1 00:00:03,269 --> 00:00:05,304 .صبح به خير، تقريبا-شوهرم 2 00:00:05,371 --> 00:00:07,706 .صبح به خير، تقريبا... اوه، نه. نه 3 00:00:07,774 --> 00:00:09,207 .اوه، آروم باشيد 4 00:00:09,275 --> 00:00:12,484 اولين بارتون نيست که با يه مرد ديگه .تو اتاق خوابتون بيدار مي‌شيد 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,079 .روز عروسي‌تون مبارک 6 00:00:14,147 --> 00:00:15,380 شما اينجا چي کار مي‌کنيد؟ 7 00:00:15,448 --> 00:00:19,718 ،شما هزينه‌ي کامل يه عروسي رو پرداخت کرديد .و بسته‌ي کامل ما رو دريافت مي‌کنيد 8 00:00:20,653 --> 00:00:22,688 .نزديک گفتي، عزيزم. خيلي نزديک گفتي 9 00:00:22,755 --> 00:00:25,157 .و رد مي‌شيم - .رد مي‌شيم - 10 00:00:25,224 --> 00:00:26,491 .و سيني‌ها رو مي‌ذاريم پايين - .و سيني‌ها رو مي‌ذاريم پايين - 11 00:00:26,559 --> 00:00:28,994 .دستمال‌ها 12 00:00:29,062 --> 00:00:31,163 .آروم باشيد. لذت ببريد 13 00:00:31,630 --> 00:00:33,465 ماشين ساعت 4 مي‌آد دنبال‌تون 14 00:00:33,532 --> 00:00:36,368 .تا به عروسي زيباي بالاي تپه‌تون ببردتون 15 00:00:36,435 --> 00:00:37,535 هوا چه طوره؟ 16 00:00:37,603 --> 00:00:38,770 .خواب ديدم رو همه بارون مي‌باريد 17 00:00:38,838 --> 00:00:39,971 .خشک مثل استخون 18 00:00:40,039 --> 00:00:41,172 .تنها چيزي که امروز مي‌باره، مردا هستن 19 00:00:41,240 --> 00:00:42,474 .واقعا لازم داريمش 20 00:00:42,541 --> 00:00:43,581 کسي چيزي درباره‌ي "سل" شنيده؟ 21 00:00:43,609 --> 00:00:44,342 .نه 22 00:00:44,410 --> 00:00:45,910 و اصلا نمي‌فهمم 23 00:00:45,978 --> 00:00:49,347 .چرا از اون عجوزه‌ي مست خواستيد که مراسم‌تون رو اداره کنه 24 00:00:49,415 --> 00:00:51,483 .ما دقيقا از "سل" نخواستيم اين کارو کنه 25 00:00:51,550 --> 00:00:52,917 ..."سل" 26 00:00:52,985 --> 00:00:55,105 مسئله‌ي خيلي مهمي هست .که بايد درباره‌ش باهات حرف بزنيم 27 00:00:55,154 --> 00:00:57,522 ...آره، و اميدواريم با اين ايده موافق باشي 28 00:00:57,590 --> 00:01:00,125 .آره. حتما مراسم عروسي‌تونو اداره مي‌کنم 29 00:01:00,192 --> 00:01:03,061 .اوه، مشروب‌هام 30 00:01:04,764 --> 00:01:07,565 .قرار بود يه مداخله باشه 31 00:01:07,633 --> 00:01:18,633 :تـــرجـــمــــه شـــده تــــوســـــط مـــيلاد قــــانعي - شقـــــايق :.:.: wWw.9Movie.Us :.:.: 32 00:01:21,347 --> 00:01:23,248 .سلام، ساقدوش (بهترين مرد) داماد 33 00:01:23,315 --> 00:01:24,816 .سلام، عروس لپ‌گل‌انداخته 34 00:01:24,884 --> 00:01:26,451 احساس مي‌کنم بايد از اينکه اين جوري .صدام مي‌کني، بدم بياد 35 00:01:26,519 --> 00:01:28,239 آره، منم فکر مي‌کنم بهتر باشه .بهترين آدم" داماد صدام کني" 36 00:01:28,254 --> 00:01:30,088 .به هر حال، زنگ زدم ببينم اوضاع در چه حاله 37 00:01:30,156 --> 00:01:31,156 .عاليه 38 00:01:31,223 --> 00:01:32,290 واقعا؟ 39 00:01:32,358 --> 00:01:34,092 موضوع درباره‌ي مامانه باز؟ 40 00:01:34,160 --> 00:01:35,493 .بهت که گفتم... من مشکلي ندارم 41 00:01:35,561 --> 00:01:37,362 .مامانم نمي‌تونه بياد عروسي 42 00:01:37,429 --> 00:01:40,632 ،اون تو يه مراسم يوگا بوده ،داشته حرکت جنگجو رو اجرا مي‌کرده 43 00:01:40,699 --> 00:01:41,733 .که کفلش مي‌شکنه 44 00:01:41,801 --> 00:01:44,262 .امکانش هست که کسي هلش داده باشه 45 00:01:44,303 --> 00:01:45,737 .کم"، خواهش مي‌کنم" 46 00:01:45,805 --> 00:01:47,172 اونا يه مشت هيپي عاشق صلح بودن 47 00:01:47,239 --> 00:01:48,940 .که دو هفته رو با مامانم تو جنگل‌هاي باراني گذروندن 48 00:01:49,008 --> 00:01:51,676 .معلومه که يکي هلش داده 49 00:01:51,744 --> 00:01:53,645 .راستش يه جورايي خيالم راحته که نمي‌آد 50 00:01:53,712 --> 00:01:56,080 .هديه‌ي يه عروسي خالي از ديوونه‌بازي رو بهم داده 51 00:01:56,148 --> 00:01:58,016 .مي‌دونم. فقط يه کم برات ناراحت بودم 52 00:01:58,083 --> 00:02:00,785 .مامان نمي‌آد، با بابا هم به زور حرف مي‌زني 53 00:02:00,853 --> 00:02:02,020 .بيخيالِ بابا 54 00:02:02,088 --> 00:02:06,491 ،بابا عروسي همجنس‌گراها رو قبول نداره .منم گرم‌کن ورزشي رو به عنوان لباس غيررسمي قبول ندارم 55 00:02:06,559 --> 00:02:10,361 ،مي‌شه لطفا درباره‌ي يه چيز شاد حرف بزنيم مثلا ماه عسلم تو مکزيک؟ 56 00:02:10,429 --> 00:02:13,198 .اوه، آره، بايد يه نگاه به هواشناسي بندازي 57 00:02:13,265 --> 00:02:14,666 .مضحکه - .دوستت دارم - 58 00:02:14,733 --> 00:02:15,834 .منم دوستت دارم 59 00:02:15,901 --> 00:02:17,368 امروز مي‌ري اون هديه رو بگيري، درسته؟ 60 00:02:17,436 --> 00:02:18,536 يه سال وقت نداريم که اون کارو بکنيم؟ 61 00:02:18,604 --> 00:02:20,705 .نه، من يه شوهر دارم اين کارو بکنه 62 00:02:20,773 --> 00:02:25,176 اونا عاشق اين جام شيشه‌اي .ايتاليايي فيروزه‌اي خيلي خاص شدن 63 00:02:25,244 --> 00:02:26,945 ،همه جا دنبالش گشتم، بالاخره يکي پيدا کردم 64 00:02:27,012 --> 00:02:28,379 .و ما بدون اون به اين عروسي نمي‌ريم 65 00:02:28,447 --> 00:02:30,248 .صبر کن. فکر کردم قراره منو ببري چشم‌پزشکي 66 00:02:30,316 --> 00:02:31,883 .گفتن نبايد خودم تا خونه رانندگي کنم 67 00:02:31,951 --> 00:02:33,184 .نه، نه، نه، نه 68 00:02:33,252 --> 00:02:34,619 .من مي‌رم "لوک" رو از اردوي کويرش بردارم 69 00:02:34,687 --> 00:02:35,687 .الکس" مي‌تونه تو رو ببره" 70 00:02:35,754 --> 00:02:36,554 .اين نامرديه 71 00:02:36,622 --> 00:02:37,856 .بابا، بهم برخورد 72 00:02:37,923 --> 00:02:40,391 .نه، به خاطر تو نه فقط بيشتر ترجيح مي‌دم برم "لوک" رو بردارم 73 00:02:40,459 --> 00:02:42,060 .تا اينکه بخوام برم چشم‌پزشکي 74 00:02:42,128 --> 00:02:44,295 .من عاشق وقت گذروندن با تو ام 75 00:02:44,363 --> 00:02:46,197 .نگران نباش... تو خيلي باصفايي 76 00:02:46,265 --> 00:02:47,799 .عجب 77 00:02:47,867 --> 00:02:49,334 ،پدرم هرگز به اين موضوع اعتراف نمي‌کنه 78 00:02:49,401 --> 00:02:51,536 اما هر وقت شوخي و خنده مي‌خواد ."مستقيم مي‌ره سراغ "لوک 79 00:02:51,604 --> 00:02:52,871 .يه ارتباط عجيبي با هم دارن 80 00:02:52,938 --> 00:02:54,806 .مثل "بتمن" و "رابين" مي‌مونن 81 00:02:54,840 --> 00:02:58,476 .من و بابا بيشتر مثل "بتمن" و "روث بادر گينزبرگ" هستيم روث جوان بادر گينزبورگ ‏يک قاضي دستيار] [در ديوان عالي ايالات متحده آمريکاست 82 00:02:58,544 --> 00:02:59,778 .عزيزم، اين طوري نباش 83 00:02:59,845 --> 00:03:02,080 .تو خيلي هم باصفايي 84 00:03:02,148 --> 00:03:03,014 مطمئني نمي‌شه من برم "لوک" رو بردارم؟ 85 00:03:03,082 --> 00:03:03,882 .شنيدما 86 00:03:03,949 --> 00:03:04,949 .بيا بريم انجامش بديم 87 00:03:06,385 --> 00:03:08,153 .سلام 88 00:03:08,220 --> 00:03:10,221 سلام، مامان. "گلوريا" مي خواد بدونه مي‌تونه آرايش صورت و موي تو رو بعد از 89 00:03:10,289 --> 00:03:11,890 .مال من و مامان "کم" انجام بده 90 00:03:13,659 --> 00:03:14,859 .اشکالي نداره 91 00:03:14,927 --> 00:03:16,361 يه چيزي درباره‌ي "لوک" مي‌گه .که علاقه‌اي به شنيدنش ندارم 92 00:03:16,429 --> 00:03:17,629 .باشه، دوستت دارم. خداحافظ 93 00:03:17,696 --> 00:03:19,764 .لعنتي، اين بهترين فنجون قهوه‌ايه که تا حالا خوردم 94 00:03:19,832 --> 00:03:22,667 .ماني" دونه‌هاي خودشو هر جمعه‌شب بو مي‌ده" 95 00:03:22,735 --> 00:03:25,203 اون بچه مدت زياديه ،که داره دونه‌هاشو بو مي‌ده 96 00:03:25,271 --> 00:03:26,324 .اگه بدوني منظورم چيه 97 00:03:27,006 --> 00:03:30,375 مي‌تونم دوباره ازتون تشکر کنم که اجازه داديد ما اينجا بمونيم؟ 98 00:03:30,443 --> 00:03:33,611 شما با اون کيسه‌ي بزرگ گوشت آهو .به اندازه‌ي کافي ازمون تشکر کرديد 99 00:03:33,679 --> 00:03:35,380 .هي،‌ مامان 100 00:03:35,448 --> 00:03:36,781 اينو مي‌بيني؟ 101 00:03:36,849 --> 00:03:37,916 .چه جوشي 102 00:03:37,983 --> 00:03:39,083 .مي‌دونستم 103 00:03:39,151 --> 00:03:40,618 .نمي‌تونم با اين قيافه بيام 104 00:03:40,686 --> 00:03:42,220 .عروسي‌ها جايين که آدم با دخترها آشنا مي‌شه 105 00:03:42,288 --> 00:03:44,022 .نه تو اين يکي 106 00:03:44,089 --> 00:03:45,690 .خب، بهتره ما بريم - .آره - 107 00:03:45,758 --> 00:03:47,058 .روز جکوزي خوبي داشته باشيد 108 00:03:47,126 --> 00:03:48,560 .مردها روز جکوزي ندارن 109 00:03:48,627 --> 00:03:52,397 ،ما فقط مي‌ريم کلوپ، سوناي بخار مي‌ريم .يه کم هم مي‌ديم مشت و مال‌مون بدن 110 00:03:53,933 --> 00:03:56,067 اونجا آب خيار هم سرو مي‌کنن؟ 111 00:03:56,135 --> 00:03:58,203 .بعضي وقتا مخلوط توت‌فرنگي و ريحون سرو مي‌کنن 112 00:03:59,338 --> 00:04:00,438 مرل"؟" - بله، خانوم؟ - 113 00:04:00,506 --> 00:04:02,440 .به موقع برگرد تا کراواتتو درست کنم 114 00:04:02,508 --> 00:04:04,209 .چشم، خانوم 115 00:04:06,579 --> 00:04:09,114 .متاسفم که مجبور شدي اينو ببيني 116 00:04:09,181 --> 00:04:10,281 چيو ببينم؟ 117 00:04:10,349 --> 00:04:11,950 .اين طوري که به هم نيش و کنايه مي‌زنيم 118 00:04:12,017 --> 00:04:13,251 شوخي مي‌کني؟ 119 00:04:13,319 --> 00:04:17,255 مشخصه من و "مرل" داريم .دوران خيلي سختي رو پشت سر مي‌ذاريم 120 00:04:17,323 --> 00:04:21,292 ،اگه من انقدر مهربون با "جي" حرف مي‌زدم .فکر مي‌کرد دارم بهش خيانت مي‌کنم 121 00:04:21,360 --> 00:04:22,627 ."خانوم "پي 122 00:04:22,695 --> 00:04:24,629 .تاکسي لعنتي من هيچ وقت نمي‌آد 123 00:04:24,697 --> 00:04:25,830 .پروازمو از دست مي‌دم 124 00:04:25,898 --> 00:04:26,698 .نه 125 00:04:26,765 --> 00:04:27,899 ...من فقط 126 00:04:27,967 --> 00:04:29,734 .نمي‌خوام الان با اين موضوع سر و کله بزنم 127 00:04:29,802 --> 00:04:31,903 .چون همين جوري هم از پرواز مي‌ترسم 128 00:04:31,971 --> 00:04:33,571 .از همه چيش متنفرم 129 00:04:33,939 --> 00:04:35,139 .به جز غذاش البته 130 00:04:35,207 --> 00:04:37,909 نمي‌فهمم چه جوري همچين طعم‌هاي قوي‌اي .رو از اون آشپزخونه‌ي کوچولو در مي‌آرن 131 00:04:37,976 --> 00:04:41,112 هيلي"، مي‌توني لطفا "اندي" رو تا فرودگاه برسوني؟" 132 00:04:41,180 --> 00:04:44,048 .اون دوست نداره اين کارو بکنه - .آفرين - 133 00:04:44,116 --> 00:04:45,216 ."هيلي" 134 00:04:45,284 --> 00:04:47,118 .ماشين ندارم. خودم با تاکسي اومدم 135 00:04:47,186 --> 00:04:48,719 .فکر کنم بتونيم با ماشين من بريم 136 00:04:49,287 --> 00:04:50,888 .مشکل حل شد. برو 137 00:04:50,956 --> 00:04:52,056 .خيلي خب 138 00:04:52,123 --> 00:04:53,857 .باشه 139 00:04:53,925 --> 00:04:55,025 .واقعا بايد عجله کنيم 140 00:04:55,093 --> 00:04:56,260 .آروم باش. به موقع مي‌رسيم 141 00:04:56,328 --> 00:04:58,996 تو فقط نگران بسته شدن با کمربند ايمني به يه لوله‌ي فلزي خيلي بزرگ 142 00:04:59,064 --> 00:05:00,097 .تو ارتفاع سي هزار پايي باش 143 00:05:00,165 --> 00:05:02,599 .درسته. شنيدم چي گفتي 144 00:05:06,170 --> 00:05:06,970 .هي - بله؟ - 145 00:05:07,038 --> 00:05:08,472 .داشتم به يه چيزي فکر مي‌کردم 146 00:05:08,539 --> 00:05:10,340 امروز قراره موهامو چي کار کنم؟ 147 00:05:10,408 --> 00:05:12,976 .بابايي قراره با گل حسابي خوشگلش کنه 148 00:05:13,044 --> 00:05:14,211 تو که نه، درسته؟ 149 00:05:14,278 --> 00:05:15,512 .نه. اون يکي بابايي 150 00:05:15,580 --> 00:05:16,713 .اوه، خدا رو شکر 151 00:05:16,781 --> 00:05:18,061 .ميچل"، اين تاکسيدوي من نيست" 152 00:05:18,082 --> 00:05:19,249 .سفارشو اشتباهي تحويلم دادن 153 00:05:19,317 --> 00:05:21,051 و لباس شب صورتي رنگ باعث نشد به موضوع شک کني؟ 154 00:05:21,118 --> 00:05:23,086 .من حدود 9 تا پيرهن اين رنگي دارم .و الانم يه پيرهن اين رنگي تنمه 155 00:05:23,154 --> 00:05:25,021 .خيلي خب، نفس عميق بکش. نفس عميق بکش 156 00:05:25,089 --> 00:05:26,590 .ما کلي زمان داريم تا بريم خشک‌شويي 157 00:05:26,657 --> 00:05:28,091 ،ما مي‌دونستيم که امروز يه دست‌انداز خواهيم داشت 158 00:05:28,159 --> 00:05:29,726 .و اينم از اون دست‌انداز .خيلي زود بهش برخورديم 159 00:05:29,794 --> 00:05:30,994 .اين دست‌اندازمونه 160 00:05:33,364 --> 00:05:35,932 .خيلي خب. باشه. پس اين دست‌اندازمونه 161 00:05:42,494 --> 00:05:44,095 .نمي‌تونم از عهده‌ش بربيام 162 00:05:44,162 --> 00:05:45,830 .پنج ساعت ديگه قراره ازدواج کنيم 163 00:05:45,898 --> 00:05:47,665 .و من تاکسيدوي کاملا مناسبم رو ندارم 164 00:05:47,733 --> 00:05:49,634 .نمي‌تونم همين طوري بلند شم برم يه آماده‌شو بخرم 165 00:05:49,701 --> 00:05:50,735 .من که "سيندي کرافورد" نيستم [سيندي کرافورد يک هنرپيشه، و مانکن اهل ايالات متحده آمريکا] 166 00:05:50,802 --> 00:05:51,502 چرا يه زن حالا؟ 167 00:05:51,570 --> 00:05:52,570 .همين طوري سوال پيش اومد واسه‌م 168 00:05:52,638 --> 00:05:53,604 چي کار مي‌خوايم بکنيم؟ 169 00:05:53,672 --> 00:05:54,805 .مي‌تونيم يه چيزي بخوريم 170 00:05:54,873 --> 00:05:56,507 .فقط بايد با صاحب مغازه تماس بگيريم 171 00:05:56,575 --> 00:05:57,942 تو اسم‌شو مي‌دوني، درسته؟ 172 00:05:58,010 --> 00:05:59,210 .اسمش "عزيز"، همچين چيزي بود 173 00:05:59,278 --> 00:06:00,511 .نه، "امير" بود 174 00:06:00,579 --> 00:06:01,512 .نه، "امير" نبود، نه 175 00:06:01,580 --> 00:06:02,580 .نه، "احمد" بود 176 00:06:02,648 --> 00:06:04,548 .آکمد" بود" - .نه. روي رسيدش هست - 177 00:06:04,616 --> 00:06:05,917 .الان خيلي احساس نژادپرست بودن مي‌کنم 178 00:06:05,984 --> 00:06:07,024 چيه؟ - .ايناهاش - 179 00:06:07,085 --> 00:06:08,052 .جري"ـه" 180 00:06:08,120 --> 00:06:09,186 ."جري" - ."اماري" - 181 00:06:09,254 --> 00:06:10,488 ."جري اماري" 182 00:06:10,555 --> 00:06:11,622 .بفرما 183 00:06:12,724 --> 00:06:14,058 اينجا بهتر مي‌توني ببيني؟ 184 00:06:14,126 --> 00:06:16,260 .يه کم، اما اون قطره‌ها واقعا بادوامن 185 00:06:16,328 --> 00:06:19,497 شبيه "هان سولو" شدم .درست وقتي که از کاربونايت خارج شد [.هان سولو شخصيتي داستاني در شش‌گانه‌ي جنگ ستارگان است] 186 00:06:20,065 --> 00:06:20,968 واقعا؟ هيچي؟ 187 00:06:20,969 --> 00:06:21,799 .فهميدم. مربوط به فيلم پيشتازان فضا بود 188 00:06:21,866 --> 00:06:22,900 .داري قلب‌مو مي‌شکني 189 00:06:22,968 --> 00:06:24,134 .واسه "لوک" نگهش دار. اون عاشقش مي‌شه 190 00:06:24,202 --> 00:06:25,836 نمي‌شه فقط هديه رو بگيريم و از اينجا بريم بيرون؟ 191 00:06:25,904 --> 00:06:27,271 .درسته، اما آسياب به نوبت 192 00:06:27,339 --> 00:06:29,173 ،بيا يه کم کلاه‌هاي مسخره سرمون کنيم ،و جوري وانمود کنيم که انگار اونا اينجا نيستن 193 00:06:29,240 --> 00:06:30,561 .و خيلي جدي اين اطراف قدم بزنيم 194 00:06:30,575 --> 00:06:31,642 هدف اين کار چيه؟ 195 00:06:31,710 --> 00:06:33,310 .خوبه. کارت درسته 196 00:06:35,847 --> 00:06:36,746 .سلام، عزيزم 197 00:06:36,814 --> 00:06:38,081 معاينه‌ي چشمت چه طور بود؟ 198 00:06:38,149 --> 00:06:38,782 .عالي 199 00:06:38,850 --> 00:06:39,983 .به زور مي‌تونم ببينم 200 00:06:40,051 --> 00:06:41,318 الان يه عينک آفتابي خيلي بزرگ به چشمم .و يه کلاه دخترونه سرمه 201 00:06:41,385 --> 00:06:42,619 .من و "الکس" داريم خوش مي‌گذرونيم 202 00:06:42,687 --> 00:06:44,187 اما هديه رو که گرفتي، درسته؟ 203 00:06:44,255 --> 00:06:45,336 .اين چيزيه که مردم بهم مي‌گن 204 00:06:45,823 --> 00:06:46,889 .عزيزم، جام رو مي‌گم 205 00:06:46,957 --> 00:06:47,890 .جام رو گرفتم 206 00:06:47,958 --> 00:06:48,958 .خيلي قشنگه 207 00:06:49,026 --> 00:06:50,026 .تو خونه مي‌بينمت 208 00:06:50,094 --> 00:06:51,160 ...هي، من يه فکري دارم 209 00:06:51,228 --> 00:06:53,997 ،چه طوره حالا که به مامان گفتي جام رو گرفتيم بريم و واقعا اين کارو بکنيم؟ 210 00:06:54,064 --> 00:06:55,185 .باشه، مسخره‌بازي ديگه بسه 211 00:06:55,199 --> 00:06:56,366 .بزن بريم جام رو بگيريم 212 00:06:56,433 --> 00:06:58,201 .درست بعد از اينکه شماره‌ي خواب‌مونو پيدا کرديم 213 00:06:59,870 --> 00:07:02,037 .اينم از گل‌پسرم 214 00:07:02,105 --> 00:07:04,573 .فکر کردم بابا مي‌آد دنبالم 215 00:07:04,641 --> 00:07:06,142 .منم دلم برات تنگ شده بود 216 00:07:06,209 --> 00:07:06,909 .بيا اينجا 217 00:07:08,645 --> 00:07:10,846 خب، خوش گذشت؟ 218 00:07:10,914 --> 00:07:11,781 .آره 219 00:07:11,848 --> 00:07:12,848 چي‌شو بيشتر از همه دوست داشتي؟ 220 00:07:12,916 --> 00:07:13,916 .يادم نمي‌آد 221 00:07:13,984 --> 00:07:15,351 .ديروز بودا 222 00:07:15,419 --> 00:07:17,353 هات داگ‌هاشو. حالا مي‌شه بريم؟ 223 00:07:17,421 --> 00:07:19,021 .عزيزم، احساس بدي دارم که مجبور شدي زودتر اردو رو ترک کني 224 00:07:19,089 --> 00:07:20,022 امروز چي رو داري از دست مي‌دي؟ 225 00:07:20,090 --> 00:07:21,457 .قايق‌سواري 226 00:07:21,525 --> 00:07:23,626 .خب، منظورم اينه که، هنوز يه کم وقت داريم 227 00:07:23,694 --> 00:07:25,327 برات مسئله‌اي نيست تو ماشين منتظر بموني؟ 228 00:07:29,866 --> 00:07:33,702 .خب، "کم" بهم گفت تو و "ميچ" يه دعوايي با هم داشتيد 229 00:07:33,770 --> 00:07:34,736 .آره 230 00:07:34,804 --> 00:07:37,239 .يکي دو هفته پيش 231 00:07:37,306 --> 00:07:39,341 .اون بچه خيلي کينه‌ايه 232 00:07:39,409 --> 00:07:41,877 يه کم درباره‌ي اين عروسي احساس خوبي نداري، نه؟ 233 00:07:41,944 --> 00:07:43,879 خب، مي‌دوني که چه حسي دارم، درسته؟ 234 00:07:45,181 --> 00:07:48,016 .من دوست دارم فکر کنم با قضيه کنار اومدم 235 00:07:48,084 --> 00:07:51,319 .ما تو درياچه‌مون يه جفت قوي لزبين داريم 236 00:07:51,387 --> 00:07:52,754 .خيلي خوشحال به نظر مي‌آن 237 00:07:52,822 --> 00:07:55,757 ."سلام، "جي 238 00:07:55,825 --> 00:07:57,793 ."سلام، "هاوارد"، "لري 239 00:07:57,860 --> 00:08:00,295 ...ايشون 240 00:08:00,363 --> 00:08:04,165 ،"دوستم، "مرل .از اهالي ميزوري هستن 241 00:08:04,232 --> 00:08:06,167 ."ايالت "نشونم بده [.نشونم بده از نام‌هاي مستعار ايالت ميزوري‌ست] 242 00:08:06,235 --> 00:08:07,402 .اين تو اينو نگو 243 00:08:12,007 --> 00:08:13,407 خب، چي شما رو به شهر کشونده، "مرل"؟ 244 00:08:13,409 --> 00:08:17,779 ...خب... من... ما 245 00:08:17,846 --> 00:08:23,782 .پسر "جي" و... بچه‌هامون امروز دارن با هم ازدواج مي‌کنن 246 00:08:23,950 --> 00:08:24,617 .مبارک باشه 247 00:08:24,685 --> 00:08:26,686 قشنگ نيست؟ 248 00:08:26,754 --> 00:08:28,121 پدر عروس و پدر داماد 249 00:08:28,189 --> 00:08:29,756 .تو روز عروسي دارن با هم سوناي بخار مي‌گيرن 250 00:08:29,824 --> 00:08:31,357 .آره، يه همچين چيزي 251 00:08:31,425 --> 00:08:33,326 .روزي که پسرم ازدواج کرد... مثل آب خوردن بود 252 00:08:33,394 --> 00:08:35,128 ...اما روزي که دختر کوچولومو شوهر دادم 253 00:08:35,196 --> 00:08:36,529 .داغون شدم آقا 254 00:08:36,597 --> 00:08:39,032 خب، کدوم‌تون قراره امروز عذاب بکشه؟ 255 00:08:40,167 --> 00:08:42,035 .مي‌دونيد چيه؟ اين تو خيلي گرمه 256 00:08:42,103 --> 00:08:43,002 .آره. بيا بريم بيرون 257 00:08:43,070 --> 00:08:45,071 .خير سرت باهاش کنار اومدي 258 00:08:45,139 --> 00:08:46,973 .قوهات شرمنده مي‌شن 259 00:08:48,442 --> 00:08:51,845 خب، فکر کنم اولين باري که متوجه موضوع شدم ،بعد از رفتن "پمرون" بود 260 00:08:51,912 --> 00:08:55,081 .و من و "مرل" شروع کرديم به طرز زننده‌اي از هم انتقاد کردن 261 00:08:55,149 --> 00:08:57,617 آره، مثل اون حمام خون امروز صبح؟ 262 00:08:57,685 --> 00:08:59,452 .من بازم خيلي معذرت مي‌خوام 263 00:08:59,520 --> 00:09:03,356 اما "مرل" از اون آدما نيست .که بشه باهاش صحبت کردم 264 00:09:03,424 --> 00:09:06,159 منظورم اينه که، اون مرد ،در طول تمام سال‌هايي که ازدواج کرده بوديم 265 00:09:06,227 --> 00:09:08,828 ،يه خلال دندون تو دهنش داشته .و من نتونستم يه کلام حرفي بزنم 266 00:09:08,896 --> 00:09:10,864 .نه، تو نبايد پا رو احساساتت بذاري 267 00:09:10,931 --> 00:09:12,032 .منفجر ميشيا 268 00:09:12,099 --> 00:09:17,370 ،من هر روز نزديک ده باري منفجر مي‌شم .اين طوري يه انفجار بزرگ نخواهم داشت 269 00:09:17,438 --> 00:09:18,638 ...زناي خونواده‌ي من 270 00:09:18,706 --> 00:09:20,673 .بعضي وقتا به همسراشون شليک هم مي‌کنن 271 00:09:20,741 --> 00:09:25,277 .خب، ما 48 سال به خوبي با هم زندگي کرديم 272 00:09:25,345 --> 00:09:28,513 .فکر کنم الان فقط داريم زمان‌کُشي مي‌کنيم 273 00:09:29,081 --> 00:09:30,448 .نه 274 00:09:30,516 --> 00:09:32,317 ...تو هنوز 275 00:09:32,385 --> 00:09:34,519 ...تو بايد 276 00:09:34,587 --> 00:09:36,121 .اين ديدگاه بديه 277 00:09:36,188 --> 00:09:38,757 .تو بايد به "مرل" بگي چي باعث اذيتت مي‌شه 278 00:09:38,824 --> 00:09:40,658 .اون نمي‌خواد اين چيزا رو بشنوه 279 00:09:40,726 --> 00:09:44,229 .گوش نمي‌ده و قلدربازي درمي‌آره 280 00:09:46,265 --> 00:09:48,033 .داري پامو غلغلک مي‌دي 281 00:09:48,100 --> 00:09:49,300 .بهش عادت مي‌کني 282 00:09:51,570 --> 00:09:54,238 .باعث شرمندگيه که مادر "ميچل" نتونست به عروسي بياد 283 00:09:54,306 --> 00:09:55,539 براي کي؟ 284 00:09:55,607 --> 00:09:58,309 هنوزم اوضاع بين شما ناجوره؟ 285 00:09:58,376 --> 00:10:00,578 .مرل"، اوضاع هميشه بين ما ناجور بوده" 286 00:10:00,645 --> 00:10:02,813 .اون زن هرگز دست از غر زدن برنمي‌داره 287 00:10:02,881 --> 00:10:06,517 "قدرت پيدا کردن براي ترک کردن "ديدي ،سخت‌ترين کاري بوده که تا حالا انجام دادم 288 00:10:06,585 --> 00:10:09,420 .اما بهترين تصميمي هم بوده که تا حالا گرفتم 289 00:10:09,488 --> 00:10:11,922 .خب، احتمالا با اون "گلوريا" نفع کردي 290 00:10:13,257 --> 00:10:13,990 .يه نفع بزرگ 291 00:10:15,326 --> 00:10:18,862 مطمئم قبل از اينکه اون سُم‌هات رو .ببينه، اون رو صاحب شدي 292 00:10:20,264 --> 00:10:22,199 .بهرحال، قابلت رو نداشت 293 00:10:23,301 --> 00:10:25,535 خب، مي‌خواي تو "يوتا" چيکار کني؟ 294 00:10:25,603 --> 00:10:28,839 خب، من و دوست‌دخترم مدت زياديه ،همديگرو نديديم 295 00:10:28,906 --> 00:10:31,741 واسه همين قراره شبيه يه .جفت بچه خرگوش شيم 296 00:10:31,809 --> 00:10:34,077 .کل شهر رو بگرديم 297 00:10:36,247 --> 00:10:37,280 اينه؟ 298 00:10:37,348 --> 00:10:38,882 .آره، اون "بث" منه 299 00:10:38,950 --> 00:10:40,884 .خوشگله 300 00:10:40,952 --> 00:10:42,185 .آره 301 00:10:42,953 --> 00:10:45,188 .اون زيباترين مخلوق در ظاهر و باطنه 302 00:10:45,255 --> 00:10:47,890 من خوشبخترين آدم دنيام که .عاشق اون شدم 303 00:10:47,958 --> 00:10:50,159 ،باشه، اون شايد اينطور باشه .اما تو دروغ ميگي 304 00:10:50,227 --> 00:10:51,460 کي اينطوري صحبت مي‌کنه؟ 305 00:10:51,528 --> 00:10:53,329 مي‌دوني، متنفرم وقتي همچين چيزهايي ميگي 306 00:10:53,330 --> 00:10:55,264 ،چون تو آدم بامزه‌اي هستي ،خوشگل هستي 307 00:10:55,332 --> 00:10:57,066 ،و به روش خودتم باهوشي 308 00:10:57,134 --> 00:10:59,268 پس چرا يه نفر نبايد احساس خوشبختي کنه که عاشق توئه؟ 309 00:10:59,336 --> 00:11:01,070 .خفه شو .عادي رفتار کن 310 00:11:02,297 --> 00:11:03,977 .گوشيم ويبره خورد ميشه بخونيش؟ 311 00:11:04,007 --> 00:11:05,527 نمي‌خوام که زندگي‌هامون رو .به خطر بندازم 312 00:11:08,478 --> 00:11:10,212 .از طرف شرکت هواپيمايه 313 00:11:10,280 --> 00:11:12,114 .پروازت سه ساعت تاخير داره 314 00:11:12,182 --> 00:11:13,815 سه ساعت؟ - .آره - 315 00:11:13,883 --> 00:11:15,651 .عجب بدبختي 316 00:11:15,718 --> 00:11:18,053 ،فکر کنم من رو يه کافي شاپي پياده کني 317 00:11:18,121 --> 00:11:19,788 .خودم از اونجا يه تاکسي مي‌گيرم 318 00:11:19,856 --> 00:11:20,656 .باشه 319 00:11:22,592 --> 00:11:24,126 .راستش، من بايد بيدار بمونم 320 00:11:24,194 --> 00:11:26,395 ،شايد منم يه فنجون قهوه باهات خوردم .اگه برات مسئله‌اي نيست 321 00:11:26,462 --> 00:11:27,229 .خواهش مي‌کنم 322 00:11:27,297 --> 00:11:30,499 ،هرچه بيشتر با مردم صحبت کنم ...کمتر به مرگم در 323 00:11:30,567 --> 00:11:32,768 .جيغ‌ و دادهاي آتشين فکر مي‌کنم 324 00:11:32,836 --> 00:11:36,004 واسه کسي که ميگه "عجب بدبختي" بايد .چيز سختي باشه 325 00:11:36,772 --> 00:11:39,440 خب، پس فکر کنم ما تعريف متفاوتي .از "اضطراري" داريم 326 00:11:39,508 --> 00:11:40,975 ...مي‌دوني، فقط مي‌خوام بگم که 327 00:11:41,043 --> 00:11:43,311 .فرستاده‌هاي 911 رفتار مناسبي ندارن 328 00:11:43,379 --> 00:11:45,213 .خب، پس به تيم ضربت نياز داري 329 00:11:45,281 --> 00:11:47,115 کس ديگه‌اي گشنش نيست؟ 330 00:11:47,182 --> 00:11:48,783 ."ميچل"، "ميچل" 331 00:11:48,851 --> 00:11:49,918 .اين رو ببين 332 00:11:49,985 --> 00:11:51,653 فکر مي‌کني اينجا جا بشي؟ 333 00:11:51,720 --> 00:11:52,920 .من اينکارو نمي‌کنم 334 00:11:52,955 --> 00:11:54,675 ...پس براي عروسي لباس 335 00:11:54,690 --> 00:11:55,690 عزاي سياهم رو بپوشم؟ 336 00:11:55,758 --> 00:11:56,925 اين مراسميه که تو مي‌خواي؟ 337 00:11:56,992 --> 00:11:58,293 .تو فقط براي يه خاکسپاري اون رو پوشيدي 338 00:11:58,360 --> 00:11:59,594 .و حتي "بي آرتور" رو نمي‌شناختي 339 00:11:59,662 --> 00:12:01,262 .احساس مي‌کردم که مي‌شناسم - .مي‌دونم - 340 00:12:02,831 --> 00:12:04,499 .پپر"ـه" .اون مي‌دونه چيکار کنه 341 00:12:04,567 --> 00:12:06,267 .آره - .پپر"، فاجعه‌ست" - 342 00:12:06,335 --> 00:12:09,671 .فاجعه نيست، فقط يه آتش‌سوزيه 343 00:12:09,738 --> 00:12:12,273 و قطعا قرار نيست که مراسم‌تون رو .خراب کنه 344 00:12:12,341 --> 00:12:13,374 چي؟ - چيه؟ - 345 00:12:13,442 --> 00:12:14,943 .يه آتش‌سوزي نزديک محل عروسي رخ داده 346 00:12:15,010 --> 00:12:15,843 .نه 347 00:12:15,911 --> 00:12:17,111 .آره، اما مشکلي نيست 348 00:12:17,179 --> 00:12:19,514 رونالدو" داره به تمام مهمون‌ها" ،پيامک جمعي ميده 349 00:12:19,582 --> 00:12:22,417 بهشون ميگه که ساعت عروسي .از 5 به 1 انتقال داده شده 350 00:12:22,484 --> 00:12:23,651 .اوه، خداي من 351 00:12:23,719 --> 00:12:25,253 .نترس 352 00:12:25,321 --> 00:12:29,190 ميشه لطفا يکي اون آبشار مسخره رو .خاموش کنه 353 00:12:29,258 --> 00:12:31,025 .سريعا اون آبشار رو خاموش کنيد 354 00:12:34,429 --> 00:12:36,430 .28درصد جلوي آتش‌سوزي گرفته شده 355 00:12:36,498 --> 00:12:37,698 .بنظر خيلي نمياد 356 00:12:37,732 --> 00:12:39,266 .فقط لباس‌تون رو بپوشيد و خوشگل کنيد 357 00:12:39,334 --> 00:12:41,368 تا يه ساعت ديگه يه ماشين .مي‌فرستم دنبالتون 358 00:12:42,804 --> 00:12:44,638 عقلت رو از دست دادي؟ 359 00:12:47,042 --> 00:12:48,776 .برو، حالم رو بهم مي‌زني 360 00:12:48,843 --> 00:12:49,977 .برو 361 00:12:52,146 --> 00:12:53,046 .خب 362 00:12:53,114 --> 00:12:54,414 حالا چيکار کنيم؟ 363 00:12:54,482 --> 00:12:55,715 ...نه، فکر کنم شايد 364 00:12:55,783 --> 00:12:58,685 نه، "کم". اصلا نميشه که .من اين تو جا بشم 365 00:13:00,588 --> 00:13:02,689 .شما دوتا خسته‌م کرديد 366 00:13:04,825 --> 00:13:05,825 چي؟ 367 00:13:05,893 --> 00:13:07,560 .بايد تا يه ساعت ديگه اونجا باشيم 368 00:13:07,628 --> 00:13:09,095 .نمي‌تونم اينطوري برم 369 00:13:09,163 --> 00:13:10,530 .من رو ببين 370 00:13:10,598 --> 00:13:11,831 .ازت متنفرم 371 00:13:11,899 --> 00:13:14,834 خودت رو براي بهترين .همبرگر تمام زندگيت آماده کن 372 00:13:18,272 --> 00:13:19,973 .بايد بريم 373 00:13:23,511 --> 00:13:24,832 .شايد بايد کلاه‌هاي بيشتري امتحان کنيم 374 00:13:24,879 --> 00:13:26,913 فکر مي‌کني وقت داريم؟ 375 00:13:27,681 --> 00:13:29,482 .کار نمي‌کنه 376 00:13:29,549 --> 00:13:30,783 و هيچ پارويي نيست؟ 377 00:13:30,851 --> 00:13:33,752 ما الان واقعا در يه وضعيت سخت بدون پارو هستيم؟ 378 00:13:33,820 --> 00:13:35,621 ."باشه. "ليلي"، "ليلي 379 00:13:35,689 --> 00:13:38,424 حالا دکمه‌ي سبز رو بزن که ،روشن شه 380 00:13:38,492 --> 00:13:41,794 .و بعدش دنبال شماره‌ي 913 باش 381 00:13:41,862 --> 00:13:45,431 ،و بعدش وقتي ديدي داره از جلوت رد ميشه دکمه‌ي قرمز رو بزن، خب؟ 382 00:13:45,499 --> 00:13:46,432 .باشه 383 00:13:46,500 --> 00:13:47,633 .خيلي خوشحالم که اينجايي 384 00:13:47,701 --> 00:13:49,602 ،من باعث اين وضعيت شدم و ترسيدم 385 00:13:49,669 --> 00:13:51,337 .و تو هميشه مشکلات رو درست مي‌کني 386 00:13:51,404 --> 00:13:53,172 .خب، حالا، هردوتاي ما استعدادهاي خودمون رو داريم 387 00:13:53,240 --> 00:13:56,142 فقط براي من آسون‌تره که ...با شرايط سخت آروم 388 00:13:56,209 --> 00:13:58,577 .اوه، خداي من. اوه، خداي من 389 00:13:58,645 --> 00:14:01,413 .ليلي"، الان بابايي واسه کمک مياد" - .اوه، خداي من - 390 00:14:05,979 --> 00:14:07,779 .ليلي" الان دکمه‌ي قرمز رو بزن" 391 00:14:07,847 --> 00:14:09,946 .الان شيشه رو مي‌شکونم 392 00:14:10,014 --> 00:14:11,048 .اون رو بذار زمين 393 00:14:11,117 --> 00:14:12,917 .خدا رو شکر که اينجايي 394 00:14:12,984 --> 00:14:14,224 دزدکي وارد مغازه‌م شديد؟ 395 00:14:16,154 --> 00:14:17,088 .نه 396 00:14:17,155 --> 00:14:18,456 چرا همچين حرفي رو مي‌زنيد؟ 397 00:14:18,523 --> 00:14:19,790 .هشدار امنيتي مغازه روشن شد 398 00:14:19,858 --> 00:14:23,060 ،خب، خوبه، چه تصادفي ،چون تاکسيدو اينم او داخله 399 00:14:23,128 --> 00:14:24,795 .و ما داريم تا يه ساعت ديگه ازدواج مي‌کنيم 400 00:14:26,531 --> 00:14:28,031 .کاملا داريد زندگي‌مون رو نجات مي‌ديد 401 00:14:28,099 --> 00:14:30,634 مي‌دونيد، من تو همچين ،وضعيت‌هايي از خود بي‌خود ميشم 402 00:14:30,701 --> 00:14:33,316 ،که اون مجبور ميشه مشکلات رو درست کنه مي‌دوني؟ 403 00:14:34,172 --> 00:14:39,576 من اينجام، از خود بي‌خود شدم، درحالي که .اون يه جاي ديگه‌ست، داره مشکلات رو درست مي‌کنه 404 00:14:39,644 --> 00:14:42,145 .اوه، خداي من. خيلي متاسفم - .آره، آره، آره - 405 00:14:45,283 --> 00:14:47,417 ...خب، شايد اين چيز خوبي باشه، مي‌دوني 406 00:14:47,485 --> 00:14:48,418 مثل "يين و يانگ"؟ [اشاره به تايجتو، مکمل بودن همديگه] 407 00:14:48,486 --> 00:14:50,554 ."آره، حالا هرچي، "جري 408 00:14:50,621 --> 00:14:51,855 اون از کجا اومد؟ 409 00:14:51,923 --> 00:14:53,857 اين حرف بخاطر اينه که اون شبيه ما نيست؟ 410 00:14:53,925 --> 00:14:55,359 .اهانت آميزه - ."جري" - 411 00:14:55,426 --> 00:14:55,926 ."جري" 412 00:14:59,197 --> 00:15:00,697 مي‌خوايم چيکار کنيم؟ 413 00:15:00,765 --> 00:15:02,399 .مي‌دونم چطور به اونجا برسم 414 00:15:02,467 --> 00:15:03,700 .من کورم، دنبالم کن 415 00:15:03,768 --> 00:15:05,048 .من اينکارو نمي‌کنم - ."الکس" - 416 00:15:09,673 --> 00:15:12,113 معذرت مي‌خوام، ميشه يکي کمکم کنه که ته صف رو پيدا کنم؟ 417 00:15:12,143 --> 00:15:13,410 .نه، نه. مشکلي نيست 418 00:15:13,478 --> 00:15:14,544 .بفرماييد جلو - مطمئنيد؟ - 419 00:15:15,279 --> 00:15:16,179 مي‌تونم کمک‌تون کنم؟ 420 00:15:16,247 --> 00:15:17,481 ."آره، اومدم دنبال سفارش "دانفي 421 00:15:17,548 --> 00:15:18,749 .سفارش داده شده فکر کنم 422 00:15:18,816 --> 00:15:21,385 روز قشنگيه، ها؟ .بهم گفتن 423 00:15:21,452 --> 00:15:22,352 .بفرماييد 424 00:15:23,120 --> 00:15:24,654 کارت اعتباري؟ 425 00:15:24,722 --> 00:15:27,223 ...فقط براي اينکه مطمئن شيم اون فيروزه‌ايه، درسته؟ 426 00:15:27,291 --> 00:15:29,726 چون همسرم گفته که اين .رنگ سبزشم هست 427 00:15:29,793 --> 00:15:31,861 .بله، قربان .صف بسيار طولاني پشت سرتونه 428 00:15:31,929 --> 00:15:32,962 .باشه 429 00:15:33,030 --> 00:15:34,430 ميشه يه لحظه دستم بگيرم؟ 430 00:15:35,933 --> 00:15:39,769 .ممنون 431 00:15:39,837 --> 00:15:41,237 .آره، بنظر فيروزه‌اي نمياد 432 00:15:41,305 --> 00:15:44,473 رنگم تشخيص مي‌ديد؟ .بايد شوخيت گرفته باشه 433 00:15:44,541 --> 00:15:46,975 وقتي يه حس رو از دست بدي، تمام .حس‌هاي ديگه‌ت قوي‌تر ميشه 434 00:15:47,043 --> 00:15:48,510 به همين خاطره که صداتون اينقدر .بلند و قضاوت کننده‌ست براي من 435 00:15:48,578 --> 00:15:49,611 .اشتباه از من بود، قربان 436 00:15:49,679 --> 00:15:51,346 .الان برمي‌گردم - .باشه - 437 00:15:55,318 --> 00:15:56,452 .بفرماييد 438 00:15:56,519 --> 00:15:58,487 .اون داره سر به سر يه آدم نابينا مي‌ذاره 439 00:15:58,555 --> 00:16:00,189 .ممنون... هرجايي که هستيد 440 00:16:00,256 --> 00:16:01,657 .فکر نکنم که اون واقعا نابينا باشه 441 00:16:01,725 --> 00:16:02,758 .معذرت مي‌خوام 442 00:16:02,826 --> 00:16:06,295 پدرم از مسمويت متانول در يه ،پروژه‌ي انسان‌دوستانه در "هندوراس" رنج بُرده 443 00:16:06,363 --> 00:16:10,065 نتيجه‌ش عدم کارکرد سيستم عصبي دائمي .و نابينايي برگشت ناپذيره 444 00:16:10,133 --> 00:16:13,068 بدون آدم‌هايي مثل شما که اين رو بدترش کنن .به اندازه‌ي کافي واسه خانواده اين مسئله سخت هستش 445 00:16:13,136 --> 00:16:16,939 اگه اون احساس نمي‌کنه که اين .همون جامه، پس اون جام نيست 446 00:16:17,006 --> 00:16:19,141 .خيلي متاسفم 447 00:16:19,209 --> 00:16:21,643 .فيروزه‌اي رو يه بررسي مي‌کنم 448 00:16:21,711 --> 00:16:23,345 .خب، يکم خوش گذشت 449 00:16:23,413 --> 00:16:25,114 .الان دارم بهت چشمک مي‌زنم 450 00:16:27,083 --> 00:16:29,617 .اين جواب نميده 451 00:16:29,685 --> 00:16:34,022 ،هيچوقت به موقع نمي‌تونيم برسيم .و من بهترين آدمم 452 00:16:34,090 --> 00:16:35,190 .اوه، خدا 453 00:16:35,257 --> 00:16:36,658 .فکر کنم الان يه لاکِ لاکپشت رو شکوندم 454 00:16:36,726 --> 00:16:39,127 .تو بودي که خواستي بياي اينجا 455 00:16:39,195 --> 00:16:43,298 آره، درسته، چون مي‌خواستم يه .زماني رو با پسرم سپري کنم 456 00:16:43,366 --> 00:16:44,566 ...تو 457 00:16:44,633 --> 00:16:46,000 ،اين اواخر خيلي من رو از خودت دور کردي 458 00:16:46,068 --> 00:16:47,736 و من نمي‌خوام تو اينجوري بزرگ شي 459 00:16:47,803 --> 00:16:49,843 کسي که براش مهم نباشه که .مامانش به عروسيش مياد يا نه 460 00:16:50,439 --> 00:16:51,705 داري در مورد چي صحبت مي‌کني؟ 461 00:16:51,773 --> 00:16:55,342 ،نانا" امروز نمياد" .و "ميچل" عين خيالشم نيست 462 00:16:55,444 --> 00:16:58,679 خب، من واقعا ناراحت ميشم اگه .تو به عروسيم نياي 463 00:16:58,747 --> 00:17:00,848 واقعا؟ قول ميدي؟ 464 00:17:00,916 --> 00:17:02,716 .کاملا، "کيت" هم خيلي ناراحت ميشه 465 00:17:02,784 --> 00:17:03,851 کيت" کيه؟" 466 00:17:03,919 --> 00:17:06,687 .آبتون"، زنم، عروس شما" [کيت آبتون: بازيگر و مدل] 467 00:17:06,755 --> 00:17:08,289 .به ما ملحق شو 468 00:17:08,356 --> 00:17:09,590 .بي‌خيال 469 00:17:09,658 --> 00:17:11,759 اين اواخر تو چت شده؟ 470 00:17:11,827 --> 00:17:12,927 .خيلي بداخلاق شدي 471 00:17:13,694 --> 00:17:16,329 متاسفم، از رفتن به مدرسه خسته شدم 472 00:17:16,397 --> 00:17:18,799 :و اينکه بشنوم معلم ميگه "تو برادر الکس دانفي هستي؟" 473 00:17:18,866 --> 00:17:20,834 "واقعا؟" .انگار که من يه احمقم 474 00:17:20,902 --> 00:17:22,302 .عزيزم، تو يه احمق نيستي 475 00:17:22,370 --> 00:17:23,703 ...من پارو رو يادم رفت 476 00:17:23,771 --> 00:17:26,706 با وجود اينکه همين ديروز لوازم ضروري .قايق‌راني رو ياد گرفتم 477 00:17:26,774 --> 00:17:28,108 .الکس" هيچوقت همچين اشتباهي نمي‌کرد" 478 00:17:28,176 --> 00:17:31,111 ...و اگه اينکارو مي‌کرد، احتمالا يکاري مثل 479 00:17:31,179 --> 00:17:34,614 از اين قلاب ماهيگيري براي رسوندن ...ما به لب ساحل استفاده مي‌کرد 480 00:17:34,682 --> 00:17:36,450 .چون خيلي باهوشه 481 00:17:36,517 --> 00:17:40,420 و بعدش موفق مي‌شد چون .هميشه کارهاش درسته 482 00:17:40,488 --> 00:17:42,656 .اوه، خداي من .داره جواب ميده 483 00:17:42,723 --> 00:17:43,423 .داره جواب ميده 484 00:17:43,491 --> 00:17:46,660 ."همينه ديگه، "الکس 485 00:17:48,306 --> 00:17:49,466 .تکون نخور 486 00:17:49,496 --> 00:17:51,016 .نور الان خيلي خوبه 487 00:17:51,798 --> 00:17:53,078 داري چيکار مي‌کني؟ .نخند 488 00:17:53,100 --> 00:17:54,433 .چرا؟ اين کار مورد علاقمه 489 00:17:54,501 --> 00:17:56,569 .نه، واقعا، جدي باش 490 00:17:56,637 --> 00:17:58,237 .از پنجره بيرون رو نگاه کن - .باشه - 491 00:18:00,641 --> 00:18:01,541 .ببين 492 00:18:03,710 --> 00:18:06,312 صادقانه بگم، اين بهترين عکسيه که کسي .تاحالا از من گرفته 493 00:18:06,380 --> 00:18:07,346 .ممنون 494 00:18:07,414 --> 00:18:08,775 مشکلي نيست يه کپي ازش رو براي "بث" بفرستم؟ 495 00:18:09,516 --> 00:18:12,918 ..."اندي" 496 00:18:12,986 --> 00:18:14,753 ،وقتي در مورد پروازت پيامک رو خوندم 497 00:18:14,821 --> 00:18:17,723 پيامک از طرف "بث" بود که .مي‌گفت نري اونجا 498 00:18:17,790 --> 00:18:19,858 .آره، ولي شوخي مي‌کرده 499 00:18:20,927 --> 00:18:22,594 ."گفتش که "همه‌چي تمومه 500 00:18:22,662 --> 00:18:24,663 .اين مي‌تونه کلي معني داشته باشه 501 00:18:26,366 --> 00:18:28,567 .گوشيت باز داره ويبره مي‌خوره 502 00:18:30,970 --> 00:18:32,804 .اوه، خداي من .زمان مراسم عروسي جابجا شده 503 00:18:32,872 --> 00:18:34,473 .بايد برم 504 00:18:35,542 --> 00:18:37,576 اندي"، واقعا مطمئني که مي‌خواي" سوار اين هواپيما شي؟ 505 00:18:37,644 --> 00:18:38,877 .آره، آره. مشکلي ندارم 506 00:18:38,945 --> 00:18:41,046 مي‌دوني، هرچند وقت يبار .همچين کارهايي مي‌کنه 507 00:18:41,814 --> 00:18:42,947 .عاشق دراماست 508 00:18:43,015 --> 00:18:44,816 .اما من... باشه - ،"هيلي" - 509 00:18:44,883 --> 00:18:46,651 ،از نگرانيت ممنونم .واقعا ممنونم 510 00:18:46,719 --> 00:18:49,887 اما من هشت سال تو پستي و بلندي ،اين رابطه بودم 511 00:18:49,955 --> 00:18:52,156 پس يجورايي مي‌دونم دارم چيکار مي‌کنم، خيلي خب؟ 512 00:18:52,224 --> 00:18:53,391 .ممنون که من رو رسوندي 513 00:18:57,229 --> 00:18:59,731 .براي خودش يه آچارفرانسه‌ست ."ماشيني که ميگه "به سمت يوتا [تويوتا: از لحاظ تلفط نزديک به اصلاح به سمت يوتاست] 514 00:19:06,338 --> 00:19:07,438 .من دامادها رو مي‌بينم 515 00:19:07,505 --> 00:19:08,772 .من سه پا پشتتم 516 00:19:08,840 --> 00:19:10,140 اوضاع چطوره؟ مردم اومدن؟ 517 00:19:10,208 --> 00:19:12,242 .کاملا تحت کنترله 518 00:19:12,310 --> 00:19:13,877 .سورپرايز .حدس بزنيد کي سروقت اومده 519 00:19:13,945 --> 00:19:14,778 .اوه، خداي من 520 00:19:14,846 --> 00:19:15,813 .تو حامله‌اي 521 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 .تبريک مي‌گم 522 00:19:16,948 --> 00:19:19,283 .ممنون .ما واقعا هيجان زده‌ايم 523 00:19:19,351 --> 00:19:20,751 .خيلي بزرگي 524 00:19:20,819 --> 00:19:22,019 .دندوناي خوشگلي داري 525 00:19:22,087 --> 00:19:23,253 توني" کجاست؟" 526 00:19:23,321 --> 00:19:24,455 .تو بگو کجاست 527 00:19:24,522 --> 00:19:25,990 .از وقتي ازش طلاق گرفتم، نديدمش 528 00:19:27,192 --> 00:19:29,059 ."آره، الان "ادي"، "ادي .عزيز 529 00:19:29,127 --> 00:19:30,427 .بيا اينجا، دخترا رو ببين 530 00:19:30,495 --> 00:19:31,428 ."ادي" 531 00:19:31,496 --> 00:19:32,336 .ايشون "ادي" هستن - ."ادي" - 532 00:19:32,364 --> 00:19:34,999 .کم"، "ميچ"، "پپ"، اين يارو" 533 00:19:35,066 --> 00:19:37,067 .ايشونم "ادي"، پدر بچه‌م 534 00:19:37,135 --> 00:19:38,216 چرا بهمون چيزي نگفتي؟ 535 00:19:38,236 --> 00:19:40,756 خواستيم قبل از اينکه قضيه علني شه 536 00:19:40,772 --> 00:19:42,239 .يه دوره‌ي سه ماه رو باهم بگذرونيم 537 00:19:42,307 --> 00:19:43,574 کِي بود، تابستون قبل؟ 538 00:19:43,641 --> 00:19:45,609 الان تا کجا پيش رفتيد؟ 539 00:19:45,677 --> 00:19:47,277 تقريبا 4 ماه. درسته، عزيزم؟ 540 00:19:47,345 --> 00:19:49,113 .چهار ماه - .آره - 541 00:19:49,180 --> 00:19:52,516 اين دقيقا اون مدت زمانيه که .من و "ادي" باهم بوديم 542 00:19:52,584 --> 00:19:53,751 .نمي‌فهمم 543 00:19:53,785 --> 00:19:56,086 چهار اينقدره، آره؟ 544 00:19:56,154 --> 00:19:57,254 .آره 545 00:19:57,322 --> 00:19:58,789 .سلام، خوشتيپ‌ها 546 00:20:00,257 --> 00:20:01,390 .شما دوتا خيلي خوشگل شديد 547 00:20:01,458 --> 00:20:03,025 .ممنون - .ممنون - 548 00:20:03,093 --> 00:20:04,193 خوبه، ها؟ .مثل يه عروسي معمولي مي‌مونه 549 00:20:04,261 --> 00:20:05,494 چيه؟ 550 00:20:05,562 --> 00:20:07,029 ."شروع خوبي بود، "جي 551 00:20:07,057 --> 00:20:08,577 ...مرل"، اين عروسيه پسرته" 552 00:20:08,598 --> 00:20:11,500 ميشه خلال دندون رو دربياري؟ 553 00:20:11,568 --> 00:20:13,169 .از اين همه ايرادگرفتن خسته شدم 554 00:20:13,236 --> 00:20:13,936 .ترکت مي‌کنم 555 00:20:14,004 --> 00:20:14,804 چي؟ چي؟ 556 00:20:14,871 --> 00:20:16,305 .نه اگه من زودتر ترکت کنم 557 00:20:16,373 --> 00:20:18,174 .نه، نه، نه. واقعا منظورت اين نيست 558 00:20:18,241 --> 00:20:19,909 .احساس بدي بهت دست نده، عزيزم 559 00:20:19,976 --> 00:20:21,277 .امروز بهم کمک کردي 560 00:20:21,344 --> 00:20:23,646 .ممنون که داري من رو از قسمت سخت مي‌گذروني 561 00:20:23,713 --> 00:20:26,182 چيکار کردي؟ - چيکار کردي؟ - 562 00:20:26,249 --> 00:20:27,783 .داريم واقعا اينکارو مي‌کنيم 563 00:20:27,851 --> 00:20:30,619 آماده‌اي؟ 564 00:20:30,687 --> 00:20:32,521 .نمي‌تونم يه دقيقه ديگه منتظر بمونم 565 00:20:32,589 --> 00:20:35,090 .ليلي"، شروع کن" 566 00:20:35,158 --> 00:20:37,126 .چه قشنگ 567 00:20:42,699 --> 00:20:44,233 .با شمارش 3، پسرها 568 00:20:44,301 --> 00:20:45,935 ...1و 2 569 00:20:46,002 --> 00:20:48,370 .توجه کنيد، توجه کنيد، لطفا 570 00:20:48,438 --> 00:20:49,939 .آتش از بزرگراه گذشته 571 00:20:50,006 --> 00:20:51,207 .متاسفم، رفقا 572 00:20:51,274 --> 00:20:53,375 .بايد سريعا شمارو از اينجا ببرم بيرون 573 00:20:55,045 --> 00:20:56,612 .پس اين دست‌انداز ماست 574 00:20:57,613 --> 00:21:01,613 :تـــرجـــمــــه شـــده تــــوســـــط مـــيلاد قــــانعي - شقـــــايق :.:.: wWw.9Movie.Us :.:.: