1
00:00:00,752 --> 00:00:02,718
- سلام آقایون.
- سلام.
2
00:00:02,787 --> 00:00:03,886
مکس، چطور خوابیدی؟
3
00:00:03,954 --> 00:00:06,355
اوه، عاشقش اینجا بودنم!
4
00:00:06,424 --> 00:00:08,431
دقیقاً مثل کالج میمونه
5
00:00:08,466 --> 00:00:11,284
تا دیر وقت بیدار میمونی
روی مبل خوابت میبره
6
00:00:11,319 --> 00:00:13,238
و دخترای بدجنس آسیایی ته راهرو هستن.
7
00:00:13,273 --> 00:00:14,559
آره. لیلی کجاس؟
8
00:00:14,594 --> 00:00:16,315
نمیدونم. شاید رفته مدرسه.
9
00:00:16,350 --> 00:00:18,035
- من اینجام.
- اوه.
10
00:00:19,236 --> 00:00:21,503
ما با مکس توی آمستردام آشنا شدیم
11
00:00:21,571 --> 00:00:24,372
جایی که فکر میکردیم تور کافهی ظروف سفالگریه.
پس...
12
00:00:24,441 --> 00:00:26,708
چیز زیادی ازش یادم نمیاد
اما یادمه که فکر میکردم...
13
00:00:26,776 --> 00:00:29,010
اون بامزهترین آدمیه که تا حالا دیدم.
14
00:00:29,048 --> 00:00:30,982
و ما بهش گفتیم اگه به اینجا اومد
15
00:00:31,050 --> 00:00:34,785
باید بیاد پیش ما.
و خیلی خوشحالم که جواب بله داد
16
00:00:34,820 --> 00:00:37,106
چون یادمه که خیلی نگران بودم
17
00:00:37,141 --> 00:00:38,146
که از من خوشش نیاد.
18
00:00:39,099 --> 00:00:40,899
شما دوتا از اینجا برین بیرون
19
00:00:40,968 --> 00:00:42,234
میخوام خودم صبحونه درست کنم.
20
00:00:42,303 --> 00:00:43,735
اوه!
21
00:00:43,804 --> 00:00:45,037
اوف.
22
00:00:45,105 --> 00:00:47,906
وای!
سرم داره مثل «بالون هندنبرگ» منفجر میشه.
23
00:00:47,975 --> 00:00:50,676
اوه، بیخیال!
24
00:00:50,744 --> 00:00:52,622
فکر میکنم توی اروپا بامزهتر بود.
25
00:00:52,647 --> 00:00:54,713
آره.
26
00:00:54,782 --> 00:00:56,248
میچل!
اینو ببین!
27
00:00:56,317 --> 00:00:58,183
بطری شراب خیلی گرونمون.
28
00:00:58,252 --> 00:01:00,619
ما اینو واسه موقع مناسبی کنار گذاشته بودیم.
29
00:01:00,688 --> 00:01:04,389
خب، اون باید بعد از اینکه ما رفتیم بخوابیم
اینو خورده باشه. کی اینکارو میکنه؟
30
00:01:04,458 --> 00:01:07,859
بدون اینکه بپرسه
بطری شراب گرون یه نفر دیگه رو میخوره؟
31
00:01:07,928 --> 00:01:09,461
- این یه جنایت نفرتانگیزه.
- این چطور یه جنایت نفرتانگیزه؟
32
00:01:09,530 --> 00:01:10,896
چون من ازش متنفرم.
33
00:01:10,965 --> 00:01:13,398
باورم نمیشه تموم شده.
34
00:01:13,467 --> 00:01:15,867
ببین، میدونی، من فقط دو بار
تصمیم گرفتم اینو باز کنم
35
00:01:15,936 --> 00:01:17,169
یکی موقعی شب مراسم اسکار بود
36
00:01:17,237 --> 00:01:18,971
و ما فکر کردیم فیلم «لالا لند» برندهی
بهترین فیلم سال شده.
37
00:01:19,039 --> 00:01:21,306
- میدونم. سال سختی بوده.
- صبحونه!
38
00:01:23,610 --> 00:01:25,310
نه، نه.
39
00:01:25,379 --> 00:01:26,379
این خاویار ماست؟
40
00:01:26,447 --> 00:01:29,514
آره! شانس آوردین پیداش کردم.
ته یخچال مخفی شده بود.
41
00:01:29,583 --> 00:01:31,049
واسه یه موقع مناسب.
42
00:01:31,118 --> 00:01:33,185
- مشکلی پیش اومده؟
- آره، آره.
43
00:01:33,253 --> 00:01:35,420
اول بطری شراب 400دلاریمونو باز کردی
44
00:01:35,489 --> 00:01:37,856
و حالا تن خاویار 200 دلاریمون رو.
45
00:01:37,925 --> 00:01:39,591
- ما اینا رو واسه بعداً نگه داشته بودیم.
- واسه چی؟
46
00:01:39,660 --> 00:01:41,126
واسه جشن...
47
00:01:41,195 --> 00:01:42,627
پس موقعی که فیلم «مونلایت» برندهی بهترین فیلم
سال شد چی؟ [فیلمی در حمایت از همجنسگرایان]
48
00:01:42,696 --> 00:01:44,663
خیلیخب، لحظهی بزرگی واسه جامعهی ما بود
49
00:01:44,732 --> 00:01:47,599
خیلیخب، میدونی چیه؟
من میخوام برم. باشه؟
50
00:01:47,668 --> 00:01:51,003
اما بچهها، لذتهاتونو عقب نندازین
51
00:01:51,071 --> 00:01:53,538
چون هیچوقت نمیدونین
کی قراره ازش لذت ببرین.
52
00:01:53,607 --> 00:01:56,641
من میگم
هر شب رو خاص بگذرونین.
53
00:01:56,710 --> 00:01:58,977
خیلیخب، این فلسفهی جالبی بود
54
00:01:59,046 --> 00:02:00,312
اما همهی آدما نمیتونن اینکارو بکنن.
55
00:02:00,381 --> 00:02:02,114
چون ما مسئولیتهایی داریم.
56
00:02:02,182 --> 00:02:05,150
ما مشکل بودجه داریم.
ما یه دختر داریم.
57
00:02:05,219 --> 00:02:06,385
دخترمون کجاس؟
58
00:02:06,453 --> 00:02:08,053
- نمیدونم. احتمالاً حیاط پشتی باشه.
- احتمالاً.
59
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
60
00:02:15,472 --> 00:02:20,472
ترجمه از: عرفان و کیانوش
61
00:02:20,934 --> 00:02:25,370
ارل چمبرز، شریک قبلیم
تبدیل به یه دیوونه شد
62
00:02:25,439 --> 00:02:27,372
و رفت شرکت «کمدهای افقی» قدیمی رو خرید.
63
00:02:27,441 --> 00:02:30,075
واسه صنعت کمد
این یعنی که اون واست مُرده.
64
00:02:30,144 --> 00:02:34,179
بعدش هفتهی قبل
این کوزه و این نوشته بدستم رسید.
65
00:02:34,248 --> 00:02:38,283
«تو میدونی با خاکسترم چیکار کنی
مسیر رو دنبال کن.»
66
00:02:38,352 --> 00:02:40,419
این چه معنی کوفتی میده؟
67
00:02:40,487 --> 00:02:43,121
فکر میکنی میتونی منو دیوونه کنی
ولی نمیتونی.
68
00:02:43,190 --> 00:02:45,657
راست تا درش رو باز نکنی
نمیتونه صداتو بشنوه.
69
00:02:45,726 --> 00:02:47,893
هنوزم نمیتونم بفهمم
«مسیر رو دنبال کن» یعنی چی.
70
00:02:47,961 --> 00:02:49,361
ازت میخوام به شرل زنگ بزنی
71
00:02:49,430 --> 00:02:51,530
و بفهمی چرا پدرش
میخواد منو شکنجه بده.
72
00:02:51,598 --> 00:02:53,331
- خودت زنگ بزن!
- راه دیگهای نداری.
73
00:02:53,400 --> 00:02:55,600
اون یه آبزیرکاهه، دقیقاً مثل پدرش
74
00:02:55,669 --> 00:02:57,269
و بنا به دلایلی از من خوشش نمیاد.
75
00:02:57,337 --> 00:02:59,504
همم. ببینم چیکار میتونم بکنم.
76
00:03:06,780 --> 00:03:08,413
اوه...
77
00:03:08,482 --> 00:03:10,415
سلام منی.
چه خبر؟
78
00:03:10,484 --> 00:03:11,917
من اینجا نیستم!
همچی خوبه!
79
00:03:11,985 --> 00:03:14,386
- عالیه.
- باشه، حرف میزنم.
80
00:03:14,455 --> 00:03:17,289
لوک و من دیشب واسه یه غذای مکزیکی
به یه محلهی خطرناک رفتیم
81
00:03:17,357 --> 00:03:19,424
و اون یهویی غیبش زد
و من از اون موقع تا حالا ندیدمش.
82
00:03:19,493 --> 00:03:21,126
چی؟ آخرین بار کجا دیدیش؟
83
00:03:21,195 --> 00:03:22,360
اون با یه دختر رفت.
84
00:03:22,379 --> 00:03:23,395
- با یه دختر؟
- آره.
85
00:03:23,464 --> 00:03:25,530
منی.
86
00:03:25,599 --> 00:03:27,766
بذاری یه چیزی رو در مورد مردان دانفی
بهت بگم.
87
00:03:27,835 --> 00:03:29,534
وقتی میخوایم با خانومی رابطه برقرار کنیم
88
00:03:29,603 --> 00:03:31,236
اونو با یه حس خارش ول میکنیم.
89
00:03:31,305 --> 00:03:32,704
بذار یه بار دیگه امتحان کنم.
90
00:03:32,773 --> 00:03:35,707
وقتی مرد دانفی
یه زن خوشگل دامن کوتاه رو میبینه...
91
00:03:35,776 --> 00:03:36,942
باید بره توش.
92
00:03:37,010 --> 00:03:38,243
- نه!
- منظورت رو گرفتم.
93
00:03:38,312 --> 00:03:39,978
ببین، خوشحالم که اومدی پیش من...
94
00:03:40,047 --> 00:03:41,580
نیومدم. تو مچ منو اینجا گرفتی.
95
00:03:41,648 --> 00:03:43,949
چون نمیخوام کلیر
بابتش زهرترک بشه.
96
00:03:44,017 --> 00:03:46,051
گوشی لوک مستقیم میره رو پیغامگیر.
97
00:03:47,187 --> 00:03:49,054
یه نفر رو در خونهاش
علامت مشغول بودن گذاشته.
98
00:03:49,123 --> 00:03:51,289
واقعاً فکر کنم باید یکم نگران این قضیه باشی.
99
00:03:51,358 --> 00:03:52,557
نگران؟
100
00:03:52,626 --> 00:03:54,092
بذار یه چیزی رو در مورد مردان دانفی بهت بگم.
101
00:03:54,161 --> 00:03:56,595
فیل، اونجا محلهی خیلی خطرناکی بود.
102
00:03:56,663 --> 00:03:58,897
الآن بهت میگم چیکار کنیم،
اگه حالت رو بهتر میکنه
103
00:03:58,966 --> 00:04:00,465
میریم اونجا و دنبالش میگردیم.
104
00:04:00,534 --> 00:04:03,001
ما به نیروی کمکی احتیاج داریم
یه نیروی کمکی خفن.
105
00:04:05,005 --> 00:04:06,605
خیلیخب، آروم باشین.
106
00:04:06,673 --> 00:04:08,206
من قدیم توی این محله زندگی میکردم.
107
00:04:08,275 --> 00:04:10,542
اگه مثل گردن کلفتا رفتار کنی
هیچکس بهت گیر نمیده.
108
00:04:11,945 --> 00:04:12,945
هی!
109
00:04:14,615 --> 00:04:15,714
دوست دارین...
110
00:04:15,782 --> 00:04:17,949
برف آب شدهی بدون افزودنی رایگان ما رو امتحان کنید؟
111
00:04:18,018 --> 00:04:19,518
- چی؟
- امتحانش مجانیه.
112
00:04:19,586 --> 00:04:21,086
البته میتونید توی رستورانمون
لیوانها بزرگتری گیر بیارین.
113
00:04:21,155 --> 00:04:22,287
ضمن اینکه موسیقی هم داریم.
114
00:04:22,356 --> 00:04:23,855
نه، ممنون.
115
00:04:23,924 --> 00:04:25,624
چه بلایی سر محلهم اومده؟
116
00:04:25,692 --> 00:04:27,392
روز خوبی داشته باشید.
117
00:04:28,428 --> 00:04:31,563
چرا همیشه آدمای سفید با ریش بلند
به همچی گند میزنن؟
118
00:04:31,632 --> 00:04:34,032
اصلاً چرا باید بگی اینجا خطرناکه؟
119
00:04:34,101 --> 00:04:36,801
موقع تاریکی ترسناکتر بود.
صدای موسیقی جاز هم میومد.
120
00:04:38,972 --> 00:04:40,338
لوک هنوزم جواب نمیده.
121
00:04:40,407 --> 00:04:41,907
ما اونو پیدا میکنیم، فیل.
122
00:04:41,975 --> 00:04:43,675
اوه! من نگران نیستم!
خودم تجربهاش کردم.
123
00:04:43,744 --> 00:04:45,877
وقتی با یه دختر آشنا میشی
مکان و زمان رو فراموش میکنی.
124
00:04:45,946 --> 00:04:47,546
البته نه فقط بخاطر اینکه
ساعت گرون قیمتت گم شده
125
00:04:47,614 --> 00:04:49,514
و بعدش پسر خالهی دختره، رادنی، از راه میرسه
که دقیقاً یه ساعتی مثل تو داره
126
00:04:49,583 --> 00:04:50,815
ولی قسم میخوره که همیشه اونو داشته.
127
00:04:50,884 --> 00:04:53,185
اوه، اونجا رو ببینین!
تعمیرگاه ماریو.
128
00:04:53,253 --> 00:04:55,720
حداقل یه چیز مثل قدیم مونده.
129
00:04:55,791 --> 00:04:57,491
چیزی نیست که توی این خیابون اتفاق بیوفته
130
00:04:57,559 --> 00:04:59,159
و ماریو در موردش چیزی ندونه.
131
00:04:59,228 --> 00:05:00,528
بیاین بریم اونجا.
132
00:05:01,799 --> 00:05:04,767
بعدش چراغهای قرمز روشن میشن
و آژیرها به صدا در میان.
133
00:05:04,836 --> 00:05:08,204
فقط 10 ثانیه از اون گرما...
134
00:05:08,272 --> 00:05:11,140
باعث میشه کل بلژیک
یکباره ذوب بشه.
135
00:05:11,209 --> 00:05:12,842
و بعدش متوجه شدم
136
00:05:12,910 --> 00:05:15,478
که تحریف نسبی گرایی رو دقیقاً محاسبه نکردن...
137
00:05:15,546 --> 00:05:16,912
هی، این شماره پلاکمکون چنده؟
138
00:05:16,981 --> 00:05:18,747
- دارم اطلاعاتم رو وارد میکنم.
- هیس!
139
00:05:18,765 --> 00:05:22,667
بعدش سریعاً چندتا
محاسبات چند بعدی تانسور رو توی ذهنم انجام دادم
140
00:05:22,736 --> 00:05:26,804
و این گارد رو به یک طرف هل دادم
و ذرات بار الکتریکش رو تنظیم کردم.
141
00:05:27,181 --> 00:05:29,214
به شمارش معکوس نگاه کردم.
142
00:05:29,283 --> 00:05:30,416
پنج...
143
00:05:30,484 --> 00:05:31,617
چهار...
144
00:05:35,156 --> 00:05:37,990
تو... همونی که تلفن دستته!
145
00:05:38,059 --> 00:05:39,958
- اسمت چیه؟
- الکس دانفی.
146
00:05:40,027 --> 00:05:42,461
خانوم دانفی، داستانم در مورد نجات دنیا
147
00:05:42,530 --> 00:05:46,798
که اتفاقاً باعث ایجاد سه عنصر جدید هم میشه
حوصلهی شما رو سر میبره؟
148
00:05:46,808 --> 00:05:49,208
ام، نه، نه، نه، نه، نه
واقعاً متأسفم، پروفسور.
149
00:05:49,277 --> 00:05:50,810
هیچوقت حرفای شما
حوصلهی منو سر نمیبره.
150
00:05:50,879 --> 00:05:52,045
من به شما احترام میذارم.
151
00:05:52,113 --> 00:05:54,113
حتی پارسال
لباس هالووینم رو مثل شما پوشیدم.
152
00:05:54,938 --> 00:05:56,849
خیلیخب، این گوشی منه.
خواهرم رو مقصر ندونین.
153
00:05:56,918 --> 00:05:59,585
سلام چلسی
بعداً بهت زنگ میزنم.
154
00:05:59,654 --> 00:06:02,121
- خفهشو! خفهشو!
- خودت خفهشو
155
00:06:02,190 --> 00:06:04,123
ببخشید، دوست چلسی.
156
00:06:04,192 --> 00:06:06,092
بنظر نمیاد یکی از دانشجوهام باشی.
157
00:06:06,161 --> 00:06:08,628
اوه ممنون!
خیلی لطف داری.
158
00:06:08,697 --> 00:06:10,396
نه، چرا اینجا؟
159
00:06:10,465 --> 00:06:12,265
اوه، من یه مصاحبه کاری بزرگ دارم
160
00:06:12,333 --> 00:06:14,367
و نیاز دارم یه نفر رزومهام رو...
161
00:06:14,436 --> 00:06:16,703
آره، ما داریم میریم.
از اینجا میبرمش. متأسفم.
162
00:06:16,771 --> 00:06:19,541
چیه؟ خودش پرسید.
داری بیاحترامی میکنی.
163
00:06:19,808 --> 00:06:20,808
اوه!
164
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
اوه.
165
00:06:22,944 --> 00:06:24,444
- افتاد بیرون.
- برو بیرون.
166
00:06:25,974 --> 00:06:27,543
کلیر، خیلی خوشحالم که بهم زنگ زدی.
167
00:06:27,663 --> 00:06:29,106
چطور تا حالا بیرون نیومدیم؟
168
00:06:29,263 --> 00:06:30,464
چون به دشمن همدیگه تبدیل شدیم.
169
00:06:30,584 --> 00:06:32,794
شرکت هاتفیلد و مک کویست
شارک و جیتز
170
00:06:32,930 --> 00:06:36,072
اون شرکت کمد دیوانه
و شرکت کمد احمقانه.
171
00:06:36,263 --> 00:06:38,513
در ضمن
بأبت پدرت متأسفم.
172
00:06:38,538 --> 00:06:39,563
ممنون.
173
00:06:39,632 --> 00:06:42,486
نمیدونی واسه چی خاکسترش رو واسه
بابام فرستاده؟
174
00:06:42,521 --> 00:06:44,803
- احتمالاً واسه خاطر اینکه دیوونهاش کنه.
- خب، داره جواب میده.
175
00:06:44,838 --> 00:06:46,137
این باعث خوشحالی پدرم میشه.
176
00:06:46,206 --> 00:06:49,451
بیا یه قولی بهم بدیم...
که هیچوقت مثل اونا نشیم.
177
00:06:49,486 --> 00:06:50,777
- من پایهام.
- اوهوم.
178
00:06:50,812 --> 00:06:52,928
ما دوتا خانوم توی صنعت سلطهگرایانه مردان هستیم.
179
00:06:52,963 --> 00:06:54,351
باید بهمدیگه کمک کنیم.
180
00:06:54,386 --> 00:06:58,002
راستش، منبعی واسه دستگیرههای آناناسی قدیمی
سراغ داری؟
181
00:06:58,037 --> 00:06:59,816
ما داریم یه خط جدید راه اندازی میکنیم...
182
00:06:59,851 --> 00:07:02,215
اوه، شرط میبندم لازلو میدونه.
اون سرپرست بخش طراحی ماست.
183
00:07:02,250 --> 00:07:04,929
همه میدونن لازلو کیه.
اون یه افسانهاس.
184
00:07:04,964 --> 00:07:06,837
آره، و تنها کارمند باارزشی که دارم.
185
00:07:06,872 --> 00:07:08,922
روباتهای کارمند.
آینده باید این شکلی بشه.
186
00:07:08,957 --> 00:07:10,743
آره!
اونا 7روز هفته 24 ساعته کار میکنن
187
00:07:10,778 --> 00:07:12,766
و اصلاً هم لازم نیست واسشون کیک تولد بخری.
188
00:07:12,801 --> 00:07:14,235
و اگه کم کاری کردن
189
00:07:14,270 --> 00:07:16,266
میتونی بهشون بگی «هی تو، بیا تو دفترم»
190
00:07:16,301 --> 00:07:18,948
- و عصبانیتت رو روی سرشون خالی کنی.
- آره.
191
00:07:20,412 --> 00:07:22,813
این دیگه چیه؟
192
00:07:22,881 --> 00:07:24,581
چه بلایی سر تعمیرگاه اومد؟
193
00:07:24,650 --> 00:07:25,982
اه، ما تابلو رو نگه داشتیم.
194
00:07:26,051 --> 00:07:28,218
اوه، پس ماریویی در کار نیست؟
195
00:07:28,287 --> 00:07:30,520
اوهوم.
ما یه گروه از هنرمندان مختلف هستیم.
196
00:07:30,589 --> 00:07:31,888
جولیان روی نقاشی با نخ کار میکنه
197
00:07:31,957 --> 00:07:35,592
مامفورد اسکالپتز روی لگو کار میکنه
و دانکن هم یه نقاشه.
198
00:07:35,661 --> 00:07:36,661
میتونم واستون یه شعر بنویسم؟
199
00:07:36,728 --> 00:07:39,429
- شوخیت گرفته؟
- بهت گفتم که شاعری یه شغله.
200
00:07:39,511 --> 00:07:42,979
امکانش هست که پسرم رو دیده باشین؟
201
00:07:43,047 --> 00:07:44,280
نه، متأسفم.
202
00:07:44,349 --> 00:07:46,315
باشه.
اون دیشب این طرفا بوده.
203
00:07:46,342 --> 00:07:48,342
و ظاهراً با یه دختر از این محله
از اینجا رفته.
204
00:07:48,410 --> 00:07:49,877
و ما از اون وقت تا حالا نتونستیم پیداش کنیم.
205
00:07:49,945 --> 00:07:53,013
- اسم دختره رو نمیدونید؟
- نه، یه چیزی تو مایههای لتنی بود.
206
00:07:53,082 --> 00:07:56,049
چه بلایی سر تو اومده؟
تو قبلاً لاتینی بودی.
[شهروند کلمبیایی]
207
00:07:56,118 --> 00:07:59,652
- میتونی توصیفش کنی؟
- موهای قهوهای، صورت کشیده...
208
00:07:59,732 --> 00:08:03,100
میخواد چیکار کنه؟
با لگو نقاشیش رو بکشه؟
209
00:08:04,570 --> 00:08:07,471
ها، بطور شگفتانگیزی موثر بود.
210
00:08:07,540 --> 00:08:09,540
یه لحظه صبر کنین، من اون دختر رو میشناسم.
211
00:08:09,609 --> 00:08:11,442
فکر کنم توی فروشگاه کاپ کیک کار میکنه.
212
00:08:11,511 --> 00:08:13,043
عالیه
کجاس؟
213
00:08:13,100 --> 00:08:15,000
خب، نمیدونم کدوم فروشگاه هست
چون چهارتا ازشون هست.
214
00:08:15,069 --> 00:08:17,069
یه کاپ کیک هست که
به شکل تعجبی تولید میشن.
215
00:08:17,137 --> 00:08:18,870
یه کاپ کیک هست که با میوه تزئین میشن
216
00:08:18,939 --> 00:08:20,872
یه کاپ کیک دیگه هست که واسه سگها ساخته میشن
217
00:08:20,941 --> 00:08:22,876
و یه کاپ کیک هست که به شکل
سی.دی های خراب درستش میکنن.
218
00:08:22,911 --> 00:08:25,072
اوه، اونا بهترین کاپ کیکهای دنیا رو میسازن.
219
00:08:25,472 --> 00:08:27,377
مکس احمق
مجبورمون کرد که خاویارمون رو...
220
00:08:27,446 --> 00:08:29,212
توی یک صبح جمعهی معمولی بخوریم.
221
00:08:29,281 --> 00:08:30,847
حتی نمیتونم از طعمش لذت ببرم
222
00:08:30,916 --> 00:08:32,882
یا جوری که توی دهنم آب میشه.
223
00:08:32,951 --> 00:08:35,051
یا با مشروبی که باقی مونده
بفرستیمش پایین.
224
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
آره، چرا اینکارو نکنم.
225
00:08:36,188 --> 00:08:37,353
- بسلامتی.
بسلامتی.
226
00:08:39,089 --> 00:08:40,622
و میدونی چیه؟
227
00:08:40,691 --> 00:08:42,123
با هم مزهی خوبی میدن.
228
00:08:42,192 --> 00:08:45,427
باورم نمیشه دارم بهترین غذای زندگیم رو میخورم
229
00:08:45,495 --> 00:08:46,795
و چیزی رو جشن نمیگیریم.
230
00:08:46,863 --> 00:08:47,996
آره، ممنون مکس!
231
00:08:48,065 --> 00:08:49,631
- ممنون، مکس.
- ممنون، مکس.
232
00:08:50,901 --> 00:08:51,901
امم.
233
00:08:54,137 --> 00:08:56,071
کم، امکانش هست...
234
00:08:56,139 --> 00:08:57,806
که واقعاً داریم لذت میبریم
235
00:08:57,874 --> 00:08:59,540
و حق با مکس بود؟
236
00:08:59,584 --> 00:09:01,050
شاید داریم لذت بردنمون رو عقب میندازیم.
237
00:09:01,119 --> 00:09:03,019
اون همه وقفههای که ایجاد کردیم
238
00:09:03,088 --> 00:09:04,654
و پوتینی که اون همه مدت واسش صبر کردم
239
00:09:04,722 --> 00:09:05,988
و الآن از مد افتادن
240
00:09:06,057 --> 00:09:08,057
و تختهی موج سواری
241
00:09:08,159 --> 00:09:09,849
که هیچوقت ازشون استفاده نکردیم چون...
242
00:09:09,874 --> 00:09:11,494
میگفتیم باید روز ساحل رفتن خوبی باشه.
243
00:09:13,098 --> 00:09:14,464
داری چیکار میکنی؟
244
00:09:14,533 --> 00:09:16,212
- میچل...
- دارم روشنش میکنم.
245
00:09:16,247 --> 00:09:17,800
- نه!
- دارم روشنش میکنم!
246
00:09:17,835 --> 00:09:19,235
نه، اون شمع روز عروسیمونه
247
00:09:19,304 --> 00:09:20,603
و باید نگهاش داریم.
248
00:09:20,672 --> 00:09:22,705
واسه چی، کم؟
249
00:09:22,774 --> 00:09:24,107
- نمیدونم!
- نمیدونی.
250
00:09:24,175 --> 00:09:25,675
- نه، نمیدونی.
- نمیدونی.
251
00:09:25,744 --> 00:09:28,211
اوه، نگاش کن.
252
00:09:28,280 --> 00:09:31,579
بوی عشق ابدی میده.
253
00:09:31,614 --> 00:09:34,268
- اوه.
- خیلیخب.
254
00:09:35,031 --> 00:09:36,880
چرا همیشه توی اتاقم هستی؟
255
00:09:36,949 --> 00:09:38,815
من بهترین کارامو اینجا انجام میدم.
256
00:09:38,884 --> 00:09:40,917
سعی کردم وارد ذهنش بشم.
257
00:09:40,986 --> 00:09:42,586
حتی غذای مورد علاقهش رو آوردم...
258
00:09:42,655 --> 00:09:44,687
کاکتل میگو و ویسکی بوربن.
259
00:09:44,722 --> 00:09:46,789
یا همونی غذایی که
تو هر روز میخوری.
260
00:09:46,824 --> 00:09:48,328
یه چیز دیگه که ارل از من دزدیده!
261
00:09:48,363 --> 00:09:49,764
چی فهمیدی؟
262
00:09:49,799 --> 00:09:52,328
اول اینکه
شرل هیچی در مورد اون خاکستر نمیدونه.
263
00:09:52,376 --> 00:09:54,676
و دوم اینکه
ما دیگه توی این دشمنی شرکت نمیکنیم.
264
00:09:54,745 --> 00:09:56,845
- ما قراره دوست باشیم.
- اون داره بازیت میده!
265
00:09:56,914 --> 00:09:58,480
- نه...
- بذار یه سوال ازت بپرسم.
266
00:09:58,549 --> 00:10:01,185
بهش گفتی که داریم توی مزایده «بلمانت گاردن» شرکت میکنیم؟
267
00:10:01,210 --> 00:10:02,270
نه. چرا؟
268
00:10:02,305 --> 00:10:04,219
چون 15 دقیقه پیش یه نفر بهم زنگ زد
269
00:10:04,288 --> 00:10:06,470
و ناگهانی گفت
270
00:10:06,505 --> 00:10:09,557
شرکت کمد کمد کمد کمد
داره رو دست ما میزنه.
271
00:10:09,651 --> 00:10:11,451
اون درخواست تو رو دید؟
272
00:10:11,475 --> 00:10:13,436
آره بابا تقریبا مطمئنم
273
00:10:13,471 --> 00:10:15,521
وقتی دستشویی بودم کیفم رو گشته
274
00:10:15,556 --> 00:10:17,699
رفتی دستشویی؟
چطوره دو دستی شرکت رو بدی بهش راحتمون کنی؟
275
00:10:17,724 --> 00:10:18,896
خدای من
276
00:10:20,313 --> 00:10:22,580
بینگو ! کچاپ -
اون چی رو ثابت میکنه؟ -
277
00:10:22,649 --> 00:10:25,283
با غذاش سس کچاپ خورد؟ -
سیب زمینی خورد -
278
00:10:25,352 --> 00:10:26,818
حالا شد یه چیزی
279
00:10:26,887 --> 00:10:30,499
مارگارت، سیب زمینی و کچاپ بیار
باید خودم رو بذارم جای شیرل
280
00:10:30,534 --> 00:10:31,870
نه، نه، امکان نداره اون همچین کاری بکنه
281
00:10:31,905 --> 00:10:33,030
خبر بد
282
00:10:33,065 --> 00:10:35,359
بالاخره دستگیرههای آناناسی رو پیدا کردیم
283
00:10:35,430 --> 00:10:37,170
ولی مشخص شد کمد همهشون رو خریده
284
00:10:37,199 --> 00:10:38,199
نه -
... کمد -
285
00:10:38,266 --> 00:10:40,866
نه مارگارت -
کمد کمد -
286
00:10:42,237 --> 00:10:43,836
شریل سرم رو کلاه گذاشت
287
00:10:43,905 --> 00:10:45,305
میدونی باید چه کار کنی؟
288
00:10:45,373 --> 00:10:46,606
باید تلافی کنی
289
00:10:46,675 --> 00:10:49,876
به چی بیشتر از همه اهمیت میده؟ -
لازلو -
290
00:10:50,433 --> 00:10:53,600
فکر نکنم متوجه شده باشی
چهقدر تحقیر کننده بود
291
00:10:53,669 --> 00:10:55,803
فکر نکنم هیچوقت دیگه اون آدم سابق بشم
292
00:10:55,871 --> 00:10:59,206
ای خدا
حالا پریدم وسط یه داستان کسل کننده
293
00:10:59,275 --> 00:11:02,443
دکتر آروین فنرمن دوبار برنده جایزه وندرکوف گرنت شده
294
00:11:02,511 --> 00:11:04,478
یک بار در فلسفه
یک بار در جغرافی
295
00:11:04,547 --> 00:11:05,764
...نمیشه بهش بی احترامی کنی
296
00:11:05,789 --> 00:11:07,319
میشه یه لحظه این رو بخونی
297
00:11:07,354 --> 00:11:11,071
این شغل برای من مهمه
تنها شانسم برای داشتن یک حرفه واقعی
298
00:11:11,106 --> 00:11:12,686
خیلیخب، میخونمش
درضمن، "حرفه واقعی"؟
299
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
دیدم چطور کاریه
300
00:11:15,080 --> 00:11:16,963
نیکول رزمری پیج به نظر دیوونهست
301
00:11:16,998 --> 00:11:18,891
مگه برای آدمخواری به مشکل نخورده بود؟
302
00:11:18,926 --> 00:11:21,499
نه. معلوم شد هیچ قانونی
303
00:11:21,534 --> 00:11:24,878
علیه خوردن آپاندیس خودت نیست
تازه برای چین و چروک هم خوبه
304
00:11:24,913 --> 00:11:28,451
اون نشونه یک زندگی موفقه
معروف، بازیگر فیلم جیمز باند
305
00:11:28,454 --> 00:11:31,212
محبوب مردم، تا قبل از این که تمام ثروتش
سر یک کلاهبرداری فرانزی از دست بره
306
00:11:31,247 --> 00:11:33,842
منظورت پانزیه؟ -
نه متاسفانه -
307
00:11:33,877 --> 00:11:36,392
بر اثر افسردگی
اون نرپ رو تاسیس کرد
308
00:11:36,427 --> 00:11:38,652
و چشم به هم زدیم، بووم ! امپراتوری شکل گرفت
309
00:11:38,687 --> 00:11:40,142
واقعاً دوست دارم بخشی از یک مجموعه بزرگ باشم
310
00:11:40,198 --> 00:11:43,104
خب، اگه بخوام باهات روراست باشم
این نوشتهت خیلی خوبه
311
00:11:43,160 --> 00:11:44,326
جدی؟ ممنون
312
00:11:44,394 --> 00:11:45,760
اوه خدای من، دکتر فنرمن
313
00:11:45,829 --> 00:11:47,467
فکر نکن، حرف نزن
سرت رو بنداز پایین
314
00:11:47,492 --> 00:11:48,492
باشه
315
00:11:51,435 --> 00:11:53,301
سلام
316
00:11:53,370 --> 00:11:54,836
ببخشید، سلام دکتر
317
00:11:54,905 --> 00:11:57,439
بشینین مایلین؟ -
چی؟ -
318
00:11:57,507 --> 00:11:59,674
داری لطف خیلی
319
00:12:01,212 --> 00:12:03,713
آم، میشه بگی چرا توی کلاس من بودی؟
320
00:12:03,781 --> 00:12:05,281
من یک مصاحبه خیلی مهم
321
00:12:05,349 --> 00:12:07,083
... با نیکول رزمری پیج دارم و اون
322
00:12:07,151 --> 00:12:08,951
میدونی اون روغن مار میفروشه درسته؟
323
00:12:09,020 --> 00:12:10,286
آره، میدونم
324
00:12:10,354 --> 00:12:11,954
مردم مدام بابت اسهال شدن شکایت میکنن
325
00:12:11,973 --> 00:12:12,988
ولی خب هدف همینه
326
00:12:13,057 --> 00:12:15,324
محصولاتش واقعاً مزخرفه
327
00:12:15,347 --> 00:12:17,314
استیکرهایی که به آدم انرژی میدن
328
00:12:17,383 --> 00:12:21,218
کریستالهایی که وایفای ذخیره میکنن
و واقعاً 1200 دلار واسش خیلی گرونه
329
00:12:21,287 --> 00:12:22,686
اون گوسفندها فقط سوشی میخورن
330
00:12:22,755 --> 00:12:25,455
دیگه امری ندارین؟ -
راستش، چرا -
331
00:12:26,091 --> 00:12:27,958
... میدونم ممکنه مسخره به نظر برسه، ولی
332
00:12:28,027 --> 00:12:30,156
حاضرم باهات ازدواج کنم -
چی؟ -
333
00:12:30,181 --> 00:12:32,962
ببخشید، اولین باره با یک دختر واقعی صحبت میکنی؟
334
00:12:33,020 --> 00:12:35,254
نه، گوش بدم، متوجه نمیشم
335
00:12:35,322 --> 00:12:38,791
آم، راستش، واقعاً با عقل جور درنمیاد
ولی از وقتی دیدمت
336
00:12:38,859 --> 00:12:42,227
کلی سناریو توی ذهنم شکل گرفت
337
00:12:42,296 --> 00:12:44,697
... و آخر همهشون، ما
338
00:12:44,765 --> 00:12:46,265
به هم میرسیم
339
00:12:46,333 --> 00:12:48,633
... قدیما حرفهای داغون واسه مخ زنی زیاد شنیدم ولی
340
00:12:48,664 --> 00:12:49,930
اوه، کلی بلدم
341
00:12:49,999 --> 00:12:51,698
تو مدار نورو الکتریکی هستی؟
342
00:12:51,767 --> 00:12:54,001
آخه از صبح داری توی سرم میچرخی
343
00:12:54,069 --> 00:12:55,269
ولی من قصدم مخ زدن نیست
344
00:12:55,337 --> 00:12:57,538
این اتفاق میوفته هیلی دانفی
345
00:12:57,606 --> 00:12:59,840
اسمم رو از کجا میدونی؟ -
من همه چیز رو میدونم -
346
00:12:59,909 --> 00:13:01,808
البته روی این برگه هم نوشته
347
00:13:01,877 --> 00:13:03,243
الانه که غش کنم
348
00:13:03,312 --> 00:13:06,847
خب، شمارهم رو واست ایر دراپ کردم
349
00:13:06,916 --> 00:13:09,349
فقط باید بزنی روی قبول
350
00:13:09,373 --> 00:13:11,973
آم، فکر نکنم بخوام
351
00:13:12,042 --> 00:13:13,275
ولی من فکر میکنم، قبول میکنی
352
00:13:14,211 --> 00:13:18,213
هیلی، نیروهایی توی دنیا هست
که ما درکشون نمیکنیم
353
00:13:18,282 --> 00:13:21,716
نیروهای قویای که نمیشه توضیحش داد
354
00:13:21,785 --> 00:13:24,953
ولی نمیشه نادیدهشون گرفت
355
00:13:25,022 --> 00:13:26,855
و این ... از هموناست
356
00:13:27,991 --> 00:13:31,092
... درکش نمیکنم، ولی
میدونم واقعیه
357
00:13:32,796 --> 00:13:34,796
وای
358
00:13:34,865 --> 00:13:36,431
خیلی مسخره بود
359
00:13:36,500 --> 00:13:37,766
چی؟ نخیر
360
00:13:37,834 --> 00:13:39,034
خودت مسخرهای
361
00:13:39,102 --> 00:13:41,503
این حرفها یادت میمونه
من الان تو ذهنتم
362
00:13:41,572 --> 00:13:42,704
باشه -
میبینی -
363
00:13:42,773 --> 00:13:44,439
خیلیخب رفیق
حالا راهت رو بکش و برو
[معنی باحال راه رفتنم میده]
364
00:13:44,508 --> 00:13:45,974
باشه -
خوبه -
365
00:13:49,844 --> 00:13:51,110
اینجا وایستاده بودیم لب میگرفتیم
366
00:13:51,179 --> 00:13:53,009
"یک دفعه گفت "من برم زود میام
367
00:13:53,044 --> 00:13:55,418
بعد اون دیگه ندیدمش
368
00:13:55,482 --> 00:13:57,410
وقت استراحت من تموم شد
امیدوارم پیداش کنین
369
00:13:57,479 --> 00:13:58,778
ممنون که کمک کردی
370
00:13:58,847 --> 00:14:01,147
راستی، کاپکیکهاتون خیلی خوشمزهست
371
00:14:01,216 --> 00:14:03,049
اونا برای سگه
372
00:14:03,118 --> 00:14:04,985
فیل، خوبی؟
373
00:14:05,053 --> 00:14:06,353
آره، آره
374
00:14:06,421 --> 00:14:08,588
مطمئنم یک توضیح منطقی
375
00:14:08,657 --> 00:14:11,191
وجود داره که چی شده لوک
بیخیال لب و لوب شده
376
00:14:11,259 --> 00:14:14,694
نه نیست
یه دانفی هیچوقت همچین کاری نمیکنه
377
00:14:14,713 --> 00:14:17,447
از جنگ فرار میکنیم
از عنکبوت فرار میکنیم
378
00:14:17,515 --> 00:14:20,149
ولی هیچوقت یه دختر خوشگل
که بوی کیک خامهای میده رو ول نمیکنیم
379
00:14:20,218 --> 00:14:21,484
باید مثبت فکر کرد
380
00:14:21,553 --> 00:14:24,887
تا به حال هیچ اتفاق بدی نزدیک پاتری بارن نیوفتاده
381
00:14:24,921 --> 00:14:27,354
ظاهرم رو مثبت نگه داشتم
تا از آشوب درونم چیزی نفهمین
382
00:14:27,423 --> 00:14:29,657
ولی اگه اتفاق بدی افتاده باشه چی؟
چطور به کلیر بگم؟ نمیتونم
383
00:14:29,725 --> 00:14:31,725
باید با بالشت خفهش کنم
تا این درد و رنج رو نبینه
384
00:14:31,794 --> 00:14:34,161
ولی اون موقع جی دخترش رو از دست میده
و مجبورم اون رو هم بکشم
385
00:14:34,230 --> 00:14:36,130
دو تا بالشت مثل هم
میشه یک الگو
386
00:14:36,199 --> 00:14:38,866
پلیس دنبالمه -
خودت رو جمع کن -
387
00:14:38,935 --> 00:14:40,734
این چی بود؟
388
00:14:40,848 --> 00:14:43,048
من نبودم، ببین هنوز نزدم
389
00:14:43,117 --> 00:14:44,549
کفش بود
390
00:14:44,618 --> 00:14:46,118
... صبر کن ببینم
391
00:14:46,186 --> 00:14:48,020
این کفش لوکه
392
00:14:48,088 --> 00:14:49,354
سلام
393
00:14:49,423 --> 00:14:51,823
لوک، تو سالمی
394
00:14:51,892 --> 00:14:53,792
اینجا گیر کردم
395
00:14:53,861 --> 00:14:55,460
خیالم راحت شد
396
00:14:55,529 --> 00:14:57,662
دیگه مجبور نیستم مادرت رو بکشم
397
00:14:58,766 --> 00:15:00,298
معلوم شد لوک شاشش میگیره
398
00:15:00,367 --> 00:15:01,633
یکی بهش میگه دستشویی بالاست
399
00:15:01,702 --> 00:15:03,035
و میره بالا روی پشت بوم
400
00:15:03,103 --> 00:15:04,569
و در پشتش قفل میشه
401
00:15:04,638 --> 00:15:06,438
گوشیش هم باطری تموم کرده بوده
هرچی هم صدا میزده
402
00:15:06,507 --> 00:15:08,874
به خاطر موزیسینهای خیابونی
کسی صداش رو نمیشنیده
403
00:15:08,942 --> 00:15:11,877
اینقدر خوشحال شدم رفتم و بوسش کردم
404
00:15:12,619 --> 00:15:14,553
گلوریا
405
00:15:14,621 --> 00:15:16,354
سلام، ما اینجا گیر کردیم
406
00:15:16,423 --> 00:15:19,057
میشه بیای در رو باز کنی؟
407
00:15:19,126 --> 00:15:20,792
از این مردهای دانفی
408
00:15:24,498 --> 00:15:26,131
سلام لازلو
409
00:15:26,200 --> 00:15:29,567
تلفظش لازلوئه -
من هم که همین رو گفتم -
410
00:15:29,712 --> 00:15:31,412
ممنون که موافقت کردی همدیگه رو ببینیم
411
00:15:31,480 --> 00:15:33,080
فرصت شد به پیشنهادمون مبنی بر اینکه
412
00:15:33,149 --> 00:15:34,281
به شرکت کمد سازی پریچت ملحق بشین، فکر کنین؟
413
00:15:34,350 --> 00:15:36,784
وسوسه شدم
ولی یک سری خواسته دارم
414
00:15:36,852 --> 00:15:39,453
بله، البته
415
00:15:39,522 --> 00:15:40,788
... ما
416
00:15:40,856 --> 00:15:43,057
دو کاسهی بزرگ آبنبات
417
00:15:43,125 --> 00:15:45,359
یک دفتر خالی، کف زمین هم زهکش
418
00:15:45,428 --> 00:15:47,728
اتاق فریاد چیه؟ -
توضیحش روشنه -
419
00:15:47,797 --> 00:15:49,163
پریچت
420
00:15:49,231 --> 00:15:50,464
دختر ارل
421
00:15:50,533 --> 00:15:54,401
واقعاً میخوای لانزو رو از من بدزدی؟
422
00:15:54,544 --> 00:15:55,910
فکر میکردم ما باهم دوستیم
423
00:15:55,978 --> 00:15:58,112
بودیم، ولی تو رفتی همه دستگیرههای آناناسیم رو خریدی
424
00:15:58,181 --> 00:15:59,814
به عنوان هدیه -
چی؟ -
425
00:15:59,882 --> 00:16:01,382
واست فرستادمشون -
جدی؟ -
426
00:16:01,450 --> 00:16:04,785
به حرفش گوش نده
اینها همه بخشی از نقش کثیفشه
427
00:16:04,801 --> 00:16:08,602
ارائه کلیر رو دزدیدی
ارل تونست بره روی مخ من
428
00:16:08,671 --> 00:16:10,471
ولی این نقشههات جواب نمیده
429
00:16:10,540 --> 00:16:12,039
آره، رد کچاپی
430
00:16:12,108 --> 00:16:14,675
که روی ارئهام بود رو چی میگی
تو سیب زمینی خوردی
431
00:16:14,744 --> 00:16:16,377
من اصلاً کچاپ نمیخورم
432
00:16:16,446 --> 00:16:18,913
سیب زمینی هام رو هم مثل لازلو میخورم
433
00:16:18,981 --> 00:16:20,815
خالی
434
00:16:20,883 --> 00:16:22,702
جوون
435
00:16:22,737 --> 00:16:25,060
چه رابطه پیچیدهای دارین
436
00:16:25,095 --> 00:16:27,184
و اون چیز قرمز چیه؟
437
00:16:30,960 --> 00:16:32,393
سس میگو
438
00:16:32,461 --> 00:16:33,561
! بابا
439
00:16:33,629 --> 00:16:34,762
... شیرل -
هیچی نگو -
440
00:16:34,831 --> 00:16:37,097
میتونستیم باهم دوست باشیم
فراموشش کن
441
00:16:37,166 --> 00:16:38,799
بچرخ تا بچرخیم
442
00:16:39,702 --> 00:16:40,935
... شرل
443
00:16:41,003 --> 00:16:42,403
چه نقشهای داره؟
444
00:16:42,471 --> 00:16:45,977
این توهم توطئه تو باعث شد دوستم رو از دست بدم
445
00:16:46,012 --> 00:16:48,876
فکر میکردم بالاخره توی این کار
با یکی متحد شدم
446
00:16:48,911 --> 00:16:51,667
یکی که باهم پلههای موفقیت رو بریم بالا
447
00:16:51,702 --> 00:16:54,599
پله، همینه
448
00:16:54,634 --> 00:16:57,289
نه، نه، حق نداری یه دفعه بذاری بری
449
00:16:57,324 --> 00:16:59,013
از دستت کُـفریام
450
00:16:59,048 --> 00:17:01,715
جواب سوال، بله هست
451
00:17:02,572 --> 00:17:04,312
مردم میگن نرپ
452
00:17:04,381 --> 00:17:05,747
یک شرکت کلاهبرداریه
453
00:17:05,816 --> 00:17:08,650
شرکت یک بازیگر شکست خورده
که میخواد پول مردم رو بچاپه
454
00:17:08,719 --> 00:17:09,951
455
00:17:10,020 --> 00:17:12,006
ببخشید، سوالی بود؟
456
00:17:12,041 --> 00:17:13,139
نه -
خب باشه -
457
00:17:13,174 --> 00:17:14,174
... ولی
458
00:17:14,261 --> 00:17:15,614
راست میگن؟
459
00:17:15,649 --> 00:17:18,026
اونا به من چیزی نمیگن -
منظور از اونا کیه؟ -
460
00:17:18,107 --> 00:17:21,676
ببین، نرپ واسه من تجارت نیست
461
00:17:21,744 --> 00:17:24,345
... بیشتر یه جور -
یه سبک زندگیه ! برای من هم همینطور -
462
00:17:24,414 --> 00:17:27,906
یه روز والت دیزنی
463
00:17:27,941 --> 00:17:29,509
یه دنیای جادویی تصور کرد
464
00:17:29,519 --> 00:17:31,719
و مردم گفتن دیوونهست
465
00:17:31,788 --> 00:17:33,621
بهش میگفتن والت احمق
466
00:17:33,690 --> 00:17:36,492
میدونی اونجا به چی تبدیل شد؟ -
دیزنی لند -
467
00:17:36,527 --> 00:17:39,486
سوالی نبود -
آم، ببخشید -
468
00:17:41,945 --> 00:17:44,678
شد دیزنی لند
469
00:17:44,713 --> 00:17:47,568
چی؟ خدا وکیلی؟
اصلاً نمیدونستم
470
00:17:47,655 --> 00:17:49,088
من میخوام نرپ
471
00:17:49,157 --> 00:17:52,625
تبدیل بشه به دیزنی، فیسبوک، تسلا، باتباکسِ بعدی
472
00:17:52,694 --> 00:17:56,095
که دنیا رو تغییر بده
مسیر آینده رو مشخص کنه
473
00:17:58,199 --> 00:18:01,033
سوالی بود -
آم، اوه -
474
00:18:01,102 --> 00:18:02,735
خیلیخب، گوش بده
475
00:18:02,804 --> 00:18:05,905
من واقعاً از رزومهای که نوشتی خوشم اومد
476
00:18:05,974 --> 00:18:08,174
... ولی
477
00:18:08,243 --> 00:18:10,243
کلی کاندید باتجربهتر
478
00:18:10,311 --> 00:18:13,813
... و از خونوادههای مشهورتر داریم، پس
479
00:18:14,282 --> 00:18:16,081
برو خونه برنده کوچولو
480
00:18:18,400 --> 00:18:20,800
کیش، کیش
481
00:18:22,771 --> 00:18:24,070
باشه، ممنون
482
00:18:26,908 --> 00:18:28,708
نیکول
483
00:18:28,777 --> 00:18:30,910
من و تو ... به هم میرسیم
484
00:18:30,979 --> 00:18:32,311
جانم؟
485
00:18:32,380 --> 00:18:35,248
نیروهایی توی جهان وجود دارن
که ما درک نمیکنیم
486
00:18:35,316 --> 00:18:37,650
نمیشه توصیفشون کرد
ولی نمیشه نادیده شون گرفت
487
00:18:37,719 --> 00:18:39,318
و این ... همونه
488
00:18:39,387 --> 00:18:42,722
نمیتونم درکش کنم
ولی میدونم واقعیه
489
00:18:42,791 --> 00:18:44,257
خدای من
490
00:18:44,325 --> 00:18:47,228
این دقیقاً همون حرفیه که من به اون منتقدهایی
491
00:18:47,263 --> 00:18:49,780
که میگفتن برچسبهای انرژی کریستالیم
492
00:18:49,815 --> 00:18:51,309
حال جسمیت رو بهتر نکرده، گفتم
493
00:18:51,344 --> 00:18:52,494
!خدایی؟
494
00:18:52,529 --> 00:18:54,200
اگه ... تاثیر داره -
آره -
495
00:18:54,269 --> 00:18:57,636
یعنی دوشنبه صبح میبینمت؟
496
00:18:57,687 --> 00:18:58,853
بذار از سه شنبه شروع کنیم
497
00:18:58,922 --> 00:19:01,122
چون دوست دارم دوشنبههام
رو توی یک مخزن شناور صرف کنم
498
00:19:03,326 --> 00:19:06,861
جوون که بودیم
این مسیر رو میرفتیم، تا به یک درخت بلوط برسیم
499
00:19:06,930 --> 00:19:09,764
و فکرامون رو میرختیم روی هم
تا چطور بازار رو دست بگیریم
500
00:19:09,833 --> 00:19:13,068
اون موقع فکر میکردیم همه چیز رو میدونیم
501
00:19:13,136 --> 00:19:16,337
ولی بعد گذشت این همه سال
چندتا چیز یاد گرفتم
502
00:19:19,076 --> 00:19:23,378
مثلاً جوری زندگی کن
که انگار فردایی وجود نداره
503
00:19:23,447 --> 00:19:26,548
که برای جبران اشتباهات هیچوقت دیر نیست
504
00:19:26,616 --> 00:19:30,084
و وقتی اوضاعت ناامید کننده بود
بالا رو نگاه کن
505
00:19:31,321 --> 00:19:34,055
یا از فرصتهایی استفاده کن که هیچوقت فکرش رو نمیکردی
506
00:19:36,420 --> 00:19:37,670
دکتر اروین فنرمن
507
00:19:40,997 --> 00:19:45,233
احمق دلرحم، میدونستم این کار رو میکنی
508
00:19:45,302 --> 00:19:47,869
میخواستی کار خاصی بکنی؟
509
00:19:47,938 --> 00:19:50,038
دم غروب؟
510
00:19:50,107 --> 00:19:52,073
دم غروب بود، مگه نه؟
511
00:19:53,710 --> 00:19:56,244
بدبخت، من بردم
512
00:19:56,313 --> 00:19:58,079
تو جهنم میبینمت
513
00:20:00,550 --> 00:20:02,650
بدجور مشتاقشم
514
00:20:16,693 --> 00:20:17,708
اوه
515
00:20:17,727 --> 00:20:20,005
خیلی خوبه
516
00:20:20,040 --> 00:20:21,962
آره، باید خیلی وقت پیش تجربهش میکردیم
517
00:20:21,997 --> 00:20:23,588
سردم شد، تو سردت نیست؟
518
00:20:23,623 --> 00:20:25,429
چرا، اون قسمتهایی از بدنم که بیحس نشده
519
00:20:25,464 --> 00:20:27,761
اون بدبختها رو ببین دارن از سر کار میرن خونه
520
00:20:28,064 --> 00:20:29,875
خوب زیرآب هم رو بزنین
521
00:20:29,900 --> 00:20:32,333
مالیات یادتون نره -
آره -
522
00:20:32,358 --> 00:20:36,060
هی، اون خبر درباره
دایناسور ماهی رو دیدی؟
523
00:20:36,074 --> 00:20:39,159
میگفت سرش مثل سر ماره
524
00:20:39,184 --> 00:20:40,537
ردیف دندون داره 16
525
00:20:42,145 --> 00:20:44,655
به نظرت از زیر آب شبیه غذاییم؟
526
00:20:44,680 --> 00:20:47,111
میچل، داری چه کار میکنی -
... ما -
527
00:20:47,136 --> 00:20:49,903
داریم عشق و حال میکنیم
528
00:20:49,928 --> 00:20:54,149
آره، ولی فقط یه سوال پرسیدم
تصورش باحالتر نبود؟
529
00:20:54,174 --> 00:20:55,406
حداقل گرمتر بود
530
00:20:55,431 --> 00:20:58,246
دوست دارم منتظر چیزی باشم
531
00:20:58,271 --> 00:21:00,419
آهنگ معروف کارلی سیمون
سبقت" بود"
532
00:21:00,444 --> 00:21:02,566
"نه "یادته اون کار باحالی که کردیم
533
00:21:02,591 --> 00:21:05,084
یه فکری دارم، بیا برگردیم
534
00:21:05,109 --> 00:21:06,881
میریم یه بطری شراب میخریم
و هیچوقت بازش نمیکنیم
535
00:21:06,906 --> 00:21:08,291
یه شمع که روشن نمیکنیم
536
00:21:08,316 --> 00:21:10,275
و روزمون رو تموم میکنیم -
عالیه -
537
00:21:10,300 --> 00:21:12,457
لطفاً اینقدر پات رو نمال به پام -
من که کاری نکردم -
538
00:21:12,482 --> 00:21:15,258
من کاری نکردم -
... تو -
539
00:21:15,283 --> 00:21:17,624
ماهی دایناسوری
ماهی دایناسوری
540
00:21:17,649 --> 00:21:21,093
میچل، من رو تنها نذار
541
00:21:21,118 --> 00:21:26,118
ترجمه: عرفان و کیانوش