1
00:00:01,876 --> 00:00:03,336
Jay.
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,424
- Jay.
- Apa? Kenapa?
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,759
- Awak berdengkur.
- Saya?
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,387
Maafkan saya. Saya…
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,097
Hei.
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,474
Tengoklah anjing ini.
7
00:00:16,558 --> 00:00:19,269
Aduhai. Kita dah setuju
Stella tak boleh tidur di atas katil.
8
00:00:19,352 --> 00:00:20,729
Cuma anak anjing.
9
00:00:20,812 --> 00:00:23,022
Mungkin anjing ini ketakutan.
10
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Yakah? Semasa Manny alami mimpi ngeri,
11
00:00:25,024 --> 00:00:26,443
awak tak bagi dia tidur di sini.
12
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
Gloria, sekarang pukul enam pagi.
Boleh kita bincang kemudian?
13
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
Jawab soalan itu, ayah.
14
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
Saya akan semak kontrak sewa
tapi saya yakin
15
00:00:37,412 --> 00:00:38,663
tak boleh buat makmal dadah.
16
00:00:38,747 --> 00:00:40,373
Awak ini menyeronokkan.
17
00:00:40,457 --> 00:00:42,834
- Apa yang awak buat?
- Awak pasti sukakannya.
18
00:00:42,917 --> 00:00:44,753
Saya sedang amalkan diet jus buah.
19
00:00:44,836 --> 00:00:46,337
Saya sukakannya!
20
00:00:46,504 --> 00:00:47,756
Saya bencikannya.
21
00:00:47,839 --> 00:00:52,385
Berterus terang sajalah. Jika Cam
cukup makan pun, emosi dia tak stabil.
22
00:00:52,469 --> 00:00:54,387
Sekarang, jika dia tak makan,
23
00:00:54,471 --> 00:00:57,640
tahap demi tahap, dia akan jadi gila.
24
00:00:57,724 --> 00:00:59,726
Tahap satu, pembersihan.
25
00:01:00,393 --> 00:01:04,522
Racun.
26
00:01:04,606 --> 00:01:06,816
Awak rasa ini minggu terbaik
untuk buat begini?
27
00:01:06,900 --> 00:01:08,526
- Kenapa tidak?
- Kita ada majlis amal
28
00:01:08,610 --> 00:01:09,736
- di rumah bos saya.
- Jadi?
29
00:01:09,819 --> 00:01:11,613
Saya patut batalkan misi kesihatan saya
30
00:01:11,696 --> 00:01:13,531
sehingga kita tak diperlukan
untuk bersosial?
31
00:01:13,615 --> 00:01:15,700
Itu takkan berlaku. Saya amat berkarisma.
32
00:01:15,784 --> 00:01:17,243
Tidak, jangan buang biskut itu!
33
00:01:17,327 --> 00:01:19,454
Sudah tentu biskut perlu dibuang.
34
00:01:20,288 --> 00:01:21,873
Kenapa awak sentiasa mahu saya gagal?
35
00:01:21,956 --> 00:01:24,042
Tahap dua, serang Mitchell.
36
00:01:24,125 --> 00:01:26,920
Sebab apabila diet dia hancur lebur
37
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
di dalam timbunan Nutella,
38
00:01:29,297 --> 00:01:30,548
dia akan salahkan saya.
39
00:01:30,632 --> 00:01:32,467
Bukan kali ini.
40
00:01:32,550 --> 00:01:34,427
Awak tahu tak?
Saya akan berdiet bersama awak.
41
00:01:34,511 --> 00:01:36,262
Saya rasa itu idea yang baik.
42
00:01:36,346 --> 00:01:38,139
Kita akan buat bersama-sama.
43
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
Awak tahu, kita akan lawan makanan.
44
00:01:40,058 --> 00:01:42,018
Saya tahu niat awak.
45
00:01:42,101 --> 00:01:43,603
Saya amat hargainya.
46
00:01:43,686 --> 00:01:46,272
Tidak, ini bagus untuk saya.
47
00:01:46,356 --> 00:01:47,899
Berat badan saya bertambah, jadi…
48
00:01:47,982 --> 00:01:49,776
Ya, saya tak nak cakap apa-apa.
49
00:01:55,073 --> 00:01:57,700
Ketika pasaran saham jatuh menjunam,
50
00:01:57,784 --> 00:02:00,328
pemuda yang berani julang ia ke langit,
51
00:02:00,411 --> 00:02:04,624
memasuki era emas pelagak ngeri.
52
00:02:04,707 --> 00:02:06,751
Manusia memang hebat, bukan?
53
00:02:06,835 --> 00:02:09,087
Sangat hebat.
54
00:02:10,130 --> 00:02:11,965
Kamu nak buka pintu tak? Ayah tunggu kamu.
55
00:02:13,716 --> 00:02:14,926
Hei, Luke. Apa khabar?
56
00:02:15,009 --> 00:02:17,512
Hei, Pak Cik Mitchell.
Saya tak boleh lama, nak tonton filem.
57
00:02:17,595 --> 00:02:20,557
Okey, pak cik cuma nak hantar
makanan ringan ini.
58
00:02:20,640 --> 00:02:22,016
Teruskan.
59
00:02:22,100 --> 00:02:25,186
Pak cik dan Cam amalkan diet jus buah.
60
00:02:25,270 --> 00:02:26,729
Jadi makanan seperti ini…
61
00:02:26,813 --> 00:02:29,065
Saya faham. Jumpa lagi.
62
00:02:35,405 --> 00:02:37,949
Apabila melihat lelaki
yang hebat dan pelik itu
63
00:02:38,032 --> 00:02:40,076
kejar impiannya untuk berjalan
di atas tali tegang
64
00:02:40,160 --> 00:02:43,580
buat saya fikir mungkin saya boleh
kejar impian saya…
65
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
Ambil ini.
66
00:02:49,419 --> 00:02:51,379
…berjalan di atas tali tegang.
67
00:03:04,142 --> 00:03:06,561
Ayuh, ayah! Ayah boleh lakukannya!
68
00:03:06,644 --> 00:03:08,146
Kekal fokus, kekal lapar!
69
00:03:08,229 --> 00:03:09,606
- Kamu okey?
- Apa? Ya!
70
00:03:09,689 --> 00:03:12,025
Ya, saya cuma bangga dengan ayah saya!
71
00:03:12,108 --> 00:03:14,277
Ada banyak coklat di dalam beg itu.
72
00:03:15,194 --> 00:03:18,406
Phil! Sayang, awak perlu hantar
Luke ke sekolah.
73
00:03:18,489 --> 00:03:19,741
Baiklah.
74
00:03:19,824 --> 00:03:22,702
Okey, ayah tak jatuh tiga kali
dalam empat kali percubaan.
75
00:03:22,785 --> 00:03:25,288
- Petang ini, kita akan ke tempat tinggi.
- Ya.
76
00:03:25,371 --> 00:03:27,498
- Ya!
- Ya!
77
00:03:33,963 --> 00:03:36,049
Duduk sendirian di meja.
78
00:03:36,132 --> 00:03:38,134
Bila saya pernah lihat itu?
79
00:03:38,218 --> 00:03:41,137
Setiap hari di kafeteria sekolah.
80
00:03:41,221 --> 00:03:43,181
- Itu pilihan saya.
- Pilihan sekolah.
81
00:03:43,264 --> 00:03:45,892
- Itu nama manja awak, bukan?
- Haley! Layan adik dengan baik.
82
00:03:45,975 --> 00:03:47,810
Alex, tindakan yang bagus.
83
00:03:48,603 --> 00:03:50,521
- Mak, tandatangan ini.
- Apa ini?
84
00:03:50,605 --> 00:03:52,607
Saya naik ke kelas Matematik
yang lebih susah.
85
00:03:52,690 --> 00:03:53,900
Masa ketiga, Encik Waters.
86
00:03:53,983 --> 00:03:56,819
Apa? Mak tak boleh tandatangan.
Ini kelas saya.
87
00:03:56,903 --> 00:03:59,113
Awak budak baru.
Kenapa belajar Matematik tahun kedua?
88
00:03:59,197 --> 00:04:01,616
Awak senior. Kenapa masih belajar
Matematik tahun kedua?
89
00:04:01,699 --> 00:04:03,326
Bukan masih belajar. Tapi sekali lagi.
90
00:04:03,409 --> 00:04:05,119
Alex, jangan layan kakak begitu.
91
00:04:05,203 --> 00:04:07,205
Haley, bukan tindakan yang bagus.
92
00:04:07,288 --> 00:04:09,165
Saya tahu awak akan susahkan saya
di sekolah.
93
00:04:09,249 --> 00:04:10,750
Bersabarlah. Beberapa tahun lagi,
94
00:04:10,833 --> 00:04:12,126
kamu akan buat semula sendiri.
95
00:04:12,210 --> 00:04:13,044
Mari.
96
00:04:15,255 --> 00:04:17,006
Jay, lihat ini.
97
00:04:19,092 --> 00:04:20,802
Ia dah rosak! Stella yang buat.
98
00:04:20,885 --> 00:04:22,011
Stella kunyah kasut saya.
99
00:04:22,095 --> 00:04:23,805
Awak kena ajar anjing dungu itu.
100
00:04:23,888 --> 00:04:25,139
Saya ajar Stella setiap masa.
101
00:04:25,223 --> 00:04:27,517
Benarkah? Bagaimana?
Belikan Stella kek cawan?
102
00:04:27,600 --> 00:04:30,728
Ia bukan kek cawan sebenar.
Ia makanan anjing berbentuk kek cawan.
103
00:04:30,812 --> 00:04:33,314
Ya, awak patut beritahu Manny
sebelum dia makan.
104
00:04:33,398 --> 00:04:36,025
Sudahlah, bulu dia dah nampak cantik.
105
00:04:36,109 --> 00:04:39,279
Awak takkan rasa ini kelakar
kalau Stella rosakkan kasut awak.
106
00:04:39,362 --> 00:04:41,823
Saya tak tinggalkan kasut saya
merata-rata, jadi…
107
00:04:41,906 --> 00:04:44,993
Jadi salah saya Stella kunyah kasut saya?
108
00:04:45,076 --> 00:04:47,203
Saya tak cakap. Awak yang cakap.
109
00:04:47,287 --> 00:04:50,290
- Awak perlu berhenti manjakan Stella.
- Saya tak manjakan.
110
00:04:54,043 --> 00:04:55,461
Apa?
111
00:04:55,545 --> 00:04:59,757
Stella cuba nak minum air. Kelakarlah!
112
00:04:59,841 --> 00:05:03,469
Jangan pandang saya di kelas
atau hantar mesej kepada saya.
113
00:05:03,553 --> 00:05:05,847
Siapa yang hantar mesej di dalam kelas?
114
00:05:06,597 --> 00:05:08,016
Awak ini apa?
115
00:05:08,099 --> 00:05:11,686
Sayang, mak sedar kamu berdua tak suka
dalam keadaan begini.
116
00:05:11,769 --> 00:05:14,480
Tapi kadangkala kita perlu hadapinya.
117
00:05:14,564 --> 00:05:15,940
Ya?
118
00:05:16,024 --> 00:05:18,985
Maaf, awak nampak susur jalan ini
berwarna kuning?
119
00:05:19,068 --> 00:05:20,445
Saya tak nampak.
120
00:05:21,321 --> 00:05:23,114
Itu bermaksud hantar dan ambil penumpang.
121
00:05:23,197 --> 00:05:25,450
Okey, saya memang nak turunkan
anak-anak saya.
122
00:05:25,533 --> 00:05:27,618
Tapi saya tak nampak murid keluar
dari kenderaan.
123
00:05:27,702 --> 00:05:30,496
Kami sedang berbual.
124
00:05:30,580 --> 00:05:33,416
Saya bukan nak menyinggung, puan,
125
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
saya dah bertahun-tahun turunkan…
126
00:05:35,084 --> 00:05:36,544
- Alih kenderaan.
- Okey, baiklah.
127
00:05:36,627 --> 00:05:38,337
Apa masalah dia?
128
00:05:38,421 --> 00:05:40,131
Mak tahu apa mak patut cakap kepada dia?
129
00:05:40,214 --> 00:05:42,467
Mak tak patut cakap apa-apa. Apa gunanya?
130
00:05:42,550 --> 00:05:44,886
Mak perlu jumpa dia setiap hari.
Kenapa nak keruhkannya?
131
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
Itulah yang mak cakap tadi.
132
00:05:46,637 --> 00:05:49,515
Jika berlaku situasi tak menyenangkan,
hadapi dengan baik.
133
00:05:50,767 --> 00:05:52,268
Semoga hari kamu indah.
134
00:05:52,351 --> 00:05:54,896
- Ya.
- Mak sayang kamu.
135
00:05:54,979 --> 00:05:56,814
Selamat jalan.
136
00:06:00,568 --> 00:06:03,321
"Tapi saya tak nampak murid keluar
dari kenderaan."
137
00:06:03,404 --> 00:06:05,865
Awak nak lihat penumbuk saya
singgah pada muka awak?
138
00:06:06,866 --> 00:06:08,076
Sekarang saya terfikirkannya!
139
00:06:09,285 --> 00:06:11,037
Hari keempat diet jus buah,
140
00:06:11,120 --> 00:06:14,290
dan saya lapar, tapi saya rasa bagus.
141
00:06:14,373 --> 00:06:18,753
Cam pula dah jadi macam orang gila.
142
00:06:18,836 --> 00:06:22,507
Selepas dia buang semua makanan kami
dan menyalahkan saya,
143
00:06:22,590 --> 00:06:25,843
dia masuk tahap ketiga, pelakon drama.
144
00:06:25,927 --> 00:06:29,055
Saya harap adik saya dapat
menonjolkan dirinya lebih lagi.
145
00:06:29,138 --> 00:06:31,349
Dia ada banyak potensi!
146
00:06:31,432 --> 00:06:33,768
Kenapa lelaki berfikiran cetek?
147
00:06:35,520 --> 00:06:38,606
Ia diikuti dengan tahap empat,
kesedaran secara tiba-tiba.
148
00:06:38,689 --> 00:06:41,818
Saya tak perlukan makanan.
149
00:06:41,901 --> 00:06:45,113
Lihat, seni bina ada di mana-mana.
150
00:06:45,196 --> 00:06:47,740
Orang Sepanyol melahirkan
atlet yang hebat.
151
00:06:47,824 --> 00:06:50,159
Hingga ke tahap lima, putus asa.
152
00:06:51,911 --> 00:06:55,706
Ayah, kami dah menyorok,
tapi ayah tak cari.
153
00:06:57,083 --> 00:06:57,959
Cam?
154
00:06:58,042 --> 00:06:59,252
Selepas itu, naik marah.
155
00:07:06,425 --> 00:07:08,094
Hei, apa itu?
156
00:07:08,177 --> 00:07:12,098
Berita baiknya, Cam tak pernah
sejauh ini dalam berdiet, jadi…
157
00:07:13,349 --> 00:07:16,018
Berita buruknya? Saya tak tahu
tahap selepas ini.
158
00:07:17,145 --> 00:07:19,772
Tapi yang saya pasti,
bukan "tetamu parti yang menawan".
159
00:07:19,856 --> 00:07:23,484
Cam, saya fikir biar saya pergi sendiri
ke rumah bos saya.
160
00:07:23,568 --> 00:07:24,944
Awak tak perlu pergi.
161
00:07:26,404 --> 00:07:27,989
Ia membosankan.
162
00:07:28,072 --> 00:07:30,366
Tujuan yang bodoh.
163
00:07:30,450 --> 00:07:31,909
Ada ramai orang.
164
00:07:33,161 --> 00:07:34,328
Masalah nak letak kereta.
165
00:07:35,496 --> 00:07:37,415
- Cam, cakaplah.
- Kenapa awak benci saya?
166
00:07:37,498 --> 00:07:38,666
Saya tak benci awak.
167
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
Kenapa cuba jauhkan saya dari hidup awak?
168
00:07:40,501 --> 00:07:42,545
Sebab awak nampak agak…
169
00:07:44,422 --> 00:07:45,548
tak waras.
170
00:07:45,631 --> 00:07:46,841
Awak tahu apa saya fikir?
171
00:07:46,924 --> 00:07:48,509
Awak tak patut risau tentang saya
172
00:07:48,593 --> 00:07:50,970
dan risau tentang diri awak,
pakaian yang awak nak pakai
173
00:07:51,053 --> 00:07:52,722
sebab saya lihat baju awak keluarkan,
174
00:07:52,805 --> 00:07:55,057
pasti awak takkan suka
rupa awak dalam gambar nanti.
175
00:07:57,226 --> 00:07:59,645
Saya tak cakap sampai ke situ.
176
00:08:00,730 --> 00:08:02,815
Dia angkat tangan setiap lima saat,
177
00:08:02,899 --> 00:08:05,860
dan dia ingatkan Encik Waters
untuk beri kerja rumah.
178
00:08:05,943 --> 00:08:08,196
Murid lain sukakannya.
Mak tahu yang saya amat malu?
179
00:08:08,279 --> 00:08:11,616
Saya lebih malu apabila dia cakap
lapan ialah nombor perdana.
180
00:08:11,699 --> 00:08:12,742
Lapan, mak.
181
00:08:12,825 --> 00:08:14,160
Okey, baiklah. Nak tahu tak?
182
00:08:14,243 --> 00:08:16,913
Mak akan telefon pihak sekolah
untuk tukar jadual kamu.
183
00:08:16,996 --> 00:08:20,458
Tapi mak nak kamu tahu
yang mak agak kecewa dengan kamu.
184
00:08:20,541 --> 00:08:22,126
Mak fikir kamu berdua
185
00:08:22,210 --> 00:08:24,962
boleh faham yang ada kelebihan
jika berada di kelas yang sama.
186
00:08:25,046 --> 00:08:27,048
Alex, kamu boleh jadi tutor kepada Haley.
187
00:08:27,131 --> 00:08:30,051
Haley, kamu boleh bantu Alex
dalam kemahiran sosial.
188
00:08:30,134 --> 00:08:33,888
Kamu berdua boleh jadi
dua Dunphy yang hebat.
189
00:08:33,971 --> 00:08:35,598
Tapi sekarang kamu jadi apa?
190
00:08:35,681 --> 00:08:38,851
Dua Dunphy yang suka bertekak dan mak
yang bodoh sebab letak harapan tinggi.
191
00:08:38,935 --> 00:08:40,561
- Mak tahu tak…
- Bagaimana mak nak…
192
00:08:40,645 --> 00:08:44,190
Mak tak nak dengar. Pergi naik.
193
00:08:47,026 --> 00:08:48,236
Apa semua itu?
194
00:08:49,695 --> 00:08:51,781
Itu kelas pakar keibubapaan.
195
00:08:51,864 --> 00:08:53,699
Sekarang ini anak-anak kita
di tingkat atas
196
00:08:53,783 --> 00:08:56,077
sedang fikir yang mereka
buat keputusan sendiri,
197
00:08:56,160 --> 00:08:58,871
tapi sebenarnya itu idea hebat
daripada saya.
198
00:08:58,955 --> 00:09:01,082
Seperti filem Inception, Claire.
199
00:09:01,165 --> 00:09:03,292
Permainan yang bahaya, tapi saya suka.
200
00:09:06,921 --> 00:09:08,172
Apa itu?
201
00:09:08,256 --> 00:09:10,591
Kasut untuk tali tegang.
202
00:09:10,675 --> 00:09:13,678
Kalau nak menari,
kena pakai kasut yang betul.
203
00:09:13,761 --> 00:09:14,929
Luke, ambil kamera kamu.
204
00:09:17,306 --> 00:09:18,558
Luke!
205
00:09:18,641 --> 00:09:20,101
Saya tak tidur!
206
00:09:21,727 --> 00:09:25,606
Sayang, saya rasa itu kasut jaz.
207
00:09:25,690 --> 00:09:27,149
Bukan, kasut tali tegang.
208
00:09:27,233 --> 00:09:29,777
Saya beli di jualan lelong.
Baru dipakai sekali.
209
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Ini bukan sesuatu yang bagus…
210
00:09:31,696 --> 00:09:37,702
Phil, sayang. Tolong berhati-hati, okey?
211
00:09:37,785 --> 00:09:40,162
Hati-hati dengan pintu.
212
00:09:42,164 --> 00:09:43,749
Apa jawapan awak untuk nombor tiga?
213
00:09:43,833 --> 00:09:46,210
Awak takkan belajar
kalau saya beri jawapan.
214
00:09:46,294 --> 00:09:48,754
Bagaimana kalau saya beri sesuatu
sebagai balasan?
215
00:09:48,838 --> 00:09:50,006
Seperti apa?
216
00:09:50,673 --> 00:09:51,966
Kita boleh berbual di kelas.
217
00:09:55,970 --> 00:09:57,972
Saya nak makan tengah hari
dengan pelajar hebat.
218
00:09:58,055 --> 00:10:00,808
- Saya nak semua jawapan.
- Saya nak selama seminggu.
219
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Bantu saya dalam kuiz pantas.
- Sebulan.
220
00:10:02,768 --> 00:10:04,145
- Ujian separuh penggal.
- Setuju.
221
00:10:05,146 --> 00:10:07,231
Nampak bagus, ayah.
222
00:10:07,315 --> 00:10:11,777
Dengan langkah ini,
saya putuskan ikatan dendam…
223
00:10:11,861 --> 00:10:13,904
Tak guna!
224
00:10:16,157 --> 00:10:18,284
Jangan pandang ayah.
225
00:10:18,409 --> 00:10:20,453
- Mak!
- Apa?
226
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Mak dah telefon sekolah?
227
00:10:22,330 --> 00:10:24,373
Belum, tapi mak baru nak telefon.
228
00:10:24,457 --> 00:10:25,958
Bartles dan Jaymes!
229
00:10:26,042 --> 00:10:28,628
Bagus, sebab kami rasa kami nak kekal
dalam kelas itu.
230
00:10:28,711 --> 00:10:30,796
Benarkah? Mak tak pasti tentang itu.
231
00:10:30,880 --> 00:10:33,382
- Tolong beri kami peluang.
- Dunphy yang Hebat.
232
00:10:33,466 --> 00:10:36,719
Saya tak boleh bertahan!
233
00:10:37,887 --> 00:10:39,347
Mungkin seminggu lagi.
234
00:10:40,056 --> 00:10:41,098
Terima kasih, mak.
235
00:10:45,269 --> 00:10:48,689
Saya tak tahu, semangkuk sup, salad Cobb.
236
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
Ya, ia ada bakon.
237
00:10:50,775 --> 00:10:53,944
Hei, Cam, Saya tiada masa nak jelaskan
semua makanan saya kepada awak.
238
00:10:54,028 --> 00:10:58,240
Jangan makan semua barang saya,
haiwan dungu.
239
00:10:58,324 --> 00:10:59,992
Bukan awak, Cam. Saya akan telefon balik!
240
00:11:00,993 --> 00:11:02,328
Anjing jahat!
241
00:11:02,411 --> 00:11:06,165
Awak nak kunyah sesuatu? Okey.
242
00:11:06,248 --> 00:11:10,252
Lihat kasut lelaki yang sedap ini.
243
00:11:10,336 --> 00:11:13,881
Makanlah. Cepat, makan!
244
00:11:13,964 --> 00:11:15,800
Sedap.
245
00:11:15,883 --> 00:11:17,885
Makan kasut ini!
246
00:11:17,968 --> 00:11:20,888
Makan kasut ini. Cepat, makan kasut ini.
247
00:11:20,971 --> 00:11:22,890
Sedap.
248
00:11:22,973 --> 00:11:25,267
Ya. Seperti ini, lihat.
249
00:11:25,393 --> 00:11:26,769
Sedap!
250
00:11:27,728 --> 00:11:28,938
Mak?
251
00:11:30,564 --> 00:11:32,233
Letakkannya.
252
00:11:36,195 --> 00:11:38,739
- Saya…
- Sudahlah. Maaf sebab terpaksa lihat ini.
253
00:11:44,620 --> 00:11:45,538
Helo.
254
00:11:45,621 --> 00:11:47,915
Hai, Puan Dunphy.
Saya Rose dari pejabat pengetua.
255
00:11:47,998 --> 00:11:51,168
- Pengetua Weller nak bercakap.
- Ya.
256
00:11:51,252 --> 00:11:52,336
Tidak.
257
00:11:52,420 --> 00:11:54,463
- Hai, Claire.
- Hai, John.
258
00:11:54,547 --> 00:11:56,132
Apa yang dia buat kali ini?
259
00:11:56,215 --> 00:11:58,509
Sebenarnya, mereka berdua ada di sini.
260
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
Mereka berdua? Benarkah?
261
00:12:00,469 --> 00:12:02,805
Alex benarkan Haley tiru kerja rumahnya.
262
00:12:02,888 --> 00:12:05,599
- Encik Waters tangkap mereka.
- Saya tak percaya.
263
00:12:05,683 --> 00:12:09,395
Saya nak bercakap dengan mereka,
jadi mereka akan keluar lewat sedikit.
264
00:12:09,478 --> 00:12:11,147
Maafkan saya, John.
265
00:12:11,230 --> 00:12:14,567
Sejujurnya, saya ibu yang lebih baik
daripada ini, saya janji.
266
00:12:14,650 --> 00:12:16,485
Awak dah pernah cakap.
267
00:12:18,904 --> 00:12:19,947
Biar betul?
268
00:12:24,660 --> 00:12:28,831
Maafkan saya. Hei, apa semua ini?
269
00:12:28,914 --> 00:12:31,667
Ini zon untuk jemput dan hantar penumpang,
bukan bertelefon.
270
00:12:31,750 --> 00:12:33,627
Ya, saya tahu, tapi saya bercakap
271
00:12:33,711 --> 00:12:35,921
dengan pihak sekolah anak-anak saya, jadi…
272
00:12:36,005 --> 00:12:38,466
Awak tahu zon ini ada had masa?
273
00:12:38,549 --> 00:12:39,884
Saya tak tahu.
274
00:12:43,262 --> 00:12:44,889
Awak nak tahu? Saya nak cakap sesuatu.
275
00:12:46,056 --> 00:12:47,600
Saya kenal jenis awak ini.
276
00:12:47,683 --> 00:12:51,312
Hidup awak teruk.
Ia buat awak hilang keyakinan diri.
277
00:12:51,395 --> 00:12:54,773
Satu hari, seseorang beri awak
uniform polis palsu,
278
00:12:54,857 --> 00:12:57,443
lencana mainan dan tali leher Spongebob.
279
00:12:57,526 --> 00:12:59,111
Awak nak balas dendam, bukan?
280
00:12:59,236 --> 00:13:03,449
Saya nak beritahu awak sesuatu,
Law and Order: Special Parking Unit.
281
00:13:04,408 --> 00:13:06,285
Ini bukan salah saya.
282
00:13:11,832 --> 00:13:13,000
Maafkan saya, ayah.
283
00:13:13,083 --> 00:13:16,879
Tak mengapa.
Semua orang muntah di sekolah.
284
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
Jika dapat lima sen
setiap kali ayah muntah,
285
00:13:18,923 --> 00:13:20,424
kamu tahu berapa ayah dapat?
286
00:13:20,508 --> 00:13:21,759
Tiga puluh lima sen?
287
00:13:21,842 --> 00:13:25,304
Betul. Sekarang, pergi mandi.
Ayah akan telefon doktor.
288
00:13:25,387 --> 00:13:28,182
- Nanti, ayah. Saya tak perlukan doktor.
- Kenapa?
289
00:13:28,307 --> 00:13:31,810
Tempoh hari, Pak Cik Mitchell bawa
satu beg makanan ringan
290
00:13:31,894 --> 00:13:33,562
supaya dia dan Cam boleh diet jus kuah.
291
00:13:33,646 --> 00:13:34,897
Diet jus buah?
292
00:13:34,980 --> 00:13:36,607
Saya pasti dia cakap kuah.
293
00:13:36,690 --> 00:13:40,319
Apa-apa pun, saya ambil beg itu,
sembunyikannya dan makan semuanya.
294
00:13:40,444 --> 00:13:43,072
- Aduhai.
- Saya tak dapat tahan.
295
00:13:43,155 --> 00:13:45,407
Saya lemah. Jangan pandang saya.
296
00:13:45,491 --> 00:13:47,952
Tak mengapa.
297
00:13:48,035 --> 00:13:52,540
Hei, kamu dah terima pengajaran
yang menyakitkan.
298
00:13:54,333 --> 00:13:58,003
- Ayah rasa kita berdua pun sama.
- Apa maksud ayah?
299
00:13:58,087 --> 00:13:59,547
Ayah selalu bayangkan diri ayah
300
00:13:59,630 --> 00:14:01,549
sebagai lelaki yang boleh menari
di atas tali.
301
00:14:01,757 --> 00:14:04,927
Tapi ayah tak dapat lepasi tali
enam inci dari tanah.
302
00:14:05,010 --> 00:14:07,763
Mungkin itu masalahnya.
303
00:14:07,846 --> 00:14:12,226
Mungkin ayah asyik jatuh sebab ayah rasa
ayah boleh jatuh.
304
00:14:12,309 --> 00:14:15,437
Jika tali itu lebih tinggi,
ayah takkan jatuh.
305
00:14:16,647 --> 00:14:19,483
Luke.
306
00:14:20,484 --> 00:14:23,070
Kamu memang genius.
Mari, kita ada kerja nak dibuat!
307
00:14:23,195 --> 00:14:26,574
- Ya! Boleh saya makan donat dulu?
- Ya, boleh!
308
00:14:28,367 --> 00:14:29,702
Itu pun mereka.
309
00:14:29,785 --> 00:14:31,996
- Dunphy mak yang hebat.
- Maafkan kami, tapi kami…
310
00:14:32,788 --> 00:14:34,665
Jangan bercakap!
311
00:14:35,124 --> 00:14:38,168
Kamu ada peluang
untuk jadi orang lebih baik hari ini.
312
00:14:38,252 --> 00:14:41,839
Kamu boleh jadi pelajar sempurna,
dan kamu, jadi pelajar lebih baik.
313
00:14:41,922 --> 00:14:45,926
Kamu boleh naikkan nama keluarga Dunphy,
tapi kamu rosakkannya.
314
00:14:46,010 --> 00:14:48,220
Jadi, tahniah.
315
00:14:48,304 --> 00:14:49,763
Nama keluarga ini semakin teruk.
316
00:14:52,349 --> 00:14:53,309
Mak, adakah…
317
00:14:53,392 --> 00:14:54,685
Ya, memang.
318
00:14:54,768 --> 00:14:57,187
Kalau boleh, mak nak longgarkannya.
319
00:14:57,271 --> 00:14:58,814
Kita ada masalah lainkah?
320
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Tidak, puan.
321
00:14:59,982 --> 00:15:01,567
Claire, nak saya hantar anak-anak awak?
322
00:15:01,650 --> 00:15:03,402
Tak mengapa, Janet.
323
00:15:05,487 --> 00:15:07,531
Bebola risoto keju susu kambing?
324
00:15:07,615 --> 00:15:08,908
Tidak, terima kasih.
325
00:15:08,991 --> 00:15:11,035
Awak pasti? Ini amat sedap.
326
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Pergi dari sini.
327
00:15:12,453 --> 00:15:15,122
Kalau saya cukup makan,
saya tetap rasa sukar nak uruskan Cam.
328
00:15:15,205 --> 00:15:17,583
Tapi saya sedang berdiet sama seperti dia.
329
00:15:17,666 --> 00:15:19,084
Saya tiada tenaga
330
00:15:19,168 --> 00:15:21,295
untuk berdepan dengan daging…
331
00:15:21,378 --> 00:15:24,173
Orang gila.
332
00:15:24,256 --> 00:15:26,842
Cam! Jangan marah saya,
333
00:15:26,926 --> 00:15:28,677
tapi saya rasa awak perlu makan sesuatu.
334
00:15:28,761 --> 00:15:31,680
Apa? Awak patutnya sokong saya.
335
00:15:31,764 --> 00:15:33,432
Jauhkan diri awak, penggoda.
336
00:15:33,515 --> 00:15:35,517
Saya tak sangka cakap begini
secara negatif.
337
00:15:35,643 --> 00:15:38,145
Saya dah lihat dia buat
banyak perkara gila.
338
00:15:38,228 --> 00:15:39,688
Tapi ini amat berbeza.
339
00:15:41,315 --> 00:15:43,233
- Ini biskut untuk manusia?
- Kamu boleh makan.
340
00:15:43,317 --> 00:15:45,361
Saya hargai kalau ayah cakap
ya atau tidak.
341
00:15:45,444 --> 00:15:46,904
Kek cawan itu buat saya jatuh sakit.
342
00:15:50,824 --> 00:15:52,326
Puas hati awak?
343
00:15:52,409 --> 00:15:54,870
Awak dah jatuhkan maruah saya
dengan buat saya makan kasut.
344
00:15:54,954 --> 00:15:55,913
Gloria, duduk.
345
00:15:56,038 --> 00:15:57,456
Awak fikir ini kelakar,
346
00:15:57,539 --> 00:15:58,999
cakap dengan saya macam saya anjing?
347
00:15:59,083 --> 00:16:00,584
Saya tak cakap macam awak anjing.
348
00:16:00,668 --> 00:16:03,212
Saya cuma suruh awak duduk
untuk selesaikan hal ini.
349
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
Okey, baiklah.
350
00:16:05,339 --> 00:16:06,548
Budak baik.
351
00:16:06,632 --> 00:16:08,384
Jangan begitu. Awak yang kenakan saya.
352
00:16:08,509 --> 00:16:10,135
Gloria, kenapa jadi gila begini?
353
00:16:10,219 --> 00:16:11,637
Itu cuma seekor anjing kecil.
354
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
Bukan anjing yang buat saya gila.
355
00:16:13,806 --> 00:16:14,974
Awak yang buat saya gila!
356
00:16:15,057 --> 00:16:16,141
- Saya?
- Ya.
357
00:16:16,225 --> 00:16:19,311
Dulu awak utamakan saya dan mahu
saya mandi dengan awak!
358
00:16:19,395 --> 00:16:20,604
Saya patut berada di sini?
359
00:16:20,688 --> 00:16:22,523
Tak apa, Manny. Biar mak pergi.
360
00:16:22,606 --> 00:16:25,776
Tapi saya nak awak tahu.
Di tempat asal saya, lelaki hargai wanita.
361
00:16:25,859 --> 00:16:29,697
Mula dari isteri, perempuan simpanan,
dan anjing di bawah sekali!
362
00:16:32,157 --> 00:16:34,368
Seperti yang anda bayangkan,
saya diminta untuk bantu
363
00:16:34,451 --> 00:16:36,286
banyak pertubuhan alam sekitar.
364
00:16:36,370 --> 00:16:41,083
Biasanya saya beli tiket,
membida kasut besar Shaquille O'Neal
365
00:16:41,166 --> 00:16:44,086
dan pulang ke rumah.
366
00:16:44,169 --> 00:16:47,631
Tapi sesuatu berlaku.
367
00:16:49,174 --> 00:16:50,342
Saya suka luncur dayung.
368
00:16:50,426 --> 00:16:54,221
Setiap kali saya keluar,
saya nampak seekor singa laut,
369
00:16:54,304 --> 00:16:55,848
yang keluarkan kepala dan lihat saya.
370
00:16:55,931 --> 00:16:59,268
Saya biasa melihatnya.
Saya juga namakannya Snorkels.
371
00:16:59,351 --> 00:17:01,145
Saya tak suka ceritakan kisah ini.
372
00:17:01,228 --> 00:17:05,274
Jadi suatu hari, saya keluar
dan nampak Snorkels.
373
00:17:05,357 --> 00:17:08,193
Tapi Snorkels berpusing-pusing
di dalam air.
374
00:17:08,277 --> 00:17:10,738
Oh, Tuhan.
375
00:17:11,530 --> 00:17:15,492
Jadi saya dekati Snorkels
dan saya nampak beg plastik
376
00:17:15,576 --> 00:17:18,704
membalut leher dan salah satu siripnya.
377
00:17:18,787 --> 00:17:22,458
Saya terkejut. Saya cuba tanggalkannya
dengan pendayung.
378
00:17:22,541 --> 00:17:25,085
Tak berjaya, jadi saya lompat
ke dalam air,
379
00:17:26,295 --> 00:17:29,173
tapi Snorkels hilangkan diri
ke dalam air, dan…
380
00:17:29,256 --> 00:17:31,592
Jangan katakan. Jangan berani katakannya.
381
00:17:31,675 --> 00:17:33,677
Saya tak pernah jumpa Snorkels lagi.
382
00:17:35,846 --> 00:17:38,223
Ini kisah paling sedih saya pernah…
383
00:17:40,434 --> 00:17:42,478
Mitchell, awak okey?
384
00:17:42,561 --> 00:17:46,148
Sudah tentu saya tak okey.
Tiada apa-apa di sini yang okey.
385
00:17:46,231 --> 00:17:48,734
Awak perlu bertenang,
kita di rumah bos awak.
386
00:17:49,943 --> 00:17:51,445
Dia lemas, Cam!
387
00:17:51,528 --> 00:17:53,530
- Okey.
- Dia tak apa-apa?
388
00:17:53,614 --> 00:17:55,824
Ya, saya rasa dia cuma perlu ambil udara.
389
00:17:55,908 --> 00:17:59,828
Awak tahu siapa lagi
yang perlukan udara? Snorkels!
390
00:18:00,788 --> 00:18:02,206
Maafkan saya.
391
00:18:02,331 --> 00:18:06,251
Snorkels! Di mana awak, Snorkels?
392
00:18:06,335 --> 00:18:08,128
Mitchell, kembali ke sini!
393
00:18:08,212 --> 00:18:09,588
Snorkels.
394
00:18:09,671 --> 00:18:11,298
Mitchell, kenapa dengan awak?
395
00:18:11,381 --> 00:18:13,801
Awak rasa kenapa dengan saya? Saya lapar!
396
00:18:13,884 --> 00:18:16,637
Kalau awak lapar, makanlah sesuatu!
397
00:18:16,720 --> 00:18:19,973
Tak boleh, nanti awak marah saya,
398
00:18:20,057 --> 00:18:21,767
dan kita berada di rumah bos saya.
399
00:18:21,850 --> 00:18:23,727
Saya takkan marah awak!
400
00:18:23,811 --> 00:18:27,564
Saya hargai tindakan awak untuk saya.
Saya lakukannya untuk awak.
401
00:18:27,648 --> 00:18:30,526
Awak tak perlu buat apa-apa untuk saya.
Saya cintakan awak seadanya.
402
00:18:30,609 --> 00:18:32,736
Saya cintakan awak seadanya.
403
00:18:37,533 --> 00:18:39,451
- Okey.
- Saya dapat awak!
404
00:18:39,535 --> 00:18:41,161
- Terima kasih.
- Saya dapat awak!
405
00:18:42,162 --> 00:18:44,414
- Saya dapat awak!
- Saya boleh berjalan.
406
00:18:45,374 --> 00:18:48,752
Saya rasa Mitchell itu
hanya rakan di tempat kerja.
407
00:18:53,298 --> 00:18:55,300
Saya kecewakan mak dan ayah saya hari ini.
408
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
Lebih teruk daripada itu,
409
00:18:58,428 --> 00:19:00,139
saya kecewakan guru saya.
410
00:19:00,222 --> 00:19:03,475
Semuanya salah saya.
Semua tindakan saya salah.
411
00:19:03,559 --> 00:19:06,562
- Maafkan saya, mak.
- Saya juga.
412
00:19:08,021 --> 00:19:10,691
Mak sendiri pun dah lakukan
sesuatu yang tak bermoral.
413
00:19:10,774 --> 00:19:14,111
Mak bersikap yang tak sepatutnya hari ini.
414
00:19:14,194 --> 00:19:17,239
Secara keseluruhan, bukan hari terbaik
untuk keluarga kita.
415
00:19:18,031 --> 00:19:20,742
Ayuh, ayah! Yakin dengan diri!
416
00:19:20,826 --> 00:19:24,246
Ayah sedang lakukan sesuatu yang mustahil.
417
00:19:24,329 --> 00:19:26,373
Phil. Oh, Tuhan.
418
00:19:26,456 --> 00:19:29,918
Sia-sia saja.
Ayah sedang fokus, takkan dengar.
419
00:19:30,002 --> 00:19:32,004
- Ayuh, ayah!
- Ayah boleh lakukannya!
420
00:19:34,673 --> 00:19:37,259
Sepanjang minggu ini, saya suruh
anak-anak saya buat sesuatu,
421
00:19:37,342 --> 00:19:38,677
bukannya tunjuk kepada mereka.
422
00:19:38,802 --> 00:19:40,762
Tapi bukan Phil.
423
00:19:40,846 --> 00:19:45,184
Phil mungkin akan cakap, "Alex, tenang.
Jangan anggap semuanya serius."
424
00:19:45,267 --> 00:19:48,770
Atau, "Haley, cabar diri.
Jangan mudah putus asa."
425
00:19:48,854 --> 00:19:52,357
Tapi daripada bercakap, Phil lakukannya.
426
00:19:53,734 --> 00:19:56,111
Bukankah itu yang kita perlu lakukan
untuk orang tersayang?
427
00:20:01,533 --> 00:20:03,952
Ia sememangnya satu cabaran.
428
00:20:07,831 --> 00:20:11,668
Tapi Phil buat ia nampak mudah,
tujuh kaki dari tanah.
429
00:20:15,088 --> 00:20:17,216
- Ayah hebat!
- Oh, Tuhan.
430
00:20:18,091 --> 00:20:20,886
Rupa-rupanya saya ada
Dunphy yang Hebat selama ini.
431
00:20:20,969 --> 00:20:22,387
Ya!
432
00:20:25,098 --> 00:20:28,810
Apa yang saya fikir
ketika jalan di atas tali itu?
433
00:20:28,894 --> 00:20:31,605
Saya asyik fikir, "Jika saya boleh buat…
434
00:20:33,690 --> 00:20:36,151
saya ada dua cara
untuk seberangi laman saya."
435
00:20:37,319 --> 00:20:39,363
- Kamu berseronok?
- Ya.
436
00:20:39,446 --> 00:20:42,115
Anjing paling comel di dunia ini.
437
00:20:42,199 --> 00:20:43,450
Ya, saya dengar tadi.
438
00:20:43,533 --> 00:20:44,868
Pergi cari ayah-ayah kamu.
439
00:20:44,952 --> 00:20:46,078
Kami di sini.
440
00:20:47,663 --> 00:20:50,165
Oh, Tuhan. Sedapnya kek cawan ini.
441
00:20:50,249 --> 00:20:52,042
Maaf sebab makan tanpa dipelawa.
Kami lapar.
442
00:20:52,125 --> 00:20:53,293
Memang sedap.
443
00:20:53,377 --> 00:20:55,712
Saya suka sebab tak terlalu manis.
444
00:20:56,588 --> 00:20:59,591
Rasanya seperti pate. Maksud saya…
445
00:20:59,675 --> 00:21:01,260
Tapi kenapa ayah makan?
446
00:21:01,343 --> 00:21:02,719
Kami telah berdiet jus.
447
00:21:02,803 --> 00:21:04,346
Kamu jaga urusan kamu sendiri, sayang.
448
00:21:04,429 --> 00:21:05,597
Ya.