1 00:00:01,876 --> 00:00:03,336 Jay. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,424 - Jay. - Apa? Kenapa? 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,759 - Awak berdengkur. - Saya? 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,387 Maafkan saya. Saya… 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,097 Hei. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,474 Tengoklah anjing ini. 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,269 Aduhai. Kita dah setuju Stella tak boleh tidur di atas katil. 8 00:00:19,352 --> 00:00:20,729 Cuma anak anjing. 9 00:00:20,812 --> 00:00:23,022 Mungkin anjing ini ketakutan. 10 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Yakah? Semasa Manny alami mimpi ngeri, 11 00:00:25,024 --> 00:00:26,443 awak tak bagi dia tidur di sini. 12 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 Gloria, sekarang pukul enam pagi. Boleh kita bincang kemudian? 13 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 Jawab soalan itu, ayah. 14 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 Saya akan semak kontrak sewa tapi saya yakin 15 00:00:37,412 --> 00:00:38,663 tak boleh buat makmal dadah. 16 00:00:38,747 --> 00:00:40,373 Awak ini menyeronokkan. 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,834 - Apa yang awak buat? - Awak pasti sukakannya. 18 00:00:42,917 --> 00:00:44,753 Saya sedang amalkan diet jus buah. 19 00:00:44,836 --> 00:00:46,337 Saya sukakannya! 20 00:00:46,504 --> 00:00:47,756 Saya bencikannya. 21 00:00:47,839 --> 00:00:52,385 Berterus terang sajalah. Jika Cam cukup makan pun, emosi dia tak stabil. 22 00:00:52,469 --> 00:00:54,387 Sekarang, jika dia tak makan, 23 00:00:54,471 --> 00:00:57,640 tahap demi tahap, dia akan jadi gila. 24 00:00:57,724 --> 00:00:59,726 Tahap satu, pembersihan. 25 00:01:00,393 --> 00:01:04,522 Racun. 26 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 Awak rasa ini minggu terbaik untuk buat begini? 27 00:01:06,900 --> 00:01:08,526 - Kenapa tidak? - Kita ada majlis amal 28 00:01:08,610 --> 00:01:09,736 - di rumah bos saya. - Jadi? 29 00:01:09,819 --> 00:01:11,613 Saya patut batalkan misi kesihatan saya 30 00:01:11,696 --> 00:01:13,531 sehingga kita tak diperlukan untuk bersosial? 31 00:01:13,615 --> 00:01:15,700 Itu takkan berlaku. Saya amat berkarisma. 32 00:01:15,784 --> 00:01:17,243 Tidak, jangan buang biskut itu! 33 00:01:17,327 --> 00:01:19,454 Sudah tentu biskut perlu dibuang. 34 00:01:20,288 --> 00:01:21,873 Kenapa awak sentiasa mahu saya gagal? 35 00:01:21,956 --> 00:01:24,042 Tahap dua, serang Mitchell. 36 00:01:24,125 --> 00:01:26,920 Sebab apabila diet dia hancur lebur 37 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 di dalam timbunan Nutella, 38 00:01:29,297 --> 00:01:30,548 dia akan salahkan saya. 39 00:01:30,632 --> 00:01:32,467 Bukan kali ini. 40 00:01:32,550 --> 00:01:34,427 Awak tahu tak? Saya akan berdiet bersama awak. 41 00:01:34,511 --> 00:01:36,262 Saya rasa itu idea yang baik. 42 00:01:36,346 --> 00:01:38,139 Kita akan buat bersama-sama. 43 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 Awak tahu, kita akan lawan makanan. 44 00:01:40,058 --> 00:01:42,018 Saya tahu niat awak. 45 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 Saya amat hargainya. 46 00:01:43,686 --> 00:01:46,272 Tidak, ini bagus untuk saya. 47 00:01:46,356 --> 00:01:47,899 Berat badan saya bertambah, jadi… 48 00:01:47,982 --> 00:01:49,776 Ya, saya tak nak cakap apa-apa. 49 00:01:55,073 --> 00:01:57,700 Ketika pasaran saham jatuh menjunam, 50 00:01:57,784 --> 00:02:00,328 pemuda yang berani julang ia ke langit, 51 00:02:00,411 --> 00:02:04,624 memasuki era emas pelagak ngeri. 52 00:02:04,707 --> 00:02:06,751 Manusia memang hebat, bukan? 53 00:02:06,835 --> 00:02:09,087 Sangat hebat. 54 00:02:10,130 --> 00:02:11,965 Kamu nak buka pintu tak? Ayah tunggu kamu. 55 00:02:13,716 --> 00:02:14,926 Hei, Luke. Apa khabar? 56 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 Hei, Pak Cik Mitchell. Saya tak boleh lama, nak tonton filem. 57 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 Okey, pak cik cuma nak hantar makanan ringan ini. 58 00:02:20,640 --> 00:02:22,016 Teruskan. 59 00:02:22,100 --> 00:02:25,186 Pak cik dan Cam amalkan diet jus buah. 60 00:02:25,270 --> 00:02:26,729 Jadi makanan seperti ini… 61 00:02:26,813 --> 00:02:29,065 Saya faham. Jumpa lagi. 62 00:02:35,405 --> 00:02:37,949 Apabila melihat lelaki yang hebat dan pelik itu 63 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 kejar impiannya untuk berjalan di atas tali tegang 64 00:02:40,160 --> 00:02:43,580 buat saya fikir mungkin saya boleh kejar impian saya… 65 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 Ambil ini. 66 00:02:49,419 --> 00:02:51,379 …berjalan di atas tali tegang. 67 00:03:04,142 --> 00:03:06,561 Ayuh, ayah! Ayah boleh lakukannya! 68 00:03:06,644 --> 00:03:08,146 Kekal fokus, kekal lapar! 69 00:03:08,229 --> 00:03:09,606 - Kamu okey? - Apa? Ya! 70 00:03:09,689 --> 00:03:12,025 Ya, saya cuma bangga dengan ayah saya! 71 00:03:12,108 --> 00:03:14,277 Ada banyak coklat di dalam beg itu. 72 00:03:15,194 --> 00:03:18,406 Phil! Sayang, awak perlu hantar Luke ke sekolah. 73 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 Baiklah. 74 00:03:19,824 --> 00:03:22,702 Okey, ayah tak jatuh tiga kali dalam empat kali percubaan. 75 00:03:22,785 --> 00:03:25,288 - Petang ini, kita akan ke tempat tinggi. - Ya. 76 00:03:25,371 --> 00:03:27,498 - Ya! - Ya! 77 00:03:33,963 --> 00:03:36,049 Duduk sendirian di meja. 78 00:03:36,132 --> 00:03:38,134 Bila saya pernah lihat itu? 79 00:03:38,218 --> 00:03:41,137 Setiap hari di kafeteria sekolah. 80 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 - Itu pilihan saya. - Pilihan sekolah. 81 00:03:43,264 --> 00:03:45,892 - Itu nama manja awak, bukan? - Haley! Layan adik dengan baik. 82 00:03:45,975 --> 00:03:47,810 Alex, tindakan yang bagus. 83 00:03:48,603 --> 00:03:50,521 - Mak, tandatangan ini. - Apa ini? 84 00:03:50,605 --> 00:03:52,607 Saya naik ke kelas Matematik yang lebih susah. 85 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 Masa ketiga, Encik Waters. 86 00:03:53,983 --> 00:03:56,819 Apa? Mak tak boleh tandatangan. Ini kelas saya. 87 00:03:56,903 --> 00:03:59,113 Awak budak baru. Kenapa belajar Matematik tahun kedua? 88 00:03:59,197 --> 00:04:01,616 Awak senior. Kenapa masih belajar Matematik tahun kedua? 89 00:04:01,699 --> 00:04:03,326 Bukan masih belajar. Tapi sekali lagi. 90 00:04:03,409 --> 00:04:05,119 Alex, jangan layan kakak begitu. 91 00:04:05,203 --> 00:04:07,205 Haley, bukan tindakan yang bagus. 92 00:04:07,288 --> 00:04:09,165 Saya tahu awak akan susahkan saya di sekolah. 93 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 Bersabarlah. Beberapa tahun lagi, 94 00:04:10,833 --> 00:04:12,126 kamu akan buat semula sendiri. 95 00:04:12,210 --> 00:04:13,044 Mari. 96 00:04:15,255 --> 00:04:17,006 Jay, lihat ini. 97 00:04:19,092 --> 00:04:20,802 Ia dah rosak! Stella yang buat. 98 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 Stella kunyah kasut saya. 99 00:04:22,095 --> 00:04:23,805 Awak kena ajar anjing dungu itu. 100 00:04:23,888 --> 00:04:25,139 Saya ajar Stella setiap masa. 101 00:04:25,223 --> 00:04:27,517 Benarkah? Bagaimana? Belikan Stella kek cawan? 102 00:04:27,600 --> 00:04:30,728 Ia bukan kek cawan sebenar. Ia makanan anjing berbentuk kek cawan. 103 00:04:30,812 --> 00:04:33,314 Ya, awak patut beritahu Manny sebelum dia makan. 104 00:04:33,398 --> 00:04:36,025 Sudahlah, bulu dia dah nampak cantik. 105 00:04:36,109 --> 00:04:39,279 Awak takkan rasa ini kelakar kalau Stella rosakkan kasut awak. 106 00:04:39,362 --> 00:04:41,823 Saya tak tinggalkan kasut saya merata-rata, jadi… 107 00:04:41,906 --> 00:04:44,993 Jadi salah saya Stella kunyah kasut saya? 108 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 Saya tak cakap. Awak yang cakap. 109 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 - Awak perlu berhenti manjakan Stella. - Saya tak manjakan. 110 00:04:54,043 --> 00:04:55,461 Apa? 111 00:04:55,545 --> 00:04:59,757 Stella cuba nak minum air. Kelakarlah! 112 00:04:59,841 --> 00:05:03,469 Jangan pandang saya di kelas atau hantar mesej kepada saya. 113 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 Siapa yang hantar mesej di dalam kelas? 114 00:05:06,597 --> 00:05:08,016 Awak ini apa? 115 00:05:08,099 --> 00:05:11,686 Sayang, mak sedar kamu berdua tak suka dalam keadaan begini. 116 00:05:11,769 --> 00:05:14,480 Tapi kadangkala kita perlu hadapinya. 117 00:05:14,564 --> 00:05:15,940 Ya? 118 00:05:16,024 --> 00:05:18,985 Maaf, awak nampak susur jalan ini berwarna kuning? 119 00:05:19,068 --> 00:05:20,445 Saya tak nampak. 120 00:05:21,321 --> 00:05:23,114 Itu bermaksud hantar dan ambil penumpang. 121 00:05:23,197 --> 00:05:25,450 Okey, saya memang nak turunkan anak-anak saya. 122 00:05:25,533 --> 00:05:27,618 Tapi saya tak nampak murid keluar dari kenderaan. 123 00:05:27,702 --> 00:05:30,496 Kami sedang berbual. 124 00:05:30,580 --> 00:05:33,416 Saya bukan nak menyinggung, puan, 125 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 saya dah bertahun-tahun turunkan… 126 00:05:35,084 --> 00:05:36,544 - Alih kenderaan. - Okey, baiklah. 127 00:05:36,627 --> 00:05:38,337 Apa masalah dia? 128 00:05:38,421 --> 00:05:40,131 Mak tahu apa mak patut cakap kepada dia? 129 00:05:40,214 --> 00:05:42,467 Mak tak patut cakap apa-apa. Apa gunanya? 130 00:05:42,550 --> 00:05:44,886 Mak perlu jumpa dia setiap hari. Kenapa nak keruhkannya? 131 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Itulah yang mak cakap tadi. 132 00:05:46,637 --> 00:05:49,515 Jika berlaku situasi tak menyenangkan, hadapi dengan baik. 133 00:05:50,767 --> 00:05:52,268 Semoga hari kamu indah. 134 00:05:52,351 --> 00:05:54,896 - Ya. - Mak sayang kamu. 135 00:05:54,979 --> 00:05:56,814 Selamat jalan. 136 00:06:00,568 --> 00:06:03,321 "Tapi saya tak nampak murid keluar dari kenderaan." 137 00:06:03,404 --> 00:06:05,865 Awak nak lihat penumbuk saya singgah pada muka awak? 138 00:06:06,866 --> 00:06:08,076 Sekarang saya terfikirkannya! 139 00:06:09,285 --> 00:06:11,037 Hari keempat diet jus buah, 140 00:06:11,120 --> 00:06:14,290 dan saya lapar, tapi saya rasa bagus. 141 00:06:14,373 --> 00:06:18,753 Cam pula dah jadi macam orang gila. 142 00:06:18,836 --> 00:06:22,507 Selepas dia buang semua makanan kami dan menyalahkan saya, 143 00:06:22,590 --> 00:06:25,843 dia masuk tahap ketiga, pelakon drama. 144 00:06:25,927 --> 00:06:29,055 Saya harap adik saya dapat menonjolkan dirinya lebih lagi. 145 00:06:29,138 --> 00:06:31,349 Dia ada banyak potensi! 146 00:06:31,432 --> 00:06:33,768 Kenapa lelaki berfikiran cetek? 147 00:06:35,520 --> 00:06:38,606 Ia diikuti dengan tahap empat, kesedaran secara tiba-tiba. 148 00:06:38,689 --> 00:06:41,818 Saya tak perlukan makanan. 149 00:06:41,901 --> 00:06:45,113 Lihat, seni bina ada di mana-mana. 150 00:06:45,196 --> 00:06:47,740 Orang Sepanyol melahirkan atlet yang hebat. 151 00:06:47,824 --> 00:06:50,159 Hingga ke tahap lima, putus asa. 152 00:06:51,911 --> 00:06:55,706 Ayah, kami dah menyorok, tapi ayah tak cari. 153 00:06:57,083 --> 00:06:57,959 Cam? 154 00:06:58,042 --> 00:06:59,252 Selepas itu, naik marah. 155 00:07:06,425 --> 00:07:08,094 Hei, apa itu? 156 00:07:08,177 --> 00:07:12,098 Berita baiknya, Cam tak pernah sejauh ini dalam berdiet, jadi… 157 00:07:13,349 --> 00:07:16,018 Berita buruknya? Saya tak tahu tahap selepas ini. 158 00:07:17,145 --> 00:07:19,772 Tapi yang saya pasti, bukan "tetamu parti yang menawan". 159 00:07:19,856 --> 00:07:23,484 Cam, saya fikir biar saya pergi sendiri ke rumah bos saya. 160 00:07:23,568 --> 00:07:24,944 Awak tak perlu pergi. 161 00:07:26,404 --> 00:07:27,989 Ia membosankan. 162 00:07:28,072 --> 00:07:30,366 Tujuan yang bodoh. 163 00:07:30,450 --> 00:07:31,909 Ada ramai orang. 164 00:07:33,161 --> 00:07:34,328 Masalah nak letak kereta. 165 00:07:35,496 --> 00:07:37,415 - Cam, cakaplah. - Kenapa awak benci saya? 166 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Saya tak benci awak. 167 00:07:38,749 --> 00:07:40,418 Kenapa cuba jauhkan saya dari hidup awak? 168 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 Sebab awak nampak agak… 169 00:07:44,422 --> 00:07:45,548 tak waras. 170 00:07:45,631 --> 00:07:46,841 Awak tahu apa saya fikir? 171 00:07:46,924 --> 00:07:48,509 Awak tak patut risau tentang saya 172 00:07:48,593 --> 00:07:50,970 dan risau tentang diri awak, pakaian yang awak nak pakai 173 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 sebab saya lihat baju awak keluarkan, 174 00:07:52,805 --> 00:07:55,057 pasti awak takkan suka rupa awak dalam gambar nanti. 175 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 Saya tak cakap sampai ke situ. 176 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 Dia angkat tangan setiap lima saat, 177 00:08:02,899 --> 00:08:05,860 dan dia ingatkan Encik Waters untuk beri kerja rumah. 178 00:08:05,943 --> 00:08:08,196 Murid lain sukakannya. Mak tahu yang saya amat malu? 179 00:08:08,279 --> 00:08:11,616 Saya lebih malu apabila dia cakap lapan ialah nombor perdana. 180 00:08:11,699 --> 00:08:12,742 Lapan, mak. 181 00:08:12,825 --> 00:08:14,160 Okey, baiklah. Nak tahu tak? 182 00:08:14,243 --> 00:08:16,913 Mak akan telefon pihak sekolah untuk tukar jadual kamu. 183 00:08:16,996 --> 00:08:20,458 Tapi mak nak kamu tahu yang mak agak kecewa dengan kamu. 184 00:08:20,541 --> 00:08:22,126 Mak fikir kamu berdua 185 00:08:22,210 --> 00:08:24,962 boleh faham yang ada kelebihan jika berada di kelas yang sama. 186 00:08:25,046 --> 00:08:27,048 Alex, kamu boleh jadi tutor kepada Haley. 187 00:08:27,131 --> 00:08:30,051 Haley, kamu boleh bantu Alex dalam kemahiran sosial. 188 00:08:30,134 --> 00:08:33,888 Kamu berdua boleh jadi dua Dunphy yang hebat. 189 00:08:33,971 --> 00:08:35,598 Tapi sekarang kamu jadi apa? 190 00:08:35,681 --> 00:08:38,851 Dua Dunphy yang suka bertekak dan mak yang bodoh sebab letak harapan tinggi. 191 00:08:38,935 --> 00:08:40,561 - Mak tahu tak… - Bagaimana mak nak… 192 00:08:40,645 --> 00:08:44,190 Mak tak nak dengar. Pergi naik. 193 00:08:47,026 --> 00:08:48,236 Apa semua itu? 194 00:08:49,695 --> 00:08:51,781 Itu kelas pakar keibubapaan. 195 00:08:51,864 --> 00:08:53,699 Sekarang ini anak-anak kita di tingkat atas 196 00:08:53,783 --> 00:08:56,077 sedang fikir yang mereka buat keputusan sendiri, 197 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 tapi sebenarnya itu idea hebat daripada saya. 198 00:08:58,955 --> 00:09:01,082 Seperti filem Inception, Claire. 199 00:09:01,165 --> 00:09:03,292 Permainan yang bahaya, tapi saya suka. 200 00:09:06,921 --> 00:09:08,172 Apa itu? 201 00:09:08,256 --> 00:09:10,591 Kasut untuk tali tegang. 202 00:09:10,675 --> 00:09:13,678 Kalau nak menari, kena pakai kasut yang betul. 203 00:09:13,761 --> 00:09:14,929 Luke, ambil kamera kamu. 204 00:09:17,306 --> 00:09:18,558 Luke! 205 00:09:18,641 --> 00:09:20,101 Saya tak tidur! 206 00:09:21,727 --> 00:09:25,606 Sayang, saya rasa itu kasut jaz. 207 00:09:25,690 --> 00:09:27,149 Bukan, kasut tali tegang. 208 00:09:27,233 --> 00:09:29,777 Saya beli di jualan lelong. Baru dipakai sekali. 209 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Ini bukan sesuatu yang bagus… 210 00:09:31,696 --> 00:09:37,702 Phil, sayang. Tolong berhati-hati, okey? 211 00:09:37,785 --> 00:09:40,162 Hati-hati dengan pintu. 212 00:09:42,164 --> 00:09:43,749 Apa jawapan awak untuk nombor tiga? 213 00:09:43,833 --> 00:09:46,210 Awak takkan belajar kalau saya beri jawapan. 214 00:09:46,294 --> 00:09:48,754 Bagaimana kalau saya beri sesuatu sebagai balasan? 215 00:09:48,838 --> 00:09:50,006 Seperti apa? 216 00:09:50,673 --> 00:09:51,966 Kita boleh berbual di kelas. 217 00:09:55,970 --> 00:09:57,972 Saya nak makan tengah hari dengan pelajar hebat. 218 00:09:58,055 --> 00:10:00,808 - Saya nak semua jawapan. - Saya nak selama seminggu. 219 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Bantu saya dalam kuiz pantas. - Sebulan. 220 00:10:02,768 --> 00:10:04,145 - Ujian separuh penggal. - Setuju. 221 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 Nampak bagus, ayah. 222 00:10:07,315 --> 00:10:11,777 Dengan langkah ini, saya putuskan ikatan dendam… 223 00:10:11,861 --> 00:10:13,904 Tak guna! 224 00:10:16,157 --> 00:10:18,284 Jangan pandang ayah. 225 00:10:18,409 --> 00:10:20,453 - Mak! - Apa? 226 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Mak dah telefon sekolah? 227 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 Belum, tapi mak baru nak telefon. 228 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Bartles dan Jaymes! 229 00:10:26,042 --> 00:10:28,628 Bagus, sebab kami rasa kami nak kekal dalam kelas itu. 230 00:10:28,711 --> 00:10:30,796 Benarkah? Mak tak pasti tentang itu. 231 00:10:30,880 --> 00:10:33,382 - Tolong beri kami peluang. - Dunphy yang Hebat. 232 00:10:33,466 --> 00:10:36,719 Saya tak boleh bertahan! 233 00:10:37,887 --> 00:10:39,347 Mungkin seminggu lagi. 234 00:10:40,056 --> 00:10:41,098 Terima kasih, mak. 235 00:10:45,269 --> 00:10:48,689 Saya tak tahu, semangkuk sup, salad Cobb. 236 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 Ya, ia ada bakon. 237 00:10:50,775 --> 00:10:53,944 Hei, Cam, Saya tiada masa nak jelaskan semua makanan saya kepada awak. 238 00:10:54,028 --> 00:10:58,240 Jangan makan semua barang saya, haiwan dungu. 239 00:10:58,324 --> 00:10:59,992 Bukan awak, Cam. Saya akan telefon balik! 240 00:11:00,993 --> 00:11:02,328 Anjing jahat! 241 00:11:02,411 --> 00:11:06,165 Awak nak kunyah sesuatu? Okey. 242 00:11:06,248 --> 00:11:10,252 Lihat kasut lelaki yang sedap ini. 243 00:11:10,336 --> 00:11:13,881 Makanlah. Cepat, makan! 244 00:11:13,964 --> 00:11:15,800 Sedap. 245 00:11:15,883 --> 00:11:17,885 Makan kasut ini! 246 00:11:17,968 --> 00:11:20,888 Makan kasut ini. Cepat, makan kasut ini. 247 00:11:20,971 --> 00:11:22,890 Sedap. 248 00:11:22,973 --> 00:11:25,267 Ya. Seperti ini, lihat. 249 00:11:25,393 --> 00:11:26,769 Sedap! 250 00:11:27,728 --> 00:11:28,938 Mak? 251 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 Letakkannya. 252 00:11:36,195 --> 00:11:38,739 - Saya… - Sudahlah. Maaf sebab terpaksa lihat ini. 253 00:11:44,620 --> 00:11:45,538 Helo. 254 00:11:45,621 --> 00:11:47,915 Hai, Puan Dunphy. Saya Rose dari pejabat pengetua. 255 00:11:47,998 --> 00:11:51,168 - Pengetua Weller nak bercakap. - Ya. 256 00:11:51,252 --> 00:11:52,336 Tidak. 257 00:11:52,420 --> 00:11:54,463 - Hai, Claire. - Hai, John. 258 00:11:54,547 --> 00:11:56,132 Apa yang dia buat kali ini? 259 00:11:56,215 --> 00:11:58,509 Sebenarnya, mereka berdua ada di sini. 260 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 Mereka berdua? Benarkah? 261 00:12:00,469 --> 00:12:02,805 Alex benarkan Haley tiru kerja rumahnya. 262 00:12:02,888 --> 00:12:05,599 - Encik Waters tangkap mereka. - Saya tak percaya. 263 00:12:05,683 --> 00:12:09,395 Saya nak bercakap dengan mereka, jadi mereka akan keluar lewat sedikit. 264 00:12:09,478 --> 00:12:11,147 Maafkan saya, John. 265 00:12:11,230 --> 00:12:14,567 Sejujurnya, saya ibu yang lebih baik daripada ini, saya janji. 266 00:12:14,650 --> 00:12:16,485 Awak dah pernah cakap. 267 00:12:18,904 --> 00:12:19,947 Biar betul? 268 00:12:24,660 --> 00:12:28,831 Maafkan saya. Hei, apa semua ini? 269 00:12:28,914 --> 00:12:31,667 Ini zon untuk jemput dan hantar penumpang, bukan bertelefon. 270 00:12:31,750 --> 00:12:33,627 Ya, saya tahu, tapi saya bercakap 271 00:12:33,711 --> 00:12:35,921 dengan pihak sekolah anak-anak saya, jadi… 272 00:12:36,005 --> 00:12:38,466 Awak tahu zon ini ada had masa? 273 00:12:38,549 --> 00:12:39,884 Saya tak tahu. 274 00:12:43,262 --> 00:12:44,889 Awak nak tahu? Saya nak cakap sesuatu. 275 00:12:46,056 --> 00:12:47,600 Saya kenal jenis awak ini. 276 00:12:47,683 --> 00:12:51,312 Hidup awak teruk. Ia buat awak hilang keyakinan diri. 277 00:12:51,395 --> 00:12:54,773 Satu hari, seseorang beri awak uniform polis palsu, 278 00:12:54,857 --> 00:12:57,443 lencana mainan dan tali leher Spongebob. 279 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Awak nak balas dendam, bukan? 280 00:12:59,236 --> 00:13:03,449 Saya nak beritahu awak sesuatu, Law and Order: Special Parking Unit. 281 00:13:04,408 --> 00:13:06,285 Ini bukan salah saya. 282 00:13:11,832 --> 00:13:13,000 Maafkan saya, ayah. 283 00:13:13,083 --> 00:13:16,879 Tak mengapa. Semua orang muntah di sekolah. 284 00:13:16,962 --> 00:13:18,839 Jika dapat lima sen setiap kali ayah muntah, 285 00:13:18,923 --> 00:13:20,424 kamu tahu berapa ayah dapat? 286 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 Tiga puluh lima sen? 287 00:13:21,842 --> 00:13:25,304 Betul. Sekarang, pergi mandi. Ayah akan telefon doktor. 288 00:13:25,387 --> 00:13:28,182 - Nanti, ayah. Saya tak perlukan doktor. - Kenapa? 289 00:13:28,307 --> 00:13:31,810 Tempoh hari, Pak Cik Mitchell bawa satu beg makanan ringan 290 00:13:31,894 --> 00:13:33,562 supaya dia dan Cam boleh diet jus kuah. 291 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 Diet jus buah? 292 00:13:34,980 --> 00:13:36,607 Saya pasti dia cakap kuah. 293 00:13:36,690 --> 00:13:40,319 Apa-apa pun, saya ambil beg itu, sembunyikannya dan makan semuanya. 294 00:13:40,444 --> 00:13:43,072 - Aduhai. - Saya tak dapat tahan. 295 00:13:43,155 --> 00:13:45,407 Saya lemah. Jangan pandang saya. 296 00:13:45,491 --> 00:13:47,952 Tak mengapa. 297 00:13:48,035 --> 00:13:52,540 Hei, kamu dah terima pengajaran yang menyakitkan. 298 00:13:54,333 --> 00:13:58,003 - Ayah rasa kita berdua pun sama. - Apa maksud ayah? 299 00:13:58,087 --> 00:13:59,547 Ayah selalu bayangkan diri ayah 300 00:13:59,630 --> 00:14:01,549 sebagai lelaki yang boleh menari di atas tali. 301 00:14:01,757 --> 00:14:04,927 Tapi ayah tak dapat lepasi tali enam inci dari tanah. 302 00:14:05,010 --> 00:14:07,763 Mungkin itu masalahnya. 303 00:14:07,846 --> 00:14:12,226 Mungkin ayah asyik jatuh sebab ayah rasa ayah boleh jatuh. 304 00:14:12,309 --> 00:14:15,437 Jika tali itu lebih tinggi, ayah takkan jatuh. 305 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 Luke. 306 00:14:20,484 --> 00:14:23,070 Kamu memang genius. Mari, kita ada kerja nak dibuat! 307 00:14:23,195 --> 00:14:26,574 - Ya! Boleh saya makan donat dulu? - Ya, boleh! 308 00:14:28,367 --> 00:14:29,702 Itu pun mereka. 309 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 - Dunphy mak yang hebat. - Maafkan kami, tapi kami… 310 00:14:32,788 --> 00:14:34,665 Jangan bercakap! 311 00:14:35,124 --> 00:14:38,168 Kamu ada peluang untuk jadi orang lebih baik hari ini. 312 00:14:38,252 --> 00:14:41,839 Kamu boleh jadi pelajar sempurna, dan kamu, jadi pelajar lebih baik. 313 00:14:41,922 --> 00:14:45,926 Kamu boleh naikkan nama keluarga Dunphy, tapi kamu rosakkannya. 314 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 Jadi, tahniah. 315 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 Nama keluarga ini semakin teruk. 316 00:14:52,349 --> 00:14:53,309 Mak, adakah… 317 00:14:53,392 --> 00:14:54,685 Ya, memang. 318 00:14:54,768 --> 00:14:57,187 Kalau boleh, mak nak longgarkannya. 319 00:14:57,271 --> 00:14:58,814 Kita ada masalah lainkah? 320 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Tidak, puan. 321 00:14:59,982 --> 00:15:01,567 Claire, nak saya hantar anak-anak awak? 322 00:15:01,650 --> 00:15:03,402 Tak mengapa, Janet. 323 00:15:05,487 --> 00:15:07,531 Bebola risoto keju susu kambing? 324 00:15:07,615 --> 00:15:08,908 Tidak, terima kasih. 325 00:15:08,991 --> 00:15:11,035 Awak pasti? Ini amat sedap. 326 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 Pergi dari sini. 327 00:15:12,453 --> 00:15:15,122 Kalau saya cukup makan, saya tetap rasa sukar nak uruskan Cam. 328 00:15:15,205 --> 00:15:17,583 Tapi saya sedang berdiet sama seperti dia. 329 00:15:17,666 --> 00:15:19,084 Saya tiada tenaga 330 00:15:19,168 --> 00:15:21,295 untuk berdepan dengan daging… 331 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Orang gila. 332 00:15:24,256 --> 00:15:26,842 Cam! Jangan marah saya, 333 00:15:26,926 --> 00:15:28,677 tapi saya rasa awak perlu makan sesuatu. 334 00:15:28,761 --> 00:15:31,680 Apa? Awak patutnya sokong saya. 335 00:15:31,764 --> 00:15:33,432 Jauhkan diri awak, penggoda. 336 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 Saya tak sangka cakap begini secara negatif. 337 00:15:35,643 --> 00:15:38,145 Saya dah lihat dia buat banyak perkara gila. 338 00:15:38,228 --> 00:15:39,688 Tapi ini amat berbeza. 339 00:15:41,315 --> 00:15:43,233 - Ini biskut untuk manusia? - Kamu boleh makan. 340 00:15:43,317 --> 00:15:45,361 Saya hargai kalau ayah cakap ya atau tidak. 341 00:15:45,444 --> 00:15:46,904 Kek cawan itu buat saya jatuh sakit. 342 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 Puas hati awak? 343 00:15:52,409 --> 00:15:54,870 Awak dah jatuhkan maruah saya dengan buat saya makan kasut. 344 00:15:54,954 --> 00:15:55,913 Gloria, duduk. 345 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Awak fikir ini kelakar, 346 00:15:57,539 --> 00:15:58,999 cakap dengan saya macam saya anjing? 347 00:15:59,083 --> 00:16:00,584 Saya tak cakap macam awak anjing. 348 00:16:00,668 --> 00:16:03,212 Saya cuma suruh awak duduk untuk selesaikan hal ini. 349 00:16:03,295 --> 00:16:05,214 Okey, baiklah. 350 00:16:05,339 --> 00:16:06,548 Budak baik. 351 00:16:06,632 --> 00:16:08,384 Jangan begitu. Awak yang kenakan saya. 352 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 Gloria, kenapa jadi gila begini? 353 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Itu cuma seekor anjing kecil. 354 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 Bukan anjing yang buat saya gila. 355 00:16:13,806 --> 00:16:14,974 Awak yang buat saya gila! 356 00:16:15,057 --> 00:16:16,141 - Saya? - Ya. 357 00:16:16,225 --> 00:16:19,311 Dulu awak utamakan saya dan mahu saya mandi dengan awak! 358 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 Saya patut berada di sini? 359 00:16:20,688 --> 00:16:22,523 Tak apa, Manny. Biar mak pergi. 360 00:16:22,606 --> 00:16:25,776 Tapi saya nak awak tahu. Di tempat asal saya, lelaki hargai wanita. 361 00:16:25,859 --> 00:16:29,697 Mula dari isteri, perempuan simpanan, dan anjing di bawah sekali! 362 00:16:32,157 --> 00:16:34,368 Seperti yang anda bayangkan, saya diminta untuk bantu 363 00:16:34,451 --> 00:16:36,286 banyak pertubuhan alam sekitar. 364 00:16:36,370 --> 00:16:41,083 Biasanya saya beli tiket, membida kasut besar Shaquille O'Neal 365 00:16:41,166 --> 00:16:44,086 dan pulang ke rumah. 366 00:16:44,169 --> 00:16:47,631 Tapi sesuatu berlaku. 367 00:16:49,174 --> 00:16:50,342 Saya suka luncur dayung. 368 00:16:50,426 --> 00:16:54,221 Setiap kali saya keluar, saya nampak seekor singa laut, 369 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 yang keluarkan kepala dan lihat saya. 370 00:16:55,931 --> 00:16:59,268 Saya biasa melihatnya. Saya juga namakannya Snorkels. 371 00:16:59,351 --> 00:17:01,145 Saya tak suka ceritakan kisah ini. 372 00:17:01,228 --> 00:17:05,274 Jadi suatu hari, saya keluar dan nampak Snorkels. 373 00:17:05,357 --> 00:17:08,193 Tapi Snorkels berpusing-pusing di dalam air. 374 00:17:08,277 --> 00:17:10,738 Oh, Tuhan. 375 00:17:11,530 --> 00:17:15,492 Jadi saya dekati Snorkels dan saya nampak beg plastik 376 00:17:15,576 --> 00:17:18,704 membalut leher dan salah satu siripnya. 377 00:17:18,787 --> 00:17:22,458 Saya terkejut. Saya cuba tanggalkannya dengan pendayung. 378 00:17:22,541 --> 00:17:25,085 Tak berjaya, jadi saya lompat ke dalam air, 379 00:17:26,295 --> 00:17:29,173 tapi Snorkels hilangkan diri ke dalam air, dan… 380 00:17:29,256 --> 00:17:31,592 Jangan katakan. Jangan berani katakannya. 381 00:17:31,675 --> 00:17:33,677 Saya tak pernah jumpa Snorkels lagi. 382 00:17:35,846 --> 00:17:38,223 Ini kisah paling sedih saya pernah… 383 00:17:40,434 --> 00:17:42,478 Mitchell, awak okey? 384 00:17:42,561 --> 00:17:46,148 Sudah tentu saya tak okey. Tiada apa-apa di sini yang okey. 385 00:17:46,231 --> 00:17:48,734 Awak perlu bertenang, kita di rumah bos awak. 386 00:17:49,943 --> 00:17:51,445 Dia lemas, Cam! 387 00:17:51,528 --> 00:17:53,530 - Okey. - Dia tak apa-apa? 388 00:17:53,614 --> 00:17:55,824 Ya, saya rasa dia cuma perlu ambil udara. 389 00:17:55,908 --> 00:17:59,828 Awak tahu siapa lagi yang perlukan udara? Snorkels! 390 00:18:00,788 --> 00:18:02,206 Maafkan saya. 391 00:18:02,331 --> 00:18:06,251 Snorkels! Di mana awak, Snorkels? 392 00:18:06,335 --> 00:18:08,128 Mitchell, kembali ke sini! 393 00:18:08,212 --> 00:18:09,588 Snorkels. 394 00:18:09,671 --> 00:18:11,298 Mitchell, kenapa dengan awak? 395 00:18:11,381 --> 00:18:13,801 Awak rasa kenapa dengan saya? Saya lapar! 396 00:18:13,884 --> 00:18:16,637 Kalau awak lapar, makanlah sesuatu! 397 00:18:16,720 --> 00:18:19,973 Tak boleh, nanti awak marah saya, 398 00:18:20,057 --> 00:18:21,767 dan kita berada di rumah bos saya. 399 00:18:21,850 --> 00:18:23,727 Saya takkan marah awak! 400 00:18:23,811 --> 00:18:27,564 Saya hargai tindakan awak untuk saya. Saya lakukannya untuk awak. 401 00:18:27,648 --> 00:18:30,526 Awak tak perlu buat apa-apa untuk saya. Saya cintakan awak seadanya. 402 00:18:30,609 --> 00:18:32,736 Saya cintakan awak seadanya. 403 00:18:37,533 --> 00:18:39,451 - Okey. - Saya dapat awak! 404 00:18:39,535 --> 00:18:41,161 - Terima kasih. - Saya dapat awak! 405 00:18:42,162 --> 00:18:44,414 - Saya dapat awak! - Saya boleh berjalan. 406 00:18:45,374 --> 00:18:48,752 Saya rasa Mitchell itu hanya rakan di tempat kerja. 407 00:18:53,298 --> 00:18:55,300 Saya kecewakan mak dan ayah saya hari ini. 408 00:18:56,510 --> 00:18:58,345 Lebih teruk daripada itu, 409 00:18:58,428 --> 00:19:00,139 saya kecewakan guru saya. 410 00:19:00,222 --> 00:19:03,475 Semuanya salah saya. Semua tindakan saya salah. 411 00:19:03,559 --> 00:19:06,562 - Maafkan saya, mak. - Saya juga. 412 00:19:08,021 --> 00:19:10,691 Mak sendiri pun dah lakukan sesuatu yang tak bermoral. 413 00:19:10,774 --> 00:19:14,111 Mak bersikap yang tak sepatutnya hari ini. 414 00:19:14,194 --> 00:19:17,239 Secara keseluruhan, bukan hari terbaik untuk keluarga kita. 415 00:19:18,031 --> 00:19:20,742 Ayuh, ayah! Yakin dengan diri! 416 00:19:20,826 --> 00:19:24,246 Ayah sedang lakukan sesuatu yang mustahil. 417 00:19:24,329 --> 00:19:26,373 Phil. Oh, Tuhan. 418 00:19:26,456 --> 00:19:29,918 Sia-sia saja. Ayah sedang fokus, takkan dengar. 419 00:19:30,002 --> 00:19:32,004 - Ayuh, ayah! - Ayah boleh lakukannya! 420 00:19:34,673 --> 00:19:37,259 Sepanjang minggu ini, saya suruh anak-anak saya buat sesuatu, 421 00:19:37,342 --> 00:19:38,677 bukannya tunjuk kepada mereka. 422 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 Tapi bukan Phil. 423 00:19:40,846 --> 00:19:45,184 Phil mungkin akan cakap, "Alex, tenang. Jangan anggap semuanya serius." 424 00:19:45,267 --> 00:19:48,770 Atau, "Haley, cabar diri. Jangan mudah putus asa." 425 00:19:48,854 --> 00:19:52,357 Tapi daripada bercakap, Phil lakukannya. 426 00:19:53,734 --> 00:19:56,111 Bukankah itu yang kita perlu lakukan untuk orang tersayang? 427 00:20:01,533 --> 00:20:03,952 Ia sememangnya satu cabaran. 428 00:20:07,831 --> 00:20:11,668 Tapi Phil buat ia nampak mudah, tujuh kaki dari tanah. 429 00:20:15,088 --> 00:20:17,216 - Ayah hebat! - Oh, Tuhan. 430 00:20:18,091 --> 00:20:20,886 Rupa-rupanya saya ada Dunphy yang Hebat selama ini. 431 00:20:20,969 --> 00:20:22,387 Ya! 432 00:20:25,098 --> 00:20:28,810 Apa yang saya fikir ketika jalan di atas tali itu? 433 00:20:28,894 --> 00:20:31,605 Saya asyik fikir, "Jika saya boleh buat… 434 00:20:33,690 --> 00:20:36,151 saya ada dua cara untuk seberangi laman saya." 435 00:20:37,319 --> 00:20:39,363 - Kamu berseronok? - Ya. 436 00:20:39,446 --> 00:20:42,115 Anjing paling comel di dunia ini. 437 00:20:42,199 --> 00:20:43,450 Ya, saya dengar tadi. 438 00:20:43,533 --> 00:20:44,868 Pergi cari ayah-ayah kamu. 439 00:20:44,952 --> 00:20:46,078 Kami di sini. 440 00:20:47,663 --> 00:20:50,165 Oh, Tuhan. Sedapnya kek cawan ini. 441 00:20:50,249 --> 00:20:52,042 Maaf sebab makan tanpa dipelawa. Kami lapar. 442 00:20:52,125 --> 00:20:53,293 Memang sedap. 443 00:20:53,377 --> 00:20:55,712 Saya suka sebab tak terlalu manis. 444 00:20:56,588 --> 00:20:59,591 Rasanya seperti pate. Maksud saya… 445 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 Tapi kenapa ayah makan? 446 00:21:01,343 --> 00:21:02,719 Kami telah berdiet jus. 447 00:21:02,803 --> 00:21:04,346 Kamu jaga urusan kamu sendiri, sayang. 448 00:21:04,429 --> 00:21:05,597 Ya.