> 00:09:24,176 میتونی توی یک خونه سه‌خوابه .با حصارهای سفید دورش زندگی کنی 261 00:09:24,245 --> 00:09:26,111 262 00:09:26,779 --> 00:09:29,413 یک خونه سه‌خوابه با حصارهای سفید؟ 263 00:09:29,482 --> 00:09:31,548 .الانشم یکی از اونا دارم 264 00:09:31,617 --> 00:09:33,550 .بعلاوه غذا و لباسشویی و تلویزیون مجانی 265 00:09:33,619 --> 00:09:35,352 .من دارم توی رویا زندگی میکنم 266 00:09:35,421 --> 00:09:36,453 میدونین من چی میگم؟ 267 00:09:36,522 --> 00:09:38,589 "کی دانشگاه میخواد؟" 268 00:09:39,825 --> 00:09:42,192 .کارت اون بیرون عالی بود .برات یه دونات میخرم 269 00:09:42,261 --> 00:09:44,028 .سزاوارشی - .آه، دونات - 270 00:09:44,096 --> 00:09:45,195 موی دماغم نمیشه؟ 271 00:09:45,264 --> 00:09:46,430 .گوشت به تنت که میشه 272 00:09:46,499 --> 00:09:47,665 !آه، بلیتز 273 00:09:47,733 --> 00:09:48,932 .خیله خب، رفقا، رفقا 274 00:09:49,001 --> 00:09:50,634 .وضعیت دستگیره در خیلی تغییری نکرده 275 00:09:50,703 --> 00:09:52,536 .آه، ببخشید - .آره - 276 00:09:52,605 --> 00:09:53,637 .بازش کردم 277 00:09:53,706 --> 00:09:54,738 قربان؟ .خیله خب 278 00:09:54,807 --> 00:09:56,340 .خیلی تحقیرآمیز بود 279 00:09:56,409 --> 00:09:58,142 ...افسر پیرو منو فرستاد صندلی عقب 280 00:09:58,210 --> 00:10:00,043 .انگار فقط اومدم سواری کنم 281 00:10:00,248 --> 00:10:01,881 ...خب اسمش "سواری با پلیس"ـه، پس 282 00:10:01,949 --> 00:10:03,015 !میچل 283 00:10:03,084 --> 00:10:05,407 ،سلام لوسی .کم، این لوسیه 284 00:10:05,442 --> 00:10:06,741 .اونه که ترتیب اینکارو داده 285 00:10:06,776 --> 00:10:08,052 .سلام، خیلی ممنون - .سلام - 286 00:10:08,056 --> 00:10:09,755 .میچل خیلی بهش خوش گذشته - .آه چه عالی - 287 00:10:09,824 --> 00:10:12,158 پس یعنی جواب "بله" هست؟ - سوال چیه؟ - 288 00:10:12,226 --> 00:10:14,694 .من هفته‌هاست دارم مخ ایشونو میزنم تا دادیار بشه 289 00:10:14,762 --> 00:10:18,531 یعنی مثل "آنجی هارمن" در سریال "نظم و قانون"؟ 290 00:10:18,599 --> 00:10:19,799 یا "سوزان دِی" توی "نظم لس‌آنجلس"؟ 291 00:10:19,867 --> 00:10:21,267 .یا یه مرد که اینکارو کرده 292 00:10:21,336 --> 00:10:23,402 خب چرا به من نگفته بودی؟ 293 00:10:25,016 --> 00:10:26,683 .بهتون یه دقیقه وقت میدم 294 00:10:26,751 --> 00:10:28,518 ،ولی، میچل .باید تا دوشنبه بهم خبر بدی 295 00:10:28,587 --> 00:10:30,386 وگرنه باید برم سراغ یکی دیگه، باشه؟ 296 00:10:30,455 --> 00:10:31,621 .باشه - .از دیدن شما خوشحال شدم - 297 00:10:31,630 --> 00:10:32,630 .منم خوشحال شدم - !خدافظ - 298 00:10:32,634 --> 00:10:33,690 .خدافظ 299 00:10:33,758 --> 00:10:36,225 خیلی خب، خیلی متاسفم که .درباره این شغل بهت نگفتم 300 00:10:36,294 --> 00:10:37,594 ...یه تغییر بزرگه 301 00:10:37,662 --> 00:10:39,495 .و میخواستم خودم تصمیمش رو بگیرم 302 00:10:39,564 --> 00:10:40,930 ...میدونی، یه خبر خوب اینه 303 00:10:40,999 --> 00:10:42,665 ،تو یه پیشنهاد کاری عالی داری 304 00:10:43,010 --> 00:10:44,309 ،و اگه از امروز چیزی یاد گرفته باشیم 305 00:10:44,378 --> 00:10:46,011 ،اینه که تو نسبت به این فضای کاری .اشتیاق داری 306 00:10:46,080 --> 00:10:48,013 خب، راستش اگه از امروز ،چیزی یاد گرفته باشم 307 00:10:48,082 --> 00:10:50,382 .اینه که من قطعا این شغل رو نمیخوام 308 00:10:50,451 --> 00:10:52,017 .میرم لوسی رو پیدا کنم 309 00:10:55,155 --> 00:10:57,192 .آه، خوبه .دیر کردم 310 00:10:57,891 --> 00:11:00,892 دارم سعی میکنم تا خودمو .از قید و بند تقویم رها کنم 311 00:11:00,961 --> 00:11:03,088 .من با ریتم شبانه‌روزی خودم زندگی میکنم 312 00:11:03,123 --> 00:11:04,495 !چقدر مهمه 313 00:11:04,530 --> 00:11:08,366 .نیکول، ایشون پدربزرگم، جی هستش 314 00:11:08,435 --> 00:11:09,734 حالتون چطوره؟ 315 00:11:09,803 --> 00:11:12,729 ،و ایشون سازنده سس .همسر من، گلوریا هستن 316 00:11:12,764 --> 00:11:16,574 .از دیدنتون خوشحالم - .عاشق لهجه‌ـت شدم - 317 00:11:16,736 --> 00:11:20,337 .میدونی، من نقش معشوقه‌ی "اِل چاپو" رو داشتم (رییس باند مواد مخدر مکزیکی) 318 00:11:20,406 --> 00:11:22,306 .آه، اون فیلم رو ندیدم 319 00:11:22,375 --> 00:11:23,574 کدوم فیلم؟ 320 00:11:26,112 --> 00:11:27,945 ،و ممنونیم که وقت گذاشتین 321 00:11:28,014 --> 00:11:30,841 .اونم با برنامه‌ی شلوغی که در نِرپ دارین 322 00:11:30,876 --> 00:11:32,719 .شرکت خیلی خفنی دارین 323 00:11:32,754 --> 00:11:34,651 .طرفدار پر و پاقرصتون هستم .عاشق کارتونم 324 00:11:35,023 --> 00:11:36,389 چیکار میکنی؟ 325 00:11:36,458 --> 00:11:38,358 .دارم میفروشم. اینکارو میکردم 326 00:11:38,427 --> 00:11:40,627 ،نمیدونستم این عشقِ مُد چه مزخرفی میگفت 327 00:11:40,695 --> 00:11:41,828 ،ولی در پایان روز 328 00:11:41,897 --> 00:11:43,229 .اون وارد بیزینس سس میشد 329 00:11:43,298 --> 00:11:44,998 ...و این فلفل‌ها 330 00:11:45,066 --> 00:11:47,834 .قلبِ سسِ گلوریا هستن 331 00:11:47,903 --> 00:11:51,337 ...ولی، البته این محصول نهاییه 332 00:11:51,406 --> 00:11:53,807 .بمبِ سالسا 333 00:12:00,482 --> 00:12:02,749 .همم. فلفلی 334 00:12:02,818 --> 00:12:05,618 .ذائقه خیلی خوبی داره 335 00:12:05,687 --> 00:12:07,554 336 00:12:07,622 --> 00:12:09,989 .میتونم درمانش رو حس کنم 337 00:12:10,058 --> 00:12:11,524 .شاید برای همین داری میدرخشی 338 00:12:11,593 --> 00:12:12,859 !دیوونه شدم یا واقعا داره میدرخشه؟ 339 00:12:12,928 --> 00:12:15,195 !کاملا درخشانه 340 00:12:16,121 --> 00:12:19,890 .گلوریا، متوجه شدم که خیلی ساکتی 341 00:12:19,958 --> 00:12:21,091 به‌خاطر ویتامین دی هستش؟ 342 00:12:21,160 --> 00:12:23,026 .چون جورابایی داریم که ویتامین دی دارن 343 00:12:23,095 --> 00:12:24,728 ...نه، من فقط 344 00:12:24,797 --> 00:12:27,064 .فروش این برام خیلی سخته 345 00:12:27,132 --> 00:12:29,299 .پنج نسله که توی خانواده‌ی ما چرخیده 346 00:12:29,368 --> 00:12:30,834 .بیشترشون 15سالگی بچه‌دار شدن 347 00:12:30,903 --> 00:12:34,604 توی دهکده‌ی من .زندگی خیلی آسون نبود 348 00:12:34,673 --> 00:12:36,540 ...ولی تنها چیزی 349 00:12:36,608 --> 00:12:39,409 ،که همیشه میشد روش حساب کرد .سس بود 350 00:12:39,478 --> 00:12:42,913 ساخته شده از مخلوطی جادویی .از فلفل‌های کلمبیایی 351 00:12:42,981 --> 00:12:44,514 ...خب شاید فقط به‌خاطر 352 00:12:44,583 --> 00:12:46,149 آبی بود که از کوه میومد 353 00:12:46,218 --> 00:12:48,552 .و دور مزرعه‌ی خانوادگیمون میگشت 354 00:12:48,620 --> 00:12:50,454 .من عاشق کوهستان و چرخیدن هستم 355 00:12:50,522 --> 00:12:52,088 !خیلی نرپ 356 00:12:52,228 --> 00:12:53,427 ...میدونی یادمه 357 00:12:53,496 --> 00:12:56,030 .مادربزرگم هر یکشنبه برام درستش میکرد 358 00:12:56,098 --> 00:12:57,464 ...پیشبندش رو میگرفتم 359 00:12:57,533 --> 00:12:59,200 و دور آشپزخونه دنبالش میکردم 360 00:12:59,268 --> 00:13:00,701 .و اونم مشغول پختن سسش بود 361 00:13:00,770 --> 00:13:02,803 ...یه قاشق جلوم میاورد و 362 00:13:02,872 --> 00:13:04,205 ".میگفت، "بِچِش 363 00:13:04,273 --> 00:13:06,140 ".این خانواده‌ی توـه" 364 00:13:06,209 --> 00:13:08,442 .منم احساس میکنم نرپ خانواده‌ی منه 365 00:13:08,511 --> 00:13:10,578 .آره، هممون کریسمس اینجا بودیم 366 00:13:10,646 --> 00:13:12,746 .شاید الان وقتش باشه 367 00:13:12,815 --> 00:13:14,882 .مادربزرگم مُرده 368 00:13:14,951 --> 00:13:18,686 .خاله‌های بزرگم همه مُردن 369 00:13:18,754 --> 00:13:20,788 .مسیر اون رودخونه رو صاف کردن 370 00:13:20,857 --> 00:13:22,423 .نرپ میتونه دوباره منحنیش کنه 371 00:13:22,491 --> 00:13:24,825 ...شاید وقت خداحافظی با 372 00:13:24,894 --> 00:13:26,660 ...چیزی که یه ارتباط واقعی با 373 00:13:26,729 --> 00:13:28,429 .تو با هیچی خداحافظی نمیکنی 374 00:13:28,497 --> 00:13:30,030 !این معامله کنسله 375 00:13:31,567 --> 00:13:34,335 .خیلی ببخشید که توی چنین موقعیتی قرارت دادم 376 00:13:34,403 --> 00:13:35,936 ...دیگه هیچوقت ازت نمیخوام که 377 00:13:36,005 --> 00:13:38,310 !خرابش کردی خنگ - چی؟ - 378 00:13:38,341 --> 00:13:40,641 !میخواستم اون سس کوفتی رو بفروشم 379 00:13:41,914 --> 00:13:43,246 .صبرکن ببینم، گیج شدم 380 00:13:43,315 --> 00:13:45,015 چرا گفتی معامله کنسله؟ 381 00:13:45,083 --> 00:13:46,516 .داشتم از میراثت محافظت میکردم 382 00:13:46,585 --> 00:13:48,698 کدوم میراث؟ .میراثی وجود نداره 383 00:13:48,733 --> 00:13:51,779 اون داستانو از خودم درآوردم .تا قیمت رو ببرم بالا 384 00:13:51,814 --> 00:13:54,493 واقعا توی کار خرید و فروشی؟ - اون عکسا چی؟ - 385 00:13:54,528 --> 00:13:58,102 .از مجله‌ی نشنال جئوگرافیکِ قدیمیِ منی بُریدمشون 386 00:13:58,280 --> 00:14:02,473 ببین. حتی عکس .تورِ استودیوی یونیورسال هم توشون هست 387 00:14:02,577 --> 00:14:04,977 !این خونه‌ایه که توی فیلم "روانی" بود 388 00:14:05,046 --> 00:14:07,046 پس میخواستی از شرش خلاص بشی؟ 389 00:14:07,115 --> 00:14:08,914 .بله، از اون سس متنفرم 390 00:14:08,983 --> 00:14:10,049 !بد چیزیه 391 00:14:10,118 --> 00:14:11,851 ...چندتا انبار سراسر شهر 392 00:14:11,919 --> 00:14:13,119 .پر از این سس دارم 393 00:14:13,187 --> 00:14:16,956 ،سعی کردم بریزم توی توالت .ولی لوله‌ها رو از بین میبره 394 00:14:17,024 --> 00:14:18,290 .میتونستی بهم بگی 395 00:14:18,359 --> 00:14:20,626 نمیخواستم اعتراف کنم که ...حق با تو بود 396 00:14:20,695 --> 00:14:24,301 ."و بقیه‌ی عمرم بشنوم که بگی "بهت گفته بودم 397 00:14:24,986 --> 00:14:26,352 .خب تا آخر عمر تو 398 00:14:26,420 --> 00:14:28,921 ...ولی، بعد از ازدواج، اولین کاری بود که 399 00:14:28,990 --> 00:14:30,622 .خودم انجامش میدادم 400 00:14:30,691 --> 00:14:31,991 .و یه شکست بود 401 00:14:32,059 --> 00:14:34,660 ،عزیزم .نباید اینقدر به خودت سخت بگیری 402 00:14:34,729 --> 00:14:36,528 میدونی مجبور شدم چندتا ایده رو بیخیال بشم 403 00:14:36,597 --> 00:14:37,763 چونکه جواب نمیدادن؟ 404 00:14:38,359 --> 00:14:41,760 !من در لیگ حرفه‌ای "جای آلای" سرمایه‌گذاری کرده بودم (ورزشی است که شامل یک توپ و فضایی محصور است) 405 00:14:41,829 --> 00:14:43,529 همون که یه توپ و یه دسته داره؟ 406 00:14:43,597 --> 00:14:44,696 !هی! جریان چی بود؟ 407 00:14:44,765 --> 00:14:46,465 !دیگه صندلی پُفی گیرم نمیاد 408 00:14:46,534 --> 00:14:48,400 .نه چیزی نیست .الان حاضریم بفروشیم 409 00:14:48,469 --> 00:14:49,768 .دیر شد! بیخیالش شده 410 00:14:49,837 --> 00:14:51,336 .نیکول فرصت دوباره به چیزی نمیده 411 00:14:51,405 --> 00:14:52,671 ...به‌خاطر اینکه این اسمه 412 00:14:52,740 --> 00:14:54,840 .یه رمانتیک کمدی ناموفقه که با "اندرو مک‌کارتی" ساخت (بازیگر آمریکایی) 413 00:14:54,909 --> 00:14:56,675 !توی اون فیلم دیده بودمش 414 00:14:56,744 --> 00:14:58,610 .گوش کن، این تموم نشده 415 00:14:58,679 --> 00:15:00,612 .من قبلا هم بدون چاره مونده بودم 416 00:15:00,681 --> 00:15:02,781 .دِنور، همایش کمد، سال97 417 00:15:02,850 --> 00:15:05,684 .یه انبار پر از قفسه‌ی چوبِ سَروی داشتم 418 00:15:05,753 --> 00:15:08,720 ...یه طوفان از سمت - .اون کمدها رو فروختی. باشه گرفتم - 419 00:15:08,789 --> 00:15:10,756 .بیا بریم بالا - .یه داستان مهم دارم میگما - 420 00:15:12,467 --> 00:15:14,567 !نیکول ببین کیا برگشتن 421 00:15:14,636 --> 00:15:16,335 ،گوش کن، داشتیم بیرون صحبت میکردیم 422 00:15:16,404 --> 00:15:17,837 .شاید یکم زودجوش بودم 423 00:15:17,906 --> 00:15:19,372 واقعا؟ 424 00:15:19,441 --> 00:15:21,040 !احتمالا یه جوش بزرگ 425 00:15:21,109 --> 00:15:22,508 .خیلی خوشحالم که اینو از شما میشنوم 426 00:15:22,577 --> 00:15:24,477 چون از وقتی که رفتین نتونستم 427 00:15:24,546 --> 00:15:25,778 .جلوی سالسا خوردنم رو بگیرم 428 00:15:25,847 --> 00:15:27,246 .راهی نیست که بشه اثباتش کرد 429 00:15:27,315 --> 00:15:28,581 ...همینجوری میپرسم 430 00:15:28,650 --> 00:15:32,018 به داروهای غربی باور داری؟ 431 00:15:35,156 --> 00:15:36,823 .آه! ایول 432 00:15:37,992 --> 00:15:39,992 !لوک - بابا؟ - 433 00:15:40,061 --> 00:15:41,561 .بدجور لازمت دارم، رفیق 434 00:15:41,629 --> 00:15:43,362 چرا داد میزنی؟ - ،آه، به مامان نگی - 435 00:15:43,431 --> 00:15:45,898 .ولی خیلی ورزش کردم و گوشام گرفته 436 00:15:45,967 --> 00:15:49,168 .یکم یخ میخوام. و یه کمپرس .و یکم آسپرین 437 00:15:49,237 --> 00:15:51,637 ،و یکم غذای نرم .مثل ژله یا سوپ 438 00:15:51,895 --> 00:15:53,428 میتونی یه تخم‌مرغ آبپز کنی؟ اصلا صدامو میشنوی؟ 439 00:15:55,765 --> 00:15:57,098 .سلام 440 00:15:57,167 --> 00:15:58,232 .باشه 441 00:15:58,301 --> 00:15:59,834 .الان برمیگردم - باشه...؟ - 442 00:16:01,538 --> 00:16:02,870 چی شده؟ 443 00:16:02,939 --> 00:16:05,039 .به بابات نگی، ولی نمیتونم تکون بخورم 444 00:16:05,108 --> 00:16:06,874 ،یه حموم آب داغ آماده کن ،وقتی حاضر شد 445 00:16:06,943 --> 00:16:08,676 .منو ببر بالا و بذارم توش 446 00:16:08,745 --> 00:16:09,944 میشه برای چایی آب بذاری جوش بیاد؟ 447 00:16:10,013 --> 00:16:11,112 .فکر کنم 448 00:16:11,181 --> 00:16:12,814 لوک، چی شد رییس؟ 449 00:16:12,882 --> 00:16:14,382 !دارم به مامان کمک میکنم 450 00:16:14,451 --> 00:16:15,616 !اینو نگو 451 00:16:15,685 --> 00:16:17,452 !کلر، همه‌چی مرتبه؟ 452 00:16:17,520 --> 00:16:20,121 .آره، دارم گرم میکنم 453 00:16:20,190 --> 00:16:21,322 .منم همینطور 454 00:16:21,391 --> 00:16:23,658 !لوک 455 00:16:23,726 --> 00:16:26,560 !داره بهم توی یه مورد کامپیوتری کمک میکنه 456 00:16:26,763 --> 00:16:28,296 .خیلی کامپیوتر سرش میشه 457 00:16:28,364 --> 00:16:30,331 !واقعا پسر باهوشیه 458 00:16:30,400 --> 00:16:31,766 .خیله خب، بسه .دیوونگیه 459 00:16:31,835 --> 00:16:34,101 ...چی؟ نه .اوه پسر 460 00:16:37,214 --> 00:16:38,246 .سلام 461 00:16:38,315 --> 00:16:39,981 .سلام عزیزم - .سلام عزیزدلم - 462 00:16:40,050 --> 00:16:42,083 حالت خوبه؟ 463 00:16:42,152 --> 00:16:43,785 .آره، آره 464 00:16:43,854 --> 00:16:46,154 تو خوبی؟ - !خیلی خوب - 465 00:16:46,223 --> 00:16:47,389 ...نمیدونم چه خبره، ولی 466 00:16:47,457 --> 00:16:48,523 !هیچکدوم شما خوب نیستین 467 00:16:48,592 --> 00:16:50,258 ،اگه میخواین کسی مراقبتون باشه 468 00:16:50,327 --> 00:16:53,694 ،پیشنهاد میکنم .هروقت تونستین تکون بخورین، یه بچه دیگه بدنیا بیارین 469 00:16:54,731 --> 00:16:57,332 تو هم درد داری؟ 470 00:16:57,401 --> 00:16:59,034 .اون مسابقه، تقریبا منو کشت 471 00:16:59,102 --> 00:17:01,769 .و من باید بقیه عمرم رو توی این حالت سر کنم 472 00:17:01,792 --> 00:17:02,891 چیکار میکنیم؟ 473 00:17:02,960 --> 00:17:05,227 .مثل دوتا آدم 40ساله داریم رقابت میکنیم 474 00:17:05,295 --> 00:17:06,762 .من یه ماهه ورزش نکردم 475 00:17:06,830 --> 00:17:08,029 ولی تو چته؟ 476 00:17:08,098 --> 00:17:10,165 .تو همیشه میری زمین بسکتبال 477 00:17:10,234 --> 00:17:11,333 .کلر 478 00:17:14,104 --> 00:17:16,071 ...میخوام با یکی آشنا بشی 479 00:17:20,113 --> 00:17:22,113 .این "ساریغِ بینظیر"ـه (نام کاراکتری در بازی کامپیوتری) 480 00:17:22,182 --> 00:17:23,448 ،به جای ورزش کردن 481 00:17:23,517 --> 00:17:25,817 ،من و دوستای خفنم .مسابقه نبرد ربات‌ها برگزار میکنیم 482 00:17:25,886 --> 00:17:27,485 ...تنها موقعی که عرق میکنم 483 00:17:27,554 --> 00:17:29,721 .وقتیه که دنبال ماشین بستنی میدویم 484 00:17:29,790 --> 00:17:31,389 تسلیم شدن این حس رو داره؟ 485 00:17:31,458 --> 00:17:33,892 .نه اگه باهم انجامش بدیم 486 00:17:33,961 --> 00:17:37,229 ،بیا جسورانه، با یک سرعت معقول ...به سمت جلو حرکت کنیم 487 00:17:37,297 --> 00:17:38,663 ...به آینده‌ی تازه‌ای که 488 00:17:38,732 --> 00:17:40,565 .لازم نیست وانمود کنیم سریع یا قوی هستیم 489 00:17:40,634 --> 00:17:42,567 میشه یه اعتراف کنیم؟ - .آره - 490 00:17:42,636 --> 00:17:44,603 .بعضی وقتا، ساعت پنج گشنم میشه 491 00:17:44,671 --> 00:17:45,870 !منم همینطور 492 00:17:45,939 --> 00:17:47,872 !بیا از این به بعد زود شام بخوریم 493 00:17:47,941 --> 00:17:49,241 !خیلی معقول تره 494 00:17:49,309 --> 00:17:50,809 !آدم‌های پیر دانا هستن 495 00:17:50,877 --> 00:17:52,010 496 00:17:52,699 --> 00:17:55,434 !نه! ساریغ! نه 497 00:17:55,512 --> 00:17:56,978 !نه! من بهت زندگی بخشیدم 498 00:17:57,046 --> 00:17:58,746 .دکتر پِری، لوک دانفی هستم 499 00:17:58,815 --> 00:17:59,847 .حرفامو فراموش کنین 500 00:17:59,916 --> 00:18:01,282 .من از امروز میام دانشگاه 501 00:18:01,351 --> 00:18:03,050 !نه! لوک 502 00:18:05,321 --> 00:18:06,754 .میچل، بیا اینجا 503 00:18:08,925 --> 00:18:11,559 .اتاق کوچیک، آینه بزرگ، دستبند 504 00:18:11,628 --> 00:18:12,794 ،نوشیدنی‌های گرون 505 00:18:12,862 --> 00:18:14,195 اینجا میتونه یه بار .توی هالیوود غربی باشه 506 00:18:14,264 --> 00:18:15,763 چرا این شغل رو قبول نمیکنی؟ 507 00:18:15,832 --> 00:18:16,931 .نمیخوام - چرا نمیخوای؟ - 508 00:18:17,000 --> 00:18:18,466 .از آزادکاری بدت میاد .اصلا انجامشم نمیدی 509 00:18:18,535 --> 00:18:20,001 .من خیلی سرم شلوغه 510 00:18:20,069 --> 00:18:21,969 واقعا؟ چون میدونی چیه؟ 511 00:18:22,038 --> 00:18:23,271 ...من و لیلی دیدیمت 512 00:18:23,339 --> 00:18:25,106 .اون روز داشتی خرده نون توی جیبت میذاشتی 513 00:18:25,175 --> 00:18:27,041 ...بازم بعدازظهرها میری پارک 514 00:18:27,110 --> 00:18:28,980 و با کبوترها وقتت رو میگذرونی؟ 515 00:18:29,015 --> 00:18:30,375 .اونا گرسنه هستن 516 00:18:30,410 --> 00:18:33,381 .نه، تو گرسنه هستی .برای دلیلی 517 00:18:33,449 --> 00:18:35,449 .این بدرد من نمیخوره 518 00:18:36,719 --> 00:18:37,919 .بشین 519 00:18:37,987 --> 00:18:39,987 بدردت نمیخوره، ها؟ 520 00:18:40,357 --> 00:18:42,491 .خب، من امروز این عکسو ازت گرفتم 521 00:18:42,559 --> 00:18:44,126 شخص داخل عکس رو میشناسی؟ 522 00:18:44,194 --> 00:18:46,461 .بله، منم ...الان خودت گفتی 523 00:18:46,530 --> 00:18:48,363 خب، چهره‌ات چه حالتی داره؟ 524 00:18:48,432 --> 00:18:50,765 چیکار میکنی؟ - !یه سوال پرسیدم - 525 00:18:50,834 --> 00:18:53,468 خب، چهره‌ات چه حالتی داره؟ 526 00:18:53,537 --> 00:18:54,636 .میخنده 527 00:18:54,705 --> 00:18:56,404 و این "خنده" رو چطور توضیح میدی؟ 528 00:18:56,473 --> 00:18:58,006 .خب، گوش تا گوش 529 00:18:58,075 --> 00:18:59,474 بلیتز دونات منو چیکار کرد؟ 530 00:18:59,543 --> 00:19:02,878 ،وقتی جواب منو دادی، دوناتت رو میگیری !مرتیکه آشغال 531 00:19:02,946 --> 00:19:04,312 !هی 532 00:19:04,381 --> 00:19:05,480 !هی 533 00:19:07,795 --> 00:19:09,795 ...اوه خدای من 534 00:19:09,863 --> 00:19:11,296 اینجا چی شده؟ 535 00:19:11,365 --> 00:19:13,165 ،ببخشید میچل میدونی چیه؟ 536 00:19:13,233 --> 00:19:14,332 .من اینجام تا کمکت کنم 537 00:19:14,401 --> 00:19:15,867 .بیا باهم حرف بزنیم 538 00:19:15,936 --> 00:19:18,403 واقعا میخوای با حقه "پلیس خوب/پلیس بد" گولم بزنی؟ 539 00:19:18,472 --> 00:19:20,172 ...نه، دارم تلاش میکنم درک کنم 540 00:19:20,240 --> 00:19:23,275 ...چونکه من تمام بعدازظهر همراهت بودم 541 00:19:23,343 --> 00:19:26,244 .و نمیتونی انکار کنی که بهت خوش گذشته 542 00:19:26,313 --> 00:19:27,946 ...صبرکن ببینم، به جز وقتی که 543 00:19:28,015 --> 00:19:29,481 .از ماشین پیاده شدی تا بری دنبال اون یارو 544 00:19:29,550 --> 00:19:31,950 میچل اونجا چی شد؟ - .هیچی - 545 00:19:34,021 --> 00:19:37,088 ...باشه، ما دنبال اون یارو که خرج بچشو نمیداد بودیم 546 00:19:37,567 --> 00:19:40,101 .و یهو به فکر بچش افتادم 547 00:19:40,170 --> 00:19:43,004 میخواستم دستگیرش کنم و .مجبورش کنم پول رو بده 548 00:19:43,073 --> 00:19:45,240 ،و بعد استابیلزکی انداختش زمین 549 00:19:45,309 --> 00:19:48,944 ،و صورتش رو دیدم .اون ترسیده بود 550 00:19:49,018 --> 00:19:51,918 .اون یه آدمه .من تمام داستان رو نمیدونم 551 00:19:51,987 --> 00:19:55,122 .فکر نمیکنم بتونم یه آدم رو بندازم زندان 552 00:19:55,190 --> 00:19:56,388 ...میچل، بیخیا - ...دیدی؟ برای همین - 553 00:19:56,426 --> 00:19:58,392 بهت نگفتم. خب؟ .تو قضاوتم میکنی 554 00:19:58,460 --> 00:20:00,193 ...تو آدم سرسخت عدالتی 555 00:20:00,262 --> 00:20:02,262 .و من... من دل‌نازک هستم 556 00:20:02,331 --> 00:20:03,797 .نه، تو عادلی 557 00:20:03,866 --> 00:20:06,500 .و البته که میتونی عاقل و حساس باشی 558 00:20:06,568 --> 00:20:08,068 .ولی تو میتونی سرسخت باشی 559 00:20:08,137 --> 00:20:10,704 ..."اون زنه رو یادته توی صف "شیرشاه 560 00:20:10,773 --> 00:20:13,173 با کاغذ شکلاتاش و کلاه گندش؟ 561 00:20:13,242 --> 00:20:14,941 .جلوی اون دیوونه بازی درآوردم - .دقیقا - 562 00:20:15,010 --> 00:20:16,510 ...و اون شور و اشتیاقه که 563 00:20:16,578 --> 00:20:20,180 .تو رو یک دادیار عالی میکنه 564 00:20:20,249 --> 00:20:22,182 واقعا اینطور فکر میکنی؟ - .البته - 565 00:20:22,251 --> 00:20:24,284 ...و هیچی برام هیجان‌انگیزتر از این نیست که 566 00:20:24,353 --> 00:20:25,852 ورودت به فصل جدیدی از زندگیت 567 00:20:25,921 --> 00:20:27,854 .رو بشینم تماشا کنم 568 00:20:27,923 --> 00:20:29,089 569 00:20:29,158 --> 00:20:31,258 .البته پولش خیلی کمتره 570 00:20:32,094 --> 00:20:34,061 .مجبور نیستیم امروز تصمیم بگیریم 571 00:20:38,332 --> 00:20:41,763 !بچه‌ها؟ بچه‌ها باز منو یادتون رفت 572 00:20:42,234 --> 00:20:44,234 !منم تاکو دوست دارم 573 00:20:44,486 --> 00:20:45,965 !مــیچــل 574 00:20:46,940 --> 00:20:48,096 !میچل 575 00:20:49,187 --> 00:20:53,063 .هالی؟ بیا توی دفترم لطفا - !اومدم - 576 00:20:54,362 --> 00:20:55,362 ...خیله خب 577 00:20:58,333 --> 00:21:01,926 کجایی؟ .صورتم یه چیزیش شده 578 00:21:04,930 --> 00:21:08,533 ...من میرم 579 00:21:09,280 --> 00:21:10,388 .اون میره 580 00:21:10,663 --> 00:21:18,663 :.: برگردان و زیرنویس از رضــا بــلالی :.: Reza_potter7@yahoo.com