1
00:00:02,849 --> 00:00:06,679
- Feliz día de los enamorados.
- Feliz día de los enamorados.
2
00:00:13,497 --> 00:00:14,837
Así que, ¿vamos a Fratelli's esta noche?
3
00:00:14,872 --> 00:00:17,127
Hola, rollitos cannoli.
4
00:00:18,585 --> 00:00:20,375
Me gusta. Queda bien.
5
00:00:20,988 --> 00:00:22,456
Tela pretenciosa.
6
00:00:22,840 --> 00:00:24,967
Jay, te ves muy fuerte y sexy,
7
00:00:25,002 --> 00:00:27,536
como un luchador olímpico,
pero con dinero.
8
00:00:29,034 --> 00:00:30,627
- Tu turno.
- Está bien.
9
00:00:31,260 --> 00:00:33,068
¡Este es mi día favorito
en Estados Unidos!
10
00:00:33,103 --> 00:00:35,094
Feliz día de los enamorados, hermosa.
11
00:00:35,994 --> 00:00:39,507
¡Son enormes!
¡Dios mío!
12
00:00:39,542 --> 00:00:40,903
Sí, quedan bien.
13
00:00:41,425 --> 00:00:43,341
- Hermoso.
- Puedes usarlos esta noche.
14
00:00:43,585 --> 00:00:45,013
Tengo una sorpresa.
15
00:00:46,586 --> 00:00:50,379
¡No me digas que al final me
vas a llevar a bailar salsa!
16
00:00:52,238 --> 00:00:55,357
- ¿Y quién es David Brenner?
- Una leyenda de Las Vegas.
17
00:00:55,392 --> 00:00:58,361
¿Es un mago?
Porque me encantan los magos.
18
00:00:58,396 --> 00:01:00,858
- Es un humorista.
- Un humorista.
19
00:01:01,254 --> 00:01:02,506
Es el día de los enamorados.
20
00:01:02,541 --> 00:01:05,436
Pensé que íbamos a ir a bailar salsa,
no a ver un humorista.
21
00:01:05,471 --> 00:01:08,556
Te va a encantar. Confía en mí.
¡El tipo muy gracioso!
22
00:01:08,591 --> 00:01:12,002
- Bueno. Dime una de sus chistes.
- Bueno, no cuenta chistes.
23
00:01:12,346 --> 00:01:14,043
- ¿Tiene un martillo?
- No.
24
00:01:14,386 --> 00:01:16,249
¿Y entonces cómo se golpea la cabeza?
25
00:01:16,284 --> 00:01:20,374
No hace "golpes en la cabeza".
Hace observaciones.
26
00:01:20,982 --> 00:01:22,771
Dice la verdad de maneras graciosas.
27
00:01:22,806 --> 00:01:26,062
Vamos, ha estado cientos
de veces en "Johnny Carson".
28
00:01:26,200 --> 00:01:28,460
- ¿Quién diablos en Johnny Carson?
- Por el amor de Dios.
29
00:01:28,817 --> 00:01:30,745
Gloria y yo somos de
diferentes generaciones,
30
00:01:30,780 --> 00:01:32,638
y no voy a mentir...
no siempre es fácil.
31
00:01:32,673 --> 00:01:35,360
La semana pasada pensó que
Simon and Garfunkel eran mis abogados.
32
00:01:36,692 --> 00:01:38,455
- No, no pensé eso.
- Era una broma.
33
00:01:38,810 --> 00:01:41,538
- No lo entienda.
- Tal vez es porque no hay martillo.
34
00:01:41,929 --> 00:01:44,188
Sí, ojalá tuviera un martillo
ahora mismo.
35
00:01:45,549 --> 00:01:47,298
Sólo quédate en el norte de...
36
00:01:47,333 --> 00:01:50,639
¿Le dijiste a ella...
cuánto tiempo iban a tardar?
37
00:01:50,674 --> 00:01:53,605
- Feliz día de los enamorados.
- Feliz día de los enamorados.
38
00:01:54,383 --> 00:01:58,046
- "Feliz día de los enamorados, papi"
- Feliz día de los enamorados, Lily.
39
00:01:58,614 --> 00:02:00,157
¿Notas algo diferente?
40
00:02:01,145 --> 00:02:02,672
- Eso es lindo.
- ¿Lindo?
41
00:02:02,707 --> 00:02:04,200
Gastamos mucho tiempo en esto.
42
00:02:05,022 --> 00:02:07,323
No entiendo como.
Sólo cortaste una de tus boas.
43
00:02:08,043 --> 00:02:09,898
En realidad, no, la adaptamos.
44
00:02:09,933 --> 00:02:12,579
Era una especia de proyecto
"Bob Mackie junto a Martha Stewart"
45
00:02:13,219 --> 00:02:15,194
Bueno, pensamos que sería
una linda sorpresa.
46
00:02:15,229 --> 00:02:18,418
Bueno, apenas es una sorpresa.
La disfrazas para cada día festivo.
47
00:02:18,453 --> 00:02:19,881
La estaba bañando anoche,
48
00:02:19,916 --> 00:02:21,907
y aún vi restos de Martin Luther King
atrás de su oreja.
49
00:02:21,942 --> 00:02:23,486
Bueno, no tienes el espíritu.
Lo entendemos.
50
00:02:23,521 --> 00:02:25,267
No, lo siento mucho.
Es adorable.
51
00:02:25,302 --> 00:02:27,968
Es que... estoy muy nervioso
por mis alegatos finales.
52
00:02:28,003 --> 00:02:30,634
Has estado practicando por semanas.
Te va a ir genial.
53
00:02:30,922 --> 00:02:32,080
Esperemos que así sea.
54
00:02:32,249 --> 00:02:34,389
Oye, me estaba preguntando, ya que vas
a estar en la corte todo el día...
55
00:02:34,424 --> 00:02:36,160
Sí, puedes abrir los chocolates.
56
00:02:37,202 --> 00:02:38,561
¡Punto!
57
00:02:41,664 --> 00:02:42,871
Hola, Dylan.
58
00:02:42,906 --> 00:02:45,238
Feliz día de los enamorados,
Sra. Dunphy.
59
00:02:46,641 --> 00:02:48,763
Dylan, gracias. Eso es muy dulce.
60
00:02:48,798 --> 00:02:52,154
Sabe, todas las mujeres deberían verse
tan buenas como usted cuando son viejas.
61
00:02:52,975 --> 00:02:54,036
Confundido.
62
00:02:54,751 --> 00:02:55,910
¡Hola, bebé!
63
00:02:55,945 --> 00:02:59,118
Hola. Toma este dulce regalo
como un símbolo de mi afecto,
64
00:02:59,153 --> 00:03:02,528
- mi amor infinito y admiración.
- ¡Dios mío, es grande!
65
00:03:05,005 --> 00:03:09,202
¡Dios mío, me encanta!
¡Esto es lo más lindo que he visto!
66
00:03:09,237 --> 00:03:13,180
Si pones una luz negra,
te volará la cabeza.
67
00:03:14,563 --> 00:03:15,943
Dylan, no sabía que pintabas.
68
00:03:15,978 --> 00:03:17,843
Yo no lo hice.
Tomé una fotografía
69
00:03:17,878 --> 00:03:20,516
y la puse en un programa que
la convierte en una pintura.
70
00:03:20,551 --> 00:03:25,197
Así que ustedes dos
en verdad hicieron... eso.
71
00:03:26,203 --> 00:03:27,353
- Sí.
- Está bien.
72
00:03:27,388 --> 00:03:29,704
- Vamos a poner esto sobre mi cama.
- No. No, no.
73
00:03:29,739 --> 00:03:32,020
No tienen que ir a la
habitación... para nada.
74
00:03:32,593 --> 00:03:33,925
Yo lo llevaré.
75
00:03:35,058 --> 00:03:36,897
¿Me ganó, D-dinero?
76
00:03:37,329 --> 00:03:38,433
Tú dime.
77
00:03:38,453 --> 00:03:41,006
Hizo una pintura de una
fotografía una vez.
78
00:03:41,041 --> 00:03:42,354
Yo tengo una tarjeta
cuidadosamente seleccionada,
79
00:03:43,464 --> 00:03:45,743
dibujé un corazón en el vapor
del gabinete de medicinas,
80
00:03:45,778 --> 00:03:49,604
y llevo a Claire a Fratelli's,
un restaurante familiar italiano,
81
00:03:49,639 --> 00:03:53,914
por 17 años seguidos.
Sí, me ganó. Me ganó.
82
00:03:54,629 --> 00:03:56,766
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
83
00:03:57,732 --> 00:03:59,902
Traducción y Ajustes:
Chuchi
84
00:04:01,430 --> 00:04:03,505
Modern Family
S01E15 - "My Funky Valentine"
85
00:04:05,748 --> 00:04:06,813
Adiós, cariño.
86
00:04:06,959 --> 00:04:08,858
- Hasta luego.
- Nos vemos después.
87
00:04:08,893 --> 00:04:10,709
Phil, ¿qué es eso?
88
00:04:12,016 --> 00:04:14,942
Sabes, no tenemos que ir a
Fratelli's esta noche.
89
00:04:16,276 --> 00:04:18,218
Bueno, ¿qué tienes en mente?
90
00:04:19,185 --> 00:04:23,537
Bueno, pensé que podrías disfrutar
una noche en un hotel.
91
00:04:24,144 --> 00:04:27,061
Podría disfrutarlo.
¿Pero tú y los chicos estarían bien?
92
00:04:27,235 --> 00:04:29,219
- Quise decir juntos.
- Lo sé.
93
00:04:29,254 --> 00:04:30,792
Lo sé. Lo sé.
Entendí.
94
00:04:31,292 --> 00:04:32,833
Así que...
95
00:04:33,676 --> 00:04:34,693
¿Qué opinas?
96
00:04:35,575 --> 00:04:37,756
Creo que no vas a dormir esta noche.
97
00:04:38,155 --> 00:04:40,998
Así que tal vez quieras tomar
una siesta en el trabajo.
98
00:04:42,044 --> 00:04:44,623
Siempre lo hago.
99
00:04:47,480 --> 00:04:49,086
Phil. Querido.
100
00:04:49,943 --> 00:04:53,529
Ya que estamos hablando
de ser un poco... traviesos,
101
00:04:53,564 --> 00:04:58,790
¿Qué dices de hacer un...
juego de papeles?
102
00:04:58,825 --> 00:05:00,077
¿Juego de papeles?
103
00:05:02,466 --> 00:05:03,575
Acepto.
104
00:05:03,751 --> 00:05:05,715
Arreglaré pijamadas para los niños.
105
00:05:05,750 --> 00:05:08,156
Y pasaré a buscarte después del trabajo.
106
00:05:08,191 --> 00:05:09,368
No, no.
107
00:05:09,403 --> 00:05:14,708
¿Por qué no nos encontraos en el bar del
hotel y ves si puedes conquistarme allí?
108
00:05:15,023 --> 00:05:18,477
Cuidado, señora, vas a despertar
a un sexy gigante dormido.
109
00:05:20,863 --> 00:05:22,960
Tal vez seré Reginald Appleby.
110
00:05:23,414 --> 00:05:26,860
Un caballero inglés que está en
la ciudad para un partido de polo.
111
00:05:26,895 --> 00:05:27,903
Phil.
112
00:05:27,938 --> 00:05:32,135
O un honorable hombre
de negocios de Hong Kong.
113
00:05:32,170 --> 00:05:33,361
Como que estás arruinándolo.
114
00:05:37,182 --> 00:05:40,943
No es gran cosa, Claire.
Sólo entreno tigres para vivir.
115
00:05:41,768 --> 00:05:43,123
¿Muy... no?
116
00:05:51,863 --> 00:05:53,034
¿Esos son pétalos de rosas?
117
00:05:53,069 --> 00:05:54,903
Sí, para conmemorar nuestro amor.
118
00:05:55,259 --> 00:05:56,554
Tuve que conformarme.
119
00:05:56,589 --> 00:05:57,634
Bueno, tu mamá tal vez piense eso,
120
00:05:57,669 --> 00:05:59,895
pero mucha gente cree
que soy un buen partido.
121
00:05:59,930 --> 00:06:02,793
No, en el caso.
Estaba muy cerca de lograrlo,
122
00:06:02,828 --> 00:06:05,657
y luego mi cliente se asusta
y se conforma.
123
00:06:05,787 --> 00:06:08,270
Lo siento.
Tal vez te guste el chocolate.
124
00:06:08,518 --> 00:06:11,654
Verás que no he comido
ningún chocolate.
125
00:06:12,338 --> 00:06:14,741
Eran dos pisos.
Tú lo sabes y yo lo sé.
126
00:06:15,708 --> 00:06:17,567
Esto es tan frustrante.
127
00:06:17,602 --> 00:06:20,600
Tuve uno de los mejores argumentos
finales de la historia,
128
00:06:20,635 --> 00:06:23,384
sobre el gran gobierno
contra un pequeño hombre.
129
00:06:23,419 --> 00:06:24,635
Incuso tuve este gran momento al final
130
00:06:24,670 --> 00:06:28,460
donde apuntaría al símbolo del
estado y diría "vergüenza".
131
00:06:28,495 --> 00:06:30,432
Eso es lo que estabas
haciendo en la ducha.
132
00:06:30,467 --> 00:06:31,862
Estaba un poco preocupado.
133
00:06:32,755 --> 00:06:33,818
Es Manny.
134
00:06:33,853 --> 00:06:36,003
Dije que lo cuidaríamos esta noche.
Espero que no te importe.
135
00:06:36,038 --> 00:06:37,611
No sabía que ibas a pasar por todo esto.
136
00:06:37,646 --> 00:06:39,723
No, está bien.
Tal vez sea lindo tenerlo por aquí.
137
00:06:40,368 --> 00:06:41,770
Siempre me hace reír.
138
00:06:41,841 --> 00:06:43,063
¡Hola, Manny!
139
00:06:43,098 --> 00:06:45,362
El universo es frío y solitario.
140
00:06:45,909 --> 00:06:47,491
¿Mal día de los enamorados?
141
00:06:48,291 --> 00:06:51,266
Fui por el oro, Fiona Gunderson.
142
00:06:51,301 --> 00:06:54,960
Coloqué mi alma y corazón en un poema,
lo dejé en su escritorio.
143
00:06:55,548 --> 00:06:57,951
Incluso quemé los bordes
para que parezca elegante.
144
00:06:57,986 --> 00:07:00,555
- ¿Y no le gustó?
- Le encantó.
145
00:07:00,590 --> 00:07:02,959
Pero este chico Durkas le dijo
que él lo había escrito.
146
00:07:02,994 --> 00:07:05,392
Bueno, Manny,
¿por qué no le dijiste la vedad?
147
00:07:05,427 --> 00:07:06,705
Ya se había ido.
148
00:07:06,740 --> 00:07:10,149
Y está en una cita con él mi restaurante
favorito, Grandes Batidos.
149
00:07:10,184 --> 00:07:12,533
- ¿Cómo sabes todo eso?
- Yo la invité en el poema.
150
00:07:12,811 --> 00:07:13,868
Después de la frase,
151
00:07:13,903 --> 00:07:16,460
"mi amor es más profundo
que los grandes lagos"
152
00:07:16,998 --> 00:07:19,159
Bueno, esto es inaceptable.
153
00:07:19,547 --> 00:07:21,651
- Ahí vamos.
- No, no es gran cosa.
154
00:07:21,686 --> 00:07:24,403
Esto vamos a hacer. Vamos a ir
Grandes Batidos, conseguiremos una mesa,
155
00:07:24,438 --> 00:07:26,210
Manny puede recuperar
al amor de su vida
156
00:07:26,245 --> 00:07:27,982
y nosotros podríamos
tomar un batidos.
157
00:07:28,566 --> 00:07:30,781
No lo sé.
Durkas va a estar ahí.
158
00:07:30,816 --> 00:07:32,962
He visto al chico levantar a alguien.
159
00:07:32,997 --> 00:07:37,184
Oye, Manny, es el día de los enamorados.
No es el día en que te escapas del amor.
160
00:07:37,219 --> 00:07:39,672
Es el día en que lo buscas,
los atas y lo llevas a casa.
161
00:07:39,901 --> 00:07:41,474
Ahora, si podemos arreglar esto,
162
00:07:41,711 --> 00:07:43,604
tú y tu pequeña amiga
quedarán patas para arriba
163
00:07:43,639 --> 00:07:45,927
en la barra de una heladería
tomando un batido con dos pajitas.
164
00:07:45,962 --> 00:07:47,617
¿Qué dices?
165
00:07:48,540 --> 00:07:49,645
Me gusta.
166
00:07:49,889 --> 00:07:51,461
Gracias. Gracias.
167
00:07:52,549 --> 00:07:55,659
Los científicos no sabes por qué
esto es cierto, pero es cierto.
168
00:07:56,236 --> 00:08:00,390
Las mujeres con traseros
grandes viven más años.
169
00:08:01,453 --> 00:08:03,638
Los hombres que le dicen eso, no.
170
00:08:05,224 --> 00:08:10,178
¿Leyeron sobre este hombre
91 años que robó un banco en Texas?
171
00:08:10,432 --> 00:08:12,225
Entra en el banco.
172
00:08:14,043 --> 00:08:15,727
"¿Qué demonios quería?"
173
00:08:16,828 --> 00:08:20,186
Tienen más de 4.000 fotos del
él escapando del banco.
174
00:08:24,357 --> 00:08:26,682
¿Ves? Es gracioso, ¿no?
175
00:08:37,427 --> 00:08:38,856
¿Te importa si te acompaño?
176
00:08:39,914 --> 00:08:43,101
Soy Clive. Clive Bixby.
177
00:08:43,776 --> 00:08:46,786
Sí, puedo verlo.
Soy Juliana.
178
00:08:47,619 --> 00:08:50,818
Así que, Clive, ¿estás en la ciudad
para una convención o tú...
179
00:08:51,314 --> 00:08:52,845
sólo olvidas mucho tu nombre?
180
00:08:52,956 --> 00:08:56,808
El lindo gatito tiene uñas.
Me gusta eso.
181
00:08:58,922 --> 00:09:00,902
Vine a la ciudad por un Feria comercial.
182
00:09:00,937 --> 00:09:05,055
Diseño transductores
electroacústicos de lujo.
183
00:09:05,828 --> 00:09:08,486
Eso es muy... específico.
184
00:09:09,687 --> 00:09:12,865
Es una manera elegante de decir
que hago cosas que hacen ruido.
185
00:09:13,995 --> 00:09:15,290
Dos, por favor.
186
00:09:15,467 --> 00:09:17,598
Así que, ¿cuál es tu historia?
187
00:09:18,513 --> 00:09:20,789
¿El desfile de Miss Estados Unidos
está en la ciudad?
188
00:09:21,216 --> 00:09:24,208
Bueno, seduces mucho hablando, Clive.
189
00:09:24,950 --> 00:09:27,330
Soy así en todo.
190
00:09:28,684 --> 00:09:30,880
Señor, no se puede fumar aquí.
191
00:09:31,128 --> 00:09:33,219
Está bien. En realidad no soy...
192
00:09:37,250 --> 00:09:39,309
Eres como un chico explorador, Clive.
193
00:09:39,898 --> 00:09:43,657
Dime, ¿estarías interesado en ganar
una insignia al mérito esta noche?
194
00:09:44,082 --> 00:09:47,373
¿Sabes algo sobre hacer nudos?
195
00:09:48,340 --> 00:09:51,059
Probablemente no debería
estar hablando contigo.
196
00:09:52,345 --> 00:09:53,604
Soy un hombre casado.
197
00:09:54,458 --> 00:09:58,097
Bueno, justo a mi me gustan los
hombres casados.
198
00:09:58,511 --> 00:09:59,729
Cuéntame sobre tu esposa.
199
00:10:00,042 --> 00:10:01,992
Bueno, ella es hermosa, por supuesto.
200
00:10:02,385 --> 00:10:05,934
¿En serio? Bueno, si es tan hermosa,
¿por qué estás aquí conmigo?
201
00:10:06,135 --> 00:10:07,740
Porque siempre está cansada,
202
00:10:07,775 --> 00:10:10,641
y siempre hace listas de cosas
que tengo que hacer.
203
00:10:11,358 --> 00:10:13,615
Tal vez si las hicieras,
no estaría tan cansada.
204
00:10:13,650 --> 00:10:16,172
No, ella puede hacer listas por días.
205
00:10:17,269 --> 00:10:19,702
Pero volviendo a tu boca
y lo sexy que es.
206
00:10:20,554 --> 00:10:23,461
Quiero volver a esas supuestas listas
y tu gruñona esposa.
207
00:10:23,496 --> 00:10:25,294
No estoy hablando de ti.
208
00:10:27,373 --> 00:10:29,397
No quise decir eso.
¿Podemos intentarlo otra vez?
209
00:10:30,604 --> 00:10:31,721
Sí.
210
00:10:35,197 --> 00:10:39,395
Así que, si tu esposa es tan hermosa,
¿por qué estás aquí conmigo?
211
00:10:40,932 --> 00:10:42,101
Porque...
212
00:10:42,569 --> 00:10:45,580
la respeto demasiado...
213
00:10:46,216 --> 00:10:50,676
para hacerlo que voy a... ¿hacerte a ti?
214
00:10:51,642 --> 00:10:53,354
Lotería.
215
00:10:54,678 --> 00:10:56,287
Ya vuelvo, Clive.
216
00:11:06,522 --> 00:11:08,781
¿Ya la viste? ¿Está aquí?
217
00:11:08,816 --> 00:11:11,076
2 en punto, la rubia de
la mesa del fondo.
218
00:11:11,093 --> 00:11:13,067
Sí. Puedo verlo.
219
00:11:14,035 --> 00:11:15,998
No hablemos más así.
Cambio.
220
00:11:16,203 --> 00:11:19,655
Bueno. Es el momento.
Me voy a ganar el corazón mi amada.
221
00:11:21,832 --> 00:11:22,900
Bueno, esto es lindo.
222
00:11:22,935 --> 00:11:25,305
Digo, si no podemos tener nuestro
propio día de los enamorados,
223
00:11:25,340 --> 00:11:27,106
es lindo que se le podamos
uno a alguien más.
224
00:11:27,141 --> 00:11:30,386
Está bien, Cam... Lo siento.
Siento mucho no haber sido atento.
225
00:11:30,421 --> 00:11:32,057
He pasado los últimos cinco meses
226
00:11:32,092 --> 00:11:35,551
poniendo mis creencias más fuerte en el
mejor discurso que alguna vez escribiré
227
00:11:35,586 --> 00:11:37,852
y luego en ese momento me lo quitan.
228
00:11:37,994 --> 00:11:39,244
Oye, amigo, ¿cómo te fue?
229
00:11:39,418 --> 00:11:42,386
No puedo hacerlo.
No mientras Durkas esté allí.
230
00:11:42,421 --> 00:11:45,626
Tiene una confianza natural.
Lo admiro y le temo.
231
00:11:45,692 --> 00:11:48,453
Nos encargaremos de él directamente.
Necesitamos un plan.
232
00:11:51,177 --> 00:11:52,717
¿Podrías ser más dramático?
233
00:11:55,352 --> 00:11:57,402
¡Necesitamos un plan!
234
00:11:58,916 --> 00:12:03,598
En Oregón, la legislatura estatal
ratificó un proyecto de ley
235
00:12:03,833 --> 00:12:09,631
por el cual ahora es un delito tener
sexo en Oregón con un animal de granja.
236
00:12:10,914 --> 00:12:13,808
¿Qué tan feas son las mujeres en Oregón?
237
00:12:16,759 --> 00:12:19,424
- Es gracioso, Jay.
- Lo sé. ¿Ves?
238
00:12:19,459 --> 00:12:21,702
Yo puedo darme cuenta, tú no eres,
no eres de Oregón.
239
00:12:21,737 --> 00:12:24,444
- Tú eres hermosa.
- Gracias.
240
00:12:24,479 --> 00:12:27,049
Gracias por traer a tu
padre al espectáculo.
241
00:12:28,765 --> 00:12:30,289
Soy su esposo, Dave.
242
00:12:30,324 --> 00:12:31,813
- ¿En serio?
- Sí.
243
00:12:32,047 --> 00:12:33,908
¿Cómo es estar casado
con alguien que estaba
244
00:12:33,943 --> 00:12:35,352
presente cuando escribieron la Biblia?
245
00:12:37,664 --> 00:12:40,190
¿Cómo se llama entonces,
sólo "El testamento"?
246
00:12:42,346 --> 00:12:44,235
Ese... fue bueno.
247
00:12:44,435 --> 00:12:46,384
Ahora intenta apagar la luz.
248
00:12:56,152 --> 00:12:57,596
- Hola.
- Sí, hola.
249
00:12:57,631 --> 00:12:59,040
- ¿Sr. Durkas?
- ¿Sí?
250
00:12:59,075 --> 00:13:01,718
Sí, soy Don Jolly de la oficina
corporativa de Grandes Batidos,
251
00:13:01,753 --> 00:13:03,241
y tengo buenas noticias para ti.
252
00:13:03,276 --> 00:13:06,796
Has sido seleccionado para ser
parte de una escuesta al azar
253
00:13:06,831 --> 00:13:08,590
donde podría ganar dinero y premios.
254
00:13:08,767 --> 00:13:10,975
¿Suena como algo que te interesaría?
255
00:13:11,594 --> 00:13:12,651
Sí. Claro.
256
00:13:12,686 --> 00:13:15,353
Bueno, sólo algunas preguntas rápidas.
257
00:13:15,388 --> 00:13:17,985
¿Podrías decirme tus
helados favoritos de
258
00:13:18,020 --> 00:13:20,626
Grandes Batidos del que menos
te gusta la que más te gusta?
259
00:13:20,811 --> 00:13:22,267
No lo sé de memoria.
260
00:13:22,302 --> 00:13:24,393
Debería haber un menú a tu derecha.
261
00:13:24,428 --> 00:13:27,419
Derecha. Muy bien.
262
00:13:30,558 --> 00:13:31,666
Hola, Manny.
263
00:13:31,683 --> 00:13:33,657
Hola, Fiona. ¿Puedo acompañarte?
264
00:13:33,831 --> 00:13:35,151
Supongo que sí.
265
00:13:38,547 --> 00:13:40,804
Y no tienes que preocuparte
de que él te engañe, te lo aseguro,
266
00:13:40,839 --> 00:13:42,984
porque si lo hace, tú lo descubrirás
267
00:13:43,019 --> 00:13:45,296
cuando vuelva a casa con dos
dentaduras postizas en su boca.
268
00:13:46,653 --> 00:13:47,684
Sí.
269
00:13:47,719 --> 00:13:50,104
Así que, dime, en la noche
de bodas, ¿qué hizo?
270
00:13:50,139 --> 00:13:52,983
¿Dijo que se quería poner algo
más cómodo y entró en coma?
271
00:13:54,701 --> 00:13:55,965
- Mira, tengo que ir al baño.
- No.
272
00:13:56,000 --> 00:13:57,707
Tengo que ir. Ya vuelvo.
273
00:13:57,742 --> 00:13:58,861
¿A dónde vas?
Espera un minuto.
274
00:13:59,682 --> 00:14:01,300
Estoy bromeando.
Eso es lo que hago.
275
00:14:01,335 --> 00:14:04,545
Sabes, eres muchísimo más joven que yo.
Sólo que no lo pareces.
276
00:14:11,356 --> 00:14:12,709
Clive.
277
00:14:13,261 --> 00:14:15,197
Tengo algo para ti.
278
00:14:15,748 --> 00:14:16,896
¿Qué es?
279
00:14:19,586 --> 00:14:20,626
Mi vestido.
280
00:14:22,845 --> 00:14:23,955
- Mi sostén.
- Dios...
281
00:14:26,614 --> 00:14:27,971
Mi ropa interior.
282
00:14:30,265 --> 00:14:31,740
- Dios mío.
- Sí.
283
00:14:32,595 --> 00:14:34,334
¿Qué dices si seguimos con esto arriba?
284
00:14:35,198 --> 00:14:37,759
Esto es mucho mejor
que el pan de ajo y queso.
285
00:14:40,515 --> 00:14:41,587
Chocolate.
286
00:14:41,622 --> 00:14:43,551
- Sigue.
- Vainilla.
287
00:14:43,586 --> 00:14:46,490
Estoy tomando muchas notas.
Continua, Sr. Durkas.
288
00:14:46,815 --> 00:14:49,567
Así que, ¿por qué Ted diría que
escribió le poema si no lo hizo?
289
00:14:49,602 --> 00:14:51,715
Tal vez porque eres la niña
más linda de la escuela
290
00:14:51,750 --> 00:14:53,009
y tienes un risa que hace que
291
00:14:53,044 --> 00:14:54,758
el laboratorio de ciencias
parezca el recreo.
292
00:14:57,980 --> 00:15:01,677
¿Estarías más o menos inclinado a
visitar Grandes Batidos
293
00:15:01,712 --> 00:15:04,612
si supieras que tu satisfacción
está garantizada?
294
00:15:04,647 --> 00:15:05,854
Esa es un pregunta tonta.
295
00:15:05,889 --> 00:15:07,492
Disculpa, no es un pregunta
tonta, señor...
296
00:15:07,527 --> 00:15:10,027
- Maldición. Me cortó.
- Ya puedes dejar ese acento.
297
00:15:12,501 --> 00:15:14,692
Delgado. ¿Qué haces aquí?
298
00:15:14,727 --> 00:15:16,092
Discutiendo poesía.
299
00:15:16,127 --> 00:15:18,244
¿Tal vez quieres recitar
alguna de las tuyas?
300
00:15:18,279 --> 00:15:19,848
No voy a recitar nada.
301
00:15:19,883 --> 00:15:21,803
Sólo admítelo, no escribiste el poema.
302
00:15:21,838 --> 00:15:23,207
No sé de qué está hablando.
303
00:15:23,557 --> 00:15:25,365
Vete de aquí antes de que
te pateé el trasero.
304
00:15:25,400 --> 00:15:26,833
- Voy a ir allá.
- No, yo me encargo.
305
00:15:32,026 --> 00:15:33,253
Señor.
¿Señor?
306
00:15:33,288 --> 00:15:35,017
Da la vuelta. Señor...
307
00:15:35,052 --> 00:15:38,029
No tiene derecho a reclamar la
posesión del trabajo de otra persona.
308
00:15:38,064 --> 00:15:39,380
¿Quién eres?
309
00:15:39,951 --> 00:15:42,387
- Soy un abogado.
- ¿Tienes un abogado?
310
00:15:43,098 --> 00:15:48,023
Una cosa es mentir, pero además
intimidar a este joven, es imperdonable.
311
00:15:48,058 --> 00:15:49,561
Y eso es lo que está mal
con el mundo hoy.
312
00:15:49,899 --> 00:15:54,046
El gran hombre... piensa que pasar
sobre el hombre pequeño,
313
00:15:54,081 --> 00:15:57,552
hasta que el hombre
pequeño dice "suficiente".
314
00:15:57,587 --> 00:16:01,220
Y ese es lo que este pequeño está
haciendo, aquí mismo, ahora mismo.
315
00:16:01,544 --> 00:16:03,940
¿Podrías dejar de llamarme "pequeño"?
Estoy 40 por ciento de mi crecimiento.
316
00:16:03,975 --> 00:16:05,910
- Yo me encargo.
- Bueno, gracias.
317
00:16:05,945 --> 00:16:09,457
Ted Durkas... claramente no
escribiste ese poema.
318
00:16:10,349 --> 00:16:12,746
Yo lo sé. Él lo sabes.
319
00:16:13,106 --> 00:16:14,892
Y en lo profundo de tu corazón, Fiona...
320
00:16:16,548 --> 00:16:17,983
tú también lo sabes.
321
00:16:22,656 --> 00:16:24,307
¡Vergüenza!
322
00:16:24,890 --> 00:16:25,964
¡Bien! Como sea.
323
00:16:25,999 --> 00:16:28,062
- ¡Robé el estúpido poema!
- ¿Lo hiciste?
324
00:16:28,097 --> 00:16:29,923
- Te lo dije.
- Ahí va.
325
00:16:29,958 --> 00:16:35,003
Sólo hice por que... sentía eso.
Sólo no sabía como mostrarlos.
326
00:16:35,745 --> 00:16:39,774
¿En serio? Eso es lo más dulce que
alguien haya hecho por mí.
327
00:16:40,418 --> 00:16:41,851
Tiene que ser una broma.
328
00:16:42,353 --> 00:16:44,422
Vámonos de aquí.
Esta chica está loca.
329
00:16:44,457 --> 00:16:45,497
En serio.
330
00:16:46,220 --> 00:16:47,372
Nunca te había visto así.
331
00:16:47,407 --> 00:16:49,475
No tienes idea de lo bien
que se sintió eso.
332
00:16:49,510 --> 00:16:51,544
Bueno, feliz día de los
enamorados, asesor.
333
00:16:52,362 --> 00:16:54,942
Esto está sucediendo muy
rápido, Juliana.
334
00:16:54,977 --> 00:16:58,034
Lo sé. Tengo que volver a
casa a media noche con mi esposo.
335
00:16:58,746 --> 00:17:00,192
Un cambio en la historia.
336
00:17:02,493 --> 00:17:05,153
¡Phil! ¿Phil?
¡Mi tapado está enganchado!
337
00:17:05,188 --> 00:17:06,660
- ¿Quién es Phil?
- No, ahora no.
338
00:17:06,695 --> 00:17:09,378
- ¡En serio, mi tapado está enganchado!
- ¡Cariño, sácate el tapado!
339
00:17:09,413 --> 00:17:11,143
¡¿Bromeas?! Tira de él.
340
00:17:11,178 --> 00:17:12,496
- Dios mío.
- Tira.
341
00:17:13,136 --> 00:17:15,669
No es bueno. No es bueno.
No es bueno.
342
00:17:18,667 --> 00:17:20,628
Bueno. Bueno. Bueno.
343
00:17:20,637 --> 00:17:23,288
Suban. Úsenlas como
escaleras normales.
344
00:17:23,323 --> 00:17:26,036
- Está bien.
- Pasen. Feliz día de los enamorados.
345
00:17:26,071 --> 00:17:28,750
Se ves hermosa. Tú también.
No en una manera extraña.
346
00:17:28,847 --> 00:17:30,878
- ¿Cómo estás? Hola.
- Hola.
347
00:17:31,088 --> 00:17:33,268
Déjame ver aquí. Déjame ver.
348
00:17:33,303 --> 00:17:34,412
- Bueno.
- ¿Phil?
349
00:17:34,447 --> 00:17:36,189
- ¡Hola, Tom!
Hola.
350
00:17:36,224 --> 00:17:40,400
¿Cómo estás? Cariño, Claire,
¿recuerdas a Tom Mickelson de la oficina
351
00:17:40,418 --> 00:17:42,938
- y a su esposa, Susan?
- Me acuerdo. Hola.
352
00:17:42,973 --> 00:17:45,458
- ¿Se te enganchó el tapado?
- Así es. Así es.
353
00:17:45,493 --> 00:17:47,243
- Sí.
- Está muy enganchado.
354
00:17:47,697 --> 00:17:48,863
¿Por qué no te lo quitas?
355
00:17:49,596 --> 00:17:51,409
Hace mucho frío aquí.
356
00:17:51,462 --> 00:17:52,723
Bueno, al menos puedo intentarlo, ¿sí?
357
00:17:52,758 --> 00:17:54,504
- No, lo creo.
- No, no, no, yo me encargo.
358
00:17:55,611 --> 00:17:57,285
- ¿Sr. y Sra. Dunphy?
- ¡Hola!
359
00:17:57,320 --> 00:18:00,294
- ¡Principal Balaban!
- Hola. ¿Cómo estás?
360
00:18:00,329 --> 00:18:02,687
Hola. ¿Quién es, Clive Bixby?
361
00:18:04,485 --> 00:18:06,952
Hace micrófonos.
Vino a la ciudad por...
362
00:18:06,987 --> 00:18:08,172
Phil.
363
00:18:08,744 --> 00:18:12,035
- Dios mío. ¿Estás enganchada?
- Sí, así es... un poco
364
00:18:12,070 --> 00:18:14,441
- ¿Por qué no te quitas el tapado?
- Tengo frío.
365
00:18:14,509 --> 00:18:16,180
Está muy enganchado aquí.
366
00:18:16,215 --> 00:18:18,459
- Déjame...
- No, creo que estamos bien.
367
00:18:19,232 --> 00:18:20,769
¡Sra. Dunphy!
368
00:18:21,312 --> 00:18:22,959
¡¿Esto es una broma?!
369
00:18:23,205 --> 00:18:24,415
¡Hola!
370
00:18:24,450 --> 00:18:26,359
¡La maestra de matemáticas de Luke,
Señorita Dameagua!
371
00:18:26,394 --> 00:18:27,748
"Dameagua"
372
00:18:29,599 --> 00:18:32,416
Jay, papi. No le prestes atención a
lo que está diciendo.
373
00:18:32,451 --> 00:18:35,234
- Sólo está siendo gracioso.
- Porque resalta la verdad.
374
00:18:35,839 --> 00:18:38,238
Esas personas se reían porque
también estaban viéndolo.
375
00:18:38,273 --> 00:18:40,234
- ¿Qué te importa lo que piensen?
- No me importa.
376
00:18:41,591 --> 00:18:42,803
Me importa lo que tú pienses.
377
00:18:42,838 --> 00:18:45,226
- Te quiero. Eres mi enamorado.
. Sí, por ahora.
378
00:18:45,261 --> 00:18:48,583
¿Qué pasará cuando tenga 80 y
esté en una silla de ruedas con oxígeno?
379
00:18:48,618 --> 00:18:49,874
¿Todavía me vas a querer?
380
00:18:50,110 --> 00:18:53,177
¿Crees que soy tan superficial para
dejarte cuando eres viejo?
381
00:18:53,582 --> 00:18:56,418
¿Qué pasa si subo 50 kilos?
¿Me vas a dejar entonces?
382
00:18:57,367 --> 00:18:58,549
¡No!
383
00:18:58,922 --> 00:19:00,327
¡¿Por qué fue esa pausa?!
384
00:19:00,362 --> 00:19:01,862
Bueno, no es exactamente justo.
385
00:19:02,158 --> 00:19:04,346
Digo, yo tengo que envejecer.
Tú no tienes que engordar.
386
00:19:04,381 --> 00:19:05,801
Si quiero engordar, voy a engordar.
387
00:19:05,836 --> 00:19:08,266
Bueno, está bien. Y si lo haces,
estaré allí. Ya verás.
388
00:19:08,301 --> 00:19:10,319
Sí, mírame.
¡Mira como engordo!
389
00:19:11,771 --> 00:19:14,375
- Puedo engordar.
- Voy a estar ahí.
390
00:19:16,210 --> 00:19:17,379
Bien.
391
00:19:18,383 --> 00:19:19,989
- ¿Quieres volver a entrar?
- No.
392
00:19:20,148 --> 00:19:21,458
Tengo una mejor idea.
393
00:19:22,010 --> 00:19:24,739
Vayamos a bailar salsa.
Este tipo no es tan gracioso.
394
00:19:25,784 --> 00:19:26,923
Perfecto.
395
00:19:28,300 --> 00:19:30,743
¡Estamos bien! ¡Estamos bien!
Hablé con mantenimiento.
396
00:19:30,778 --> 00:19:33,507
Estás viniendo,
así que pueden irse.
397
00:19:33,791 --> 00:19:36,451
Nos vemos luego.
¿Nos vemos en la escuela?
398
00:19:36,486 --> 00:19:39,667
Bueno verlos. Mantenimiento
se va a encargar de esto.
399
00:19:39,702 --> 00:19:41,068
- Así que estamos bien.
- De acuerdo.
400
00:19:41,382 --> 00:19:42,629
Bueno, ¿cuánto van a tardar en llegar?
401
00:19:42,664 --> 00:19:44,624
Estaba mintiendo.
Nadie viene por nosotros.
402
00:19:44,715 --> 00:19:46,281
¡Bueno, entonces ve a buscarlos!
403
00:19:46,362 --> 00:19:49,520
¡Apúrate! ¡Ese fue el momento más
vergonzoso de mi vida!
404
00:19:49,808 --> 00:19:52,799
- ¡Claire, Phil!
- Quédate aquí.
405
00:19:54,683 --> 00:19:55,794
Hola.
406
00:19:56,402 --> 00:19:59,362
- ¿Qué, se te enganchó el cinturón?
- Así es. Sí. Sí.
407
00:19:59,397 --> 00:20:00,872
Bueno, quítate el tapado.
Déjame ayudarte.
408
00:20:00,907 --> 00:20:02,255
No, no, papá, papá...
409
00:20:02,290 --> 00:20:04,402
Vamos, ¿qué estás desnuda abajo?
410
00:20:05,965 --> 00:20:08,022
- Diablos.
- Está bien.
411
00:20:08,815 --> 00:20:11,191
- Yo me encargo.
- Está bien.
412
00:20:11,226 --> 00:20:13,434
Claire, sigue mis movimientos,
¿de acuerdo?
413
00:20:15,585 --> 00:20:16,801
De acuerdo.
414
00:20:22,656 --> 00:20:24,303
- ¡Vaya!
- Bueno.
415
00:20:25,136 --> 00:20:28,170
- Gracias.
- Ya me había pasado.
416
00:20:29,340 --> 00:20:32,972
- Eso fue admirable.
- Baja los humos, "Clive".
417
00:20:34,982 --> 00:20:36,741
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
418
00:20:36,776 --> 00:20:40,226
- Bueno, feliz día de los enamorados.
- Feliz día de los enamorados.
419
00:20:40,993 --> 00:20:42,395
- Nos vemos. Adiós.
- Buenas noches.
420
00:20:43,520 --> 00:20:44,693
Lo siento.
421
00:20:46,151 --> 00:20:47,353
Nos vemos.
422
00:20:49,911 --> 00:20:51,714
- Hola cariño.
- Hola.
423
00:20:51,749 --> 00:20:54,016
Sólo quería decirte lo grandiosa
que estuviste anoche.
424
00:20:54,051 --> 00:20:55,325
- Phil...
- Perdón por dejar...
425
00:20:55,360 --> 00:20:58,143
el aceite por todos lados, pero...
426
00:20:58,178 --> 00:21:00,033
- Cariño.
- No son nuestras sábanas, ¿verdad?
427
00:21:01,171 --> 00:21:04,206
Cariño, ¿recuerdas que el vendedor
nos dijo que este auto fue hecho con
428
00:21:04,241 --> 00:21:06,087
- toda la familia en mente?
- Sí.
429
00:21:06,122 --> 00:21:07,934
Bueno, toda la familia escuchó eso.
430
00:21:09,138 --> 00:21:12,654
Bueno, supongo...
Supongo que el Bluetooth funciona.
431
00:21:13,878 --> 00:21:15,629
¿Por qué tenían aceite?
432
00:21:15,664 --> 00:21:19,752
¡Porque, amigo, estábamos
haciendo papas fritas!
433
00:21:19,787 --> 00:21:21,014
¿En su habitación?
434
00:21:21,015 --> 00:21:22,971
¿Por qué no ponen un DVD chicos?
435
00:21:23,006 --> 00:21:25,835
wWw.Subs-Team.Tv