1 00:00:02,002 --> 00:00:03,211 Jay. 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,090 - Jay? - Apa? Ada apa? 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,508 Kau mendengkur. 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,219 Aku? Maaf. Aku... 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,724 Lihat dia! 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Ayolah. Kita sudah sepakat Stella tak boleh ke tempat tidur. 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,729 Tapi dia hanya anjing kecil. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,856 Mungkin dia ketakutan dan menyelinap masuk. 9 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 Benarkah? Bagaimana bisa saat Manny mimpi buruk 10 00:00:24,941 --> 00:00:26,359 kau melarangnya naik ke ranjang? 11 00:00:26,443 --> 00:00:29,029 Gloria, ini masih pukul 06.00. Bisa kita bahas nanti? 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Jawab pertanyaannya, Jay. 13 00:00:35,326 --> 00:00:36,369 Aku akan periksa kontrak, 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,496 {\an8}tapi aku yakin kita tak boleh punya lab sabu-sabu. 15 00:00:38,580 --> 00:00:40,248 {\an8}Kau sungguh lucu. 16 00:00:40,331 --> 00:00:42,792 - Kau sedang apa? - Kurasa kau akan suka. 17 00:00:42,876 --> 00:00:44,711 Aku akan melakukan puasa jus. 18 00:00:45,462 --> 00:00:46,337 Suka sekali. 19 00:00:46,421 --> 00:00:48,423 {\an8}Aku membencinya. Coba bayangkan. 20 00:00:48,506 --> 00:00:52,218 {\an8}Cam yang cukup makan saja emosinya sudah tidak stabil. 21 00:00:52,302 --> 00:00:55,430 {\an8}Sekarang dengan tidak makan, perlahan-lahan 22 00:00:55,555 --> 00:00:57,557 {\an8}emosinya akan makin gila. 23 00:00:57,640 --> 00:00:59,642 {\an8}Tahap pertama, pembersihan. 24 00:01:00,435 --> 00:01:01,352 Racun. 25 00:01:02,145 --> 00:01:03,104 Racun. 26 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 Racun. 27 00:01:04,481 --> 00:01:06,566 Menurutmu ini minggu terbaik untuk melakukan ini? 28 00:01:06,649 --> 00:01:07,484 Mengapa tidak? 29 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 Kita ada acara amal di rumah bosku. 30 00:01:09,194 --> 00:01:11,446 {\an8}Lalu kenapa, apa aku harus menunda pencapaian kesehatanku 31 00:01:11,529 --> 00:01:13,364 {\an8}sampai kita tak diinginkan lagi oleh masyarakat? 32 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 {\an8}Itu tak akan terjadi. Aku terlalu karismatik. 33 00:01:15,742 --> 00:01:17,202 Tidak. Jangan biskuitnya. 34 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 {\an8}Tentu saja biskuitnya. 35 00:01:20,163 --> 00:01:21,664 Mengapa kau selalu ingin aku gagal? 36 00:01:21,748 --> 00:01:23,958 {\an8}Tahap dua, menyerang Mitchell. 37 00:01:24,083 --> 00:01:26,795 {\an8}Karena saat dietnya gagal 38 00:01:26,878 --> 00:01:29,130 {\an8}karena tumpukan besar Nutella, 39 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 aku yang akan disalahkannya. 40 00:01:30,590 --> 00:01:32,425 Tidak, kali ini tidak. 41 00:01:32,509 --> 00:01:34,385 Kau tahu? Aku akan berpuasa bersamamu. 42 00:01:34,469 --> 00:01:36,805 {\an8}Menurutku ini ide bagus dan kita harus melakukannya bersama 43 00:01:36,888 --> 00:01:39,891 {\an8}agar kita berada di tim yang sama, kau tahu, kita melawan makanan. 44 00:01:39,974 --> 00:01:41,392 Aku tahu apa yang kau lakukan... 45 00:01:42,519 --> 00:01:43,603 dan aku menghargainya. 46 00:01:44,979 --> 00:01:47,857 {\an8}Tidak, ini akan bagus untukku, sebenarnya berat badanku naik. 47 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Kau tahu, aku tak ingin mengatakan apa-apa. 48 00:01:54,989 --> 00:01:57,158 Ketika pasar saham jatuh, 49 00:01:57,242 --> 00:02:00,203 pria muda pemberani terjun ke langit 50 00:02:00,286 --> 00:02:04,499 sebagai pemicu zaman keemasan bagi penantang maut. 51 00:02:04,582 --> 00:02:06,084 Betapa hebatnya orang-orang? 52 00:02:06,584 --> 00:02:07,877 Hebat sekali. 53 00:02:10,255 --> 00:02:11,965 Kau mau membukanya, kawan? Aku akan hentikan. 54 00:02:13,591 --> 00:02:15,510 - Hei, Luke. Apa kabar? Aku... - Paman Mitchell. 55 00:02:15,593 --> 00:02:17,470 Aku tak bisa mengobrol. Aku sedang menonton film. 56 00:02:18,179 --> 00:02:20,515 Baik, aku hanya ingin mengantar kantong berisi junk food. 57 00:02:21,099 --> 00:02:22,016 Lanjutkan. 58 00:02:22,684 --> 00:02:26,437 Cam dan aku sedang berpuasa jus, jadi memiliki makanan ini di rumah... 59 00:02:26,521 --> 00:02:28,731 Aku mengerti. Sampai nanti. 60 00:02:35,530 --> 00:02:37,949 Melihat pria kecil aneh dan hebat ini 61 00:02:38,032 --> 00:02:40,577 mengejar mimpinya berjalan di atas tali membuatku berpikir 62 00:02:41,536 --> 00:02:43,538 mungkin aku harus mengejar mimpiku... 63 00:02:43,621 --> 00:02:44,581 Ini dia, Kawan. 64 00:02:49,335 --> 00:02:50,795 Yaitu berjalan di atas tali. 65 00:03:04,100 --> 00:03:06,352 Ayo, Ayah! Ayah bisa! 66 00:03:06,436 --> 00:03:08,688 {\an8}- Tetap fokus! Tetap lapar! - Kau baik saja, Kawan? 67 00:03:08,771 --> 00:03:10,273 {\an8}Apa? Ya, tidak. 68 00:03:10,356 --> 00:03:12,025 Hanya bangga kepada ayahku! 69 00:03:12,108 --> 00:03:14,277 Ada banyak cokelat di dalam kantong itu. 70 00:03:14,944 --> 00:03:18,239 {\an8}Phil, Sayang, kau harus mengantar Luke ke sekolah. 71 00:03:18,323 --> 00:03:19,157 Baik. 72 00:03:19,490 --> 00:03:22,327 {\an8}Baik, ayah belum jatuh tiga dari empat kali percobaan. 73 00:03:22,619 --> 00:03:24,787 {\an8}Siang ini, kita naikkan talinya. 74 00:03:24,871 --> 00:03:27,040 {\an8}- Ya! - Ya! 75 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 - Ya! - Ya! 76 00:03:33,838 --> 00:03:38,051 {\an8}Duduk sendirian di meja. Di mana aku pernah melihatnya? 77 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}Benar. Setiap hari di kantin sekolah. 78 00:03:40,970 --> 00:03:43,014 - Itu pilihanku. - Pilihan sekolah. 79 00:03:43,097 --> 00:03:44,015 Bukankah itu julukanmu? 80 00:03:44,098 --> 00:03:47,810 Haley, bersikap baik kepada adikmu. Alex, balasan yang bagus. 81 00:03:48,561 --> 00:03:50,230 - Ibu, tanda tangan ini. - Apa itu? 82 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 {\an8}Akhirnya aku naik ke kelas matematika lebih sulit. 83 00:03:52,565 --> 00:03:53,816 {\an8}Periode ketiga, Pak Waters. 84 00:03:53,900 --> 00:03:56,778 {\an8}Apa? Tidak, Bu, jangan tanda tangan ini. Ini kelasku. 85 00:03:56,861 --> 00:03:59,072 {\an8}Kau murid baru. Mengapa di kelas tahun kedua? 86 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 {\an8}Kau murid senior. Kenapa masih di matematika tahun kedua? 87 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 Bukan "masih", "lagi". 88 00:04:03,534 --> 00:04:05,078 Alex, bersikap baik kepada kakakmu. 89 00:04:05,161 --> 00:04:06,955 {\an8}Haley, bukan balasan yang bagus. 90 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 {\an8}Sudah kuduga akan sulit satu sekolah denganmu. 91 00:04:09,207 --> 00:04:12,710 {\an8}Bertahanlah. Dua tahun lagi, kau akan sendiri lagi. Ayo, Nona-nona. 92 00:04:15,171 --> 00:04:16,881 Jay, lihat ini. 93 00:04:18,925 --> 00:04:21,928 {\an8}Ini rusak. Stella yang lakukan. Dia menggigiti sepatuku! 94 00:04:22,011 --> 00:04:23,846 {\an8}Kau harus mendisiplinkan anjing bodoh itu. 95 00:04:23,930 --> 00:04:25,473 - Aku selalu melakukannya. - Benarkah? 96 00:04:25,556 --> 00:04:27,475 Bagaimana? Dengan membelikannya kue mangkuk kecil? 97 00:04:27,558 --> 00:04:28,476 {\an8}Itu bukan kue asli. 98 00:04:28,559 --> 00:04:30,728 {\an8}Itu kudapan anjing berbentuk kue mangkuk. 99 00:04:30,812 --> 00:04:33,273 Ya, harusnya katakan itu kepada Manny sebelum dia makan. 100 00:04:33,356 --> 00:04:35,108 Ayolah. Bulunya tak pernah tampak lebih baik. 101 00:04:36,234 --> 00:04:39,112 Kau tak akan menganggap ini lucu kalau dia menghancurkan sepatumu. 102 00:04:39,237 --> 00:04:41,406 Aku tak meninggalkan sepatuku sembarangan. 103 00:04:41,906 --> 00:04:44,826 Jadi, salahku bahwa dia memilih untuk menggigiti sepatuku? 104 00:04:44,909 --> 00:04:47,161 Aku tak mengatakan itu. Kau yang menyiratkannya. 105 00:04:47,245 --> 00:04:50,081 - Kau harus berhenti memanjakannya. - Aku tidak memanjakannya. 106 00:04:53,793 --> 00:04:54,711 Apa? 107 00:04:56,004 --> 00:04:59,716 Dia mencoba minum air. Itu lucu. 108 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Jangan melihatku di kelas. Jangan mengirim pesan. 109 00:05:03,511 --> 00:05:05,346 Siapa yang akan mengirim pesan di kelas? 110 00:05:06,431 --> 00:05:07,890 Kau ini makhluk apa? 111 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Sayang, aku tahu situasi ini tidak ideal bagi kalian berdua, 112 00:05:11,769 --> 00:05:14,272 tapi kadang kita harus menghadapinya. 113 00:05:14,355 --> 00:05:15,273 Ya? 114 00:05:15,690 --> 00:05:18,776 Permisi. Apa kau lihat trotoar di sini dicat kuning? 115 00:05:19,444 --> 00:05:20,570 Tidak. 116 00:05:20,653 --> 00:05:23,072 Itu artinya area antar jemput murid. 117 00:05:23,156 --> 00:05:25,450 Baiklah, aku hanya mengantar anak-anak. 118 00:05:25,533 --> 00:05:27,660 Tapi tak lihat anak-anak turun dari kendaraan. 119 00:05:27,744 --> 00:05:29,120 Kami sedang mengobrol. 120 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Agar kau tak terkejut untuk ketiga kalinya, Opsir, 121 00:05:33,666 --> 00:05:35,293 mereka sudah lama turun di sini dan aku... 122 00:05:35,376 --> 00:05:36,502 - Pindahkan. - Baik. Tentu. 123 00:05:36,586 --> 00:05:38,254 Apa masalahnya? 124 00:05:38,337 --> 00:05:39,964 Harusnya Ibu mengatakan... 125 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 Tak ada. Sebaiknya ibu tak bilang apa-apa. 126 00:05:42,341 --> 00:05:44,635 Ibu harus bertemu tiap hari. Mengapa harus memperburuk? 127 00:05:44,844 --> 00:05:46,345 Itulah maksudku. 128 00:05:46,429 --> 00:05:48,347 Situasi canggung tidak menyenangkan, 129 00:05:48,556 --> 00:05:49,682 harus bisa kita hindari. 130 00:05:50,683 --> 00:05:52,185 Semoga hari kalian indah. 131 00:05:52,268 --> 00:05:54,312 - Ya. - Ibu sayang kalian! 132 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 Sampai jumpa! 133 00:06:00,359 --> 00:06:03,196 "Tapi tak lihat anak-anak turun dari kendaraan." 134 00:06:03,279 --> 00:06:05,782 Bagaimana kalau kau melihat tinjuku di wajahmu? 135 00:06:05,865 --> 00:06:08,034 Sekarang aku memikirkannya! 136 00:06:09,118 --> 00:06:13,372 Hari keempat puasa jus dan aku lapar tapi merasa cukup baik. 137 00:06:14,165 --> 00:06:17,960 Sementara itu, Cam berubah menyerupai karakter Girl, Interrupted. 138 00:06:18,586 --> 00:06:22,298 Setelah pertama, membuang semua makanan, dan kedua, menyalahkanku, 139 00:06:22,381 --> 00:06:25,760 dia memasuki tahap tiga, menjadi aktris opera sabun. 140 00:06:25,843 --> 00:06:28,721 Aku hanya berharap adikku lebih sering keluar rumah. 141 00:06:28,805 --> 00:06:30,890 Ada banyak yang bisa dia tawarkan. 142 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 Mengapa pria begitu dangkal? 143 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 Itu diikuti tahap keempat, penemuan pencerahan. 144 00:06:38,606 --> 00:06:41,317 Aku tak perlu makanan. 145 00:06:42,110 --> 00:06:44,487 Lihat ini. Arsitektur di mana-mana. 146 00:06:45,113 --> 00:06:46,948 Bangsa Spanyol pencipta atlet yang hebat. 147 00:06:47,824 --> 00:06:50,118 Ke tahap lima, putus asa. 148 00:06:51,702 --> 00:06:55,498 Ayah, kami sudah sembunyi, tapi Ayah tidak mencari. 149 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 Cam? 150 00:06:58,000 --> 00:06:59,210 Lalu, datanglah kemarahan. 151 00:07:06,300 --> 00:07:08,052 Hei. Apa yang kau pegang? 152 00:07:08,136 --> 00:07:12,014 Berita baiknya, Cam tak pernah berhasil diet sampai sejauh ini. 153 00:07:13,224 --> 00:07:15,852 Sisi buruknya, aku tak tahu tahap apa yang akan terjadi berikutnya. 154 00:07:17,019 --> 00:07:19,105 Tapi aku cukup yakin itu tidak menyenangkan. 155 00:07:19,856 --> 00:07:23,401 Cam, aku berpikir, biar aku saja yang ke rumah bosku besok malam. 156 00:07:23,484 --> 00:07:24,902 Kau tak perlu datang ke pesta. 157 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 Mereka membosankan. 158 00:07:29,157 --> 00:07:31,367 Untuk kegiatan amal konyol, ada banyak orang. 159 00:07:33,286 --> 00:07:34,287 Parkir... 160 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 - Cam, katakan sesuatu. - Mengapa kau membenciku? 161 00:07:37,498 --> 00:07:38,541 Aku tak membencimu. 162 00:07:38,624 --> 00:07:40,376 Lalu mengapa mau menyingkirkanku dari hidupmu? 163 00:07:40,460 --> 00:07:42,503 Karena kau terlihat agak... 164 00:07:44,338 --> 00:07:45,506 tidak stabil. 165 00:07:45,590 --> 00:07:46,799 Baik, mau tahu pendapatku? 166 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 Sebaiknya kau tak mengkhawatirkanku 167 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 dan mengkhawatirkan dirimu dan yang kau pakai besok malam 168 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 karena aku lihat yang sudah kau siapkan 169 00:07:52,680 --> 00:07:55,057 dan kurasa kau tak akan suka penampilanmu di dalam foto. 170 00:07:57,018 --> 00:07:58,686 Aku belum memutuskannya. 171 00:08:00,563 --> 00:08:02,899 Tangannya terangkat tiap lima detik 172 00:08:02,982 --> 00:08:05,818 dan dia mengingatkan Pak Waters untuk menugaskan PR. 173 00:08:05,902 --> 00:08:08,279 Seisi kelas menyukainya, Kau tahu betapa malunya aku? 174 00:08:08,362 --> 00:08:09,697 Tidak semalu aku 175 00:08:09,780 --> 00:08:12,450 saat dia mengatakan delapan itu bilangan prima. Delapan, Bu. 176 00:08:12,533 --> 00:08:14,076 Baiklah. Kalian tahu? 177 00:08:14,160 --> 00:08:16,913 Ibu akan menelepon sekolah hari ini dan mengubah jadwal kalian, 178 00:08:16,996 --> 00:08:20,374 tapi ibu ingin kalian tahu sebagian diriku mati hari ini, paham? 179 00:08:20,458 --> 00:08:22,460 Kupikir kalian berdua bisa mengerti 180 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 bagaimana berada di kelas yang sama bisa menguntungkan kalian. 181 00:08:25,004 --> 00:08:27,048 Alex, kau bisa mengajari Haley. 182 00:08:27,131 --> 00:08:30,009 Haley, kau bisa membantu Alex dengan kemampuan sosialnya. 183 00:08:30,092 --> 00:08:33,804 Ayolah. Kalian berdua bisa menjadi dua Super Dunphy. 184 00:08:33,888 --> 00:08:37,058 Justru apa yang muncul? Dua setengah Dunphy tukang ribut 185 00:08:37,141 --> 00:08:38,809 dan ibu bodoh karena mengharapkan lebih. 186 00:08:38,893 --> 00:08:40,102 - Dia... - Ibu tak mendengar... 187 00:08:40,186 --> 00:08:43,272 Tidak, ibu bahkan tak ingin mendengar. Naik saja ke atas. 188 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 Astaga. Apa itu? 189 00:08:49,612 --> 00:08:51,572 Siasat terbaik dari orang tua. 190 00:08:51,656 --> 00:08:55,993 Saat ini, putri kita membuat keputusan yang mereka pikir keputusan mereka, 191 00:08:56,077 --> 00:08:58,871 tapi sebenarnya itu ide yang secara terampil ditanamkan olehku. 192 00:08:58,955 --> 00:09:00,748 Luar biasa, Claire. 193 00:09:00,831 --> 00:09:03,417 Permainan berbahaya, tapi aku suka. 194 00:09:07,547 --> 00:09:09,131 - Apa itu? - Untuk jalan di atas tali. 195 00:09:10,508 --> 00:09:13,052 Kalau mau menari, harus pakai sepatunya. 196 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 Luke, ambil kameramu. 197 00:09:17,265 --> 00:09:18,099 Luke. 198 00:09:18,599 --> 00:09:19,767 Aku tidak tidur. 199 00:09:21,602 --> 00:09:25,523 Sayang, kurasa itu sepatu dansa jaz. 200 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 Bukan. Sepatu untuk jalan di tali. 201 00:09:27,108 --> 00:09:29,777 Dapat di pelelangan harta waris. Baru dipakai sekali. 202 00:09:29,860 --> 00:09:31,696 Itu bukan dukungan untuk... 203 00:09:32,405 --> 00:09:33,698 Phil, Sayang. 204 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Tolong hati-hati. Benar. 205 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 Hati-hati pintunya. 206 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 Apa jawabanmu untuk nomor tiga? 207 00:09:43,541 --> 00:09:46,210 Kau tak akan belajar kalau aku hanya memberimu jawaban. 208 00:09:46,294 --> 00:09:48,713 Bagaimana kalau aku memberimu sesuatu sebagai balasan? 209 00:09:48,796 --> 00:09:49,797 Seperti apa? 210 00:09:50,673 --> 00:09:51,924 Boleh bicara denganku di kelas. 211 00:09:55,803 --> 00:09:57,722 Aku mau makan siang di meja siswa keren. 212 00:09:57,805 --> 00:09:59,432 Kalau begitu aku mau semua jawabannya. 213 00:09:59,515 --> 00:10:00,766 Aku mau seminggu di meja itu. 214 00:10:00,850 --> 00:10:02,602 - Bayarannya dua jawaban kuis. - Sebulan. 215 00:10:02,685 --> 00:10:04,145 - Ujian Tengah Semester. - Sepakat. 216 00:10:05,229 --> 00:10:06,522 Telihat bagus, Ayah. 217 00:10:06,981 --> 00:10:11,360 Dengan langkah-langkah ini, aku mematahkan ikatan buruk... 218 00:10:11,902 --> 00:10:12,820 Astaganaga! 219 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Jangan melihat ayah. 220 00:10:18,409 --> 00:10:20,620 - Ibu. - Apa? 221 00:10:21,120 --> 00:10:22,538 Apa sudah menelepon sekolah? 222 00:10:22,622 --> 00:10:24,040 Belum, baru mau. 223 00:10:24,290 --> 00:10:25,875 Tidak bisa! 224 00:10:25,958 --> 00:10:28,586 Bagus. Karena kami ingin tetap di kelas itu. 225 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 Benarkah? Anak-anak, aku tak yakin soal itu. 226 00:10:30,921 --> 00:10:33,341 - Ayolah, biarkan kami mencobanya. - Super Dunphy? 227 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 Aku tak bisa bertahan! 228 00:10:37,845 --> 00:10:39,305 Mungkin satu minggu lagi. 229 00:10:39,889 --> 00:10:40,806 Terima kasih, Bu. 230 00:10:45,186 --> 00:10:48,022 Entahlah. Semangkuk sup, selada Cobb. 231 00:10:48,606 --> 00:10:49,982 Ya, ada bakonnya. 232 00:10:50,650 --> 00:10:53,235 Cam, aku tak punya waktu seharian untuk menjelaskan semua makananku. 233 00:10:54,362 --> 00:10:57,948 Berhenti memakan barang-barangku, Hewan Bodoh. 234 00:10:58,032 --> 00:10:59,950 Bukan, Cam, bukan kau. Akan kuhubungi nanti. 235 00:11:00,826 --> 00:11:01,744 Anjing nakal! 236 00:11:02,370 --> 00:11:03,371 Kau mau menggigit sesuatu? 237 00:11:03,746 --> 00:11:05,665 Baik. 238 00:11:05,998 --> 00:11:06,957 Lihat ini. 239 00:11:07,667 --> 00:11:10,878 Lihat sepatu pria lezat ini. Makan ini. 240 00:11:10,961 --> 00:11:13,798 Ayo. Makan ini. 241 00:11:14,965 --> 00:11:15,800 Lezat. 242 00:11:16,384 --> 00:11:17,843 Makan sepatunya. 243 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 Makan sepatunya. Ayo. 244 00:11:22,890 --> 00:11:24,266 Ya, seperti ini. Lihat. 245 00:11:25,810 --> 00:11:26,727 Lezat. 246 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 Ibu? 247 00:11:30,564 --> 00:11:31,482 Jatuhkan. 248 00:11:36,028 --> 00:11:38,697 - Aku... - Kumohon. Maaf kau harus melihat ini. 249 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 - Halo? - Hai, Bu Dunphy. 250 00:11:46,247 --> 00:11:47,748 Ini Rose dari kantor Kepsek. 251 00:11:47,832 --> 00:11:50,000 - Bisa kuhubungkan ke Kepsek Weller? - Ya. 252 00:11:50,835 --> 00:11:52,169 Tidak. 253 00:11:52,253 --> 00:11:55,673 - Hai, Claire. - Hai, John. Apa yang dilakukan kali ini? 254 00:11:55,798 --> 00:11:57,800 Sebenarnya, dua-duanya ada di sini. 255 00:11:58,426 --> 00:11:59,969 Dua-duanya? Benarkah? 256 00:12:00,052 --> 00:12:02,638 Alex mengizinkan Haley menyontek PR-nya. 257 00:12:02,721 --> 00:12:05,141 - Pak Waters mengetahuinya. - Aku tak percaya ini. 258 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 Aku ingin bicara sebentar dengan mereka, jadi mereka akan keluar agak terlambat. 259 00:12:09,270 --> 00:12:11,355 Maafkan aku, John, dan sejujurnya, 260 00:12:11,439 --> 00:12:14,275 aku sungguh ibu yang lebih baik dari ini. Aku janji. 261 00:12:14,358 --> 00:12:15,484 Itu yang kau katakan. 262 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Sungguh? 263 00:12:21,615 --> 00:12:23,701 Sungguh? Kau... 264 00:12:24,201 --> 00:12:25,077 Permisi. 265 00:12:26,036 --> 00:12:28,414 Hei, apa-apaan ini? 266 00:12:28,789 --> 00:12:31,625 Area ini untuk antar jemput, bukan untuk bicara di telepon. 267 00:12:31,709 --> 00:12:35,880 Aku tahu, tapi tadi sekolah menghubungi bahwa anak-anakku akan keluar, jadi... 268 00:12:35,963 --> 00:12:38,424 Kau tahu area ini punya batas waktu? 269 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 Tidak. 270 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 Kau tahu? Aku memang ingin membongkar. 271 00:12:45,723 --> 00:12:46,891 Aku tahu tipemu. 272 00:12:47,349 --> 00:12:50,978 Hidup telah memperlakukanmu buruk sampai membuatmu merasa kecil. 273 00:12:51,437 --> 00:12:54,773 Lalu suatu hari seseorang memberimu seragam polisi palsu, 274 00:12:54,857 --> 00:12:59,028 lencana mainan dan dasi kecil, lalu tiba-tiba saatnya membalas, bukan? 275 00:12:59,778 --> 00:13:03,157 Aku punya berita untukmu, Law & Order: Special Parking Unit, 276 00:13:03,949 --> 00:13:04,950 itu bukan salahku. 277 00:13:11,582 --> 00:13:13,876 - Maafkan aku, Ayah. - Tidak apa. 278 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Semua orang muntah di sekolah. 279 00:13:16,962 --> 00:13:18,756 Andai ayah dapat koin setiap muntah di sekolah, 280 00:13:18,839 --> 00:13:20,174 kau tahu ayah dapat berapa? 281 00:13:20,257 --> 00:13:21,550 Tiga puluh lima sen. 282 00:13:21,634 --> 00:13:24,386 Benar sekali. Sekarang bersihkan dirimu dan ayah akan telepon dokter. 283 00:13:25,304 --> 00:13:27,097 Tunggu, Ayah, aku tak perlu dokter. 284 00:13:27,681 --> 00:13:28,724 Ada apa? 285 00:13:28,807 --> 00:13:31,644 Kemarin, Paman Mitchell membawa sekantong junk food 286 00:13:31,727 --> 00:13:33,521 agar mereka bisa melakukan puasa Yahudi. 287 00:13:34,104 --> 00:13:36,315 - Puasa jus? - Aku yakin dia mengatakan "Yahudi". 288 00:13:36,398 --> 00:13:40,277 Tapi intinya, aku mengambil kantong itu, menyembunyikannya, dan makan semuanya. 289 00:13:40,361 --> 00:13:41,195 Kawan. 290 00:13:41,403 --> 00:13:45,115 Aku tak bisa menahan diriku. Aku lemah. Jangan melihatku. 291 00:13:45,199 --> 00:13:46,617 Tidak apa-apa. 292 00:13:46,700 --> 00:13:48,244 Tidak apa-apa. 293 00:13:49,245 --> 00:13:50,287 Kau sudah dapat pelajaran. 294 00:13:51,121 --> 00:13:52,456 Pelajaran menyakitkan. 295 00:13:53,999 --> 00:13:55,167 Kurasa kita mendapatkannya. 296 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Apa maksud Ayah? 297 00:13:57,920 --> 00:14:01,507 Ayah selalu mengira sebagai pria yang bisa melayang di langit, menari di atas tali. 298 00:14:02,132 --> 00:14:04,802 Ayah bahkan tak bisa menyeberangi tali ketinggian 15 sentimeter. 299 00:14:05,386 --> 00:14:06,720 Mungkin itu masalahnya. 300 00:14:07,638 --> 00:14:10,975 Mungkin Ayah terus jatuh karena sebagian diri Ayah tahu bisa jatuh. 301 00:14:12,142 --> 00:14:14,937 Mungkin kalau talinya jauh lebih tinggi, Ayah tak akan jatuh. 302 00:14:16,564 --> 00:14:17,982 Luke. 303 00:14:20,109 --> 00:14:21,360 Kau genius. 304 00:14:21,777 --> 00:14:23,070 Ayo. Ada yang harus kita lakukan. 305 00:14:23,153 --> 00:14:25,948 - Ya! Boleh makan donat dahulu? - Boleh! 306 00:14:28,242 --> 00:14:30,828 Itu dia, Super Dunphy-ku. 307 00:14:31,203 --> 00:14:34,248 - Maaf, tapi kami hanya... - Kalian tak boleh bicara. 308 00:14:34,832 --> 00:14:37,960 Kalian punya kesempatan untuk menjadi lebih baik hari ini. 309 00:14:38,210 --> 00:14:41,797 Kau, untuk lebih sempurna, dan kau, untuk menjadi murid lebih baik. 310 00:14:41,881 --> 00:14:45,759 Kalian bisa mengangkat nama Dunphy, tapi kalian malah menodainya, 311 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 jadi, selamat, Anak-anak. 312 00:14:48,053 --> 00:14:49,680 Kalian membuat keluarga ini makin rendah. 313 00:14:52,182 --> 00:14:53,976 - Ibu, apa kau... - Ya, benar 314 00:14:54,643 --> 00:14:56,979 dan aku ingin ini dilonggarkan, jika bisa. 315 00:14:57,187 --> 00:14:59,273 - Apa akan ada masalah lagi? - Tidak, Bu. 316 00:14:59,648 --> 00:15:01,609 Claire, kau mau aku mengantar pulang anak-anak? 317 00:15:01,692 --> 00:15:03,360 Semua baik-baik saja, Janet. 318 00:15:05,362 --> 00:15:06,697 Mau bakso risotto keju kambing? 319 00:15:07,448 --> 00:15:08,449 Tidak, terima kasih. 320 00:15:08,741 --> 00:15:10,868 Kau yakin? Ini enak sekali. 321 00:15:10,951 --> 00:15:12,202 Pergilah. 322 00:15:12,286 --> 00:15:14,955 Menghadapi Cam dengan tenaga penuh saja sudah cukup sulit, 323 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 tapi aku sudah berpuasa selama dia 324 00:15:17,666 --> 00:15:21,170 dan aku tak punya tenaga berurusan dengan daging berma... 325 00:15:21,253 --> 00:15:23,172 Orang bermasalah. 326 00:15:24,214 --> 00:15:25,174 Cam! 327 00:15:26,091 --> 00:15:28,636 Jangan marah kepadaku, tapi kurasa kau sungguh perlu makan sesuatu. 328 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 Apa? 329 00:15:29,929 --> 00:15:31,597 Harusnya kau mendukungku. 330 00:15:31,680 --> 00:15:33,182 Menjauhlah dariku, Penggoda. 331 00:15:33,265 --> 00:15:35,434 Aku tak pernah mengira akan memanggilmu secara negatif. 332 00:15:36,018 --> 00:15:39,563 Aku sudah melihatnya melakukan banyak hal gila, tapi ini benar-benar baru. 333 00:15:41,190 --> 00:15:43,359 - Ini biskuit manusia? - Silakan makan. 334 00:15:43,442 --> 00:15:45,194 Aku hargai jawaban pasti "ya" atau "tidak". 335 00:15:45,277 --> 00:15:46,820 Kue mangkuk itu sudah membuatku malu. 336 00:15:50,491 --> 00:15:51,659 Apa kau puas? 337 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 Kau sudah merendahkanku menjadi manusia yang makan sepatu. 338 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 - Gloria, duduk. - Menurutmu ini lucu? 339 00:15:57,247 --> 00:15:58,958 Bicara kepadaku seolah-olah aku anjing? 340 00:15:59,041 --> 00:16:00,376 Kau tak kuanggap sebagai anjing. 341 00:16:00,459 --> 00:16:03,212 Aku hanya memintamu duduk agar kita bisa membicarakan ini. 342 00:16:03,295 --> 00:16:04,546 Baiklah. 343 00:16:05,839 --> 00:16:07,091 Gadis pintar. 344 00:16:07,174 --> 00:16:08,342 Ayolah. Kau yang memulai. 345 00:16:08,425 --> 00:16:10,302 Gloria, kenapa kau bertingkah sinting? 346 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Dia hanya anjing kecil. 347 00:16:11,720 --> 00:16:13,555 Bukan anjing kecil itu yang membuatku sinting. 348 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Kau yang membuatku sinting. 349 00:16:15,015 --> 00:16:17,351 - Aku? - Ya, dahulu aku prioritasmu. 350 00:16:17,434 --> 00:16:19,269 Dahulu kau menginginkanku masuk pancuran itu. 351 00:16:19,353 --> 00:16:20,771 Haruskah aku hadir di sini? 352 00:16:20,854 --> 00:16:22,356 Tidak, Manny. Tak apa. Ibu yang pergi. 353 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Tapi aku ingin kau tahu ini. 354 00:16:23,649 --> 00:16:25,567 Di daerah asalku, pria menghargai wanita. 355 00:16:25,651 --> 00:16:27,861 Yang pertama istri, selingkuhan, anjing. 356 00:16:27,987 --> 00:16:29,738 Anjing selalu paling di bawah. 357 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 {\an8}SELAMATKAN TELUK 358 00:16:32,408 --> 00:16:36,245 Seperti yang bisa kalian bayangkan, aku diminta mengurus masalah lingkungan. 359 00:16:36,328 --> 00:16:37,538 Biasanya, aku beli tiket mahal. 360 00:16:37,871 --> 00:16:40,791 Menawar sepatu Shaquille O'Neal. 361 00:16:41,750 --> 00:16:44,044 Lalu pulang. 362 00:16:44,128 --> 00:16:46,714 Tapi kemudian, sesuatu terjadi. 363 00:16:49,091 --> 00:16:50,300 Aku suka selancar dayung 364 00:16:50,384 --> 00:16:53,846 dan tiap aku ke laut, aku melihat seekor singa laut ini. 365 00:16:54,221 --> 00:16:55,806 Dia memunculkan kepalanya. Dia melihatku. 366 00:16:55,889 --> 00:16:58,642 Aku terbiasa melihatnya, aku bahkan memberinya nama. Snorkels. 367 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Astaga, aku tak suka arah pembicaraan ini. 368 00:17:01,020 --> 00:17:04,481 Jadi suatu hari, aku ke laut dan melihat Snorkels. 369 00:17:05,357 --> 00:17:08,110 Tapi dia melakukan putaran aneh di air. 370 00:17:08,193 --> 00:17:09,862 Astaga. 371 00:17:11,321 --> 00:17:15,159 Jadi, aku mendayung mendekat dan melihat ada kantong plastik 372 00:17:15,367 --> 00:17:18,203 yang melilit lehernya dan salah satu siripnya. 373 00:17:18,787 --> 00:17:22,082 Aku panik, mencoba melepaskannya dengan dayungku. 374 00:17:22,166 --> 00:17:24,334 Itu tak berhasil, jadi aku melompat ke air... 375 00:17:26,211 --> 00:17:27,588 tapi dia menghilang ke bawah air. 376 00:17:28,172 --> 00:17:29,131 Dan... 377 00:17:29,214 --> 00:17:30,716 Jangan katakan. 378 00:17:30,883 --> 00:17:33,677 Dan aku tak pernah melihatnya lagi. 379 00:17:35,596 --> 00:17:38,098 Ini hal tersedih yang pernah aku... 380 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 Mitchell, kau tak apa-apa? 381 00:17:42,436 --> 00:17:43,937 Tentu saja aku tak apa-apa. 382 00:17:44,438 --> 00:17:46,106 Tak satu pun dari ini yang baik. 383 00:17:46,190 --> 00:17:48,692 Baik, kau harus menenangkan dirimu karena kita di rumah bosmu. 384 00:17:49,818 --> 00:17:51,445 Dia tenggelam, Cam! 385 00:17:52,488 --> 00:17:53,530 Apa dia baik-baik saja? 386 00:17:53,614 --> 00:17:55,532 Ya, kurasa dia hanya perlu udara segar. 387 00:17:55,699 --> 00:17:58,035 Kau tahu siapa lagi yang perlu udara? 388 00:17:58,202 --> 00:17:59,745 Snorkels! 389 00:18:00,496 --> 00:18:01,413 Permisi. 390 00:18:02,289 --> 00:18:04,041 Snorkels? 391 00:18:04,124 --> 00:18:06,126 Di mana kau, Snorkels? 392 00:18:06,251 --> 00:18:09,129 - Mitchell, kembali! - Snorkels! 393 00:18:09,213 --> 00:18:11,131 Mitchell, ada apa denganmu? 394 00:18:11,215 --> 00:18:13,675 Menurutmu ada apa denganku? Aku kelaparan! 395 00:18:13,759 --> 00:18:16,595 Kalau kau kelaparan, maka makan saja! 396 00:18:16,678 --> 00:18:19,973 Aku tak bisa makan karena kau akan marah kepadaku 397 00:18:20,057 --> 00:18:21,683 dan kita berada di rumah bosku! 398 00:18:21,767 --> 00:18:23,685 Aku tak akan marah kepadamu! 399 00:18:23,769 --> 00:18:25,979 Kuhargai apa yang kau lakukan untukku! 400 00:18:26,063 --> 00:18:27,731 Aku melakukannya untukmu. 401 00:18:27,815 --> 00:18:30,484 Tak perlu melakukan apa-apa untukku. Aku mencintaimu apa adanya. 402 00:18:30,567 --> 00:18:32,778 Aku mencintaimu apa adanya. 403 00:18:37,866 --> 00:18:40,327 - Aku memegangmu, Sayang! - Baik. Terima kasih. 404 00:18:40,410 --> 00:18:41,662 Aku memegangmu! 405 00:18:42,079 --> 00:18:44,414 - Cam, aku bisa jalan. - Aku memegangmu! 406 00:18:45,290 --> 00:18:47,835 Kurasa Mitchell hanya akan menjadi rekan kerja. 407 00:18:53,173 --> 00:18:55,259 Aku mengecewakan Ibu dan ayah hari ini, 408 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 dan yang lebih parah, 409 00:18:58,178 --> 00:18:59,513 aku mengecewakan guruku. 410 00:18:59,972 --> 00:19:03,475 Ini semua salahku. Semua yang kusentuh menjadi hukuman. 411 00:19:03,809 --> 00:19:04,893 Maaf, Bu. 412 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 Aku juga. 413 00:19:07,521 --> 00:19:10,566 Rasanya ibu tak punya landasan moral untuk berdiri. 414 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 Perilaku ibu juga bukan yang terbaik hari ini. 415 00:19:13,986 --> 00:19:17,197 Intinya, bukan hari yang baik untuk keluarga Dunphy. 416 00:19:18,115 --> 00:19:20,742 Ayo, Ayah! Yakinlah kepada dirimu! 417 00:19:20,826 --> 00:19:23,620 Jadikan yang tidak mungkin menjadi mungkin. 418 00:19:24,246 --> 00:19:26,331 Phil. Astaga. 419 00:19:26,415 --> 00:19:28,834 Tak usah repot-repot. Dia sedang konsentrasi. 420 00:19:28,917 --> 00:19:31,128 - Dia tak bisa mendengarmu. - Ayo, Ayah! 421 00:19:31,253 --> 00:19:32,379 Ayah bisa! 422 00:19:34,506 --> 00:19:38,635 Seminggu ini, aku menyuruh anak-anakku untuk bersikap bukannya menunjukkan, 423 00:19:39,219 --> 00:19:40,304 tapi tidak dengan Phil. 424 00:19:40,721 --> 00:19:41,847 Phil akan berkata, 425 00:19:41,930 --> 00:19:44,933 "Alex, santai saja. Jangan anggap semuanya serius." 426 00:19:45,058 --> 00:19:48,228 Atau "Haley, tantang dirimu. Jangan mudah menyerah." 427 00:19:48,812 --> 00:19:52,357 Tapi bukannya membicarakannya, Phil melakukannya. 428 00:19:53,525 --> 00:19:56,069 Bukankah itu yang harus kita lakukan untuk orang yang kita cintai? 429 00:20:01,700 --> 00:20:03,493 Itu jelas sebuah tantangan... 430 00:20:07,831 --> 00:20:11,293 Tapi Phil membuatnya terlihat mudah di ketinggian dua meter dari tanah. 431 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Ayah hebat! 432 00:20:15,839 --> 00:20:17,132 Astaga! 433 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 Ternyata, aku memiliki Super Dunphy-ku selama ini. 434 00:20:21,053 --> 00:20:22,387 Ya! 435 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 Apa yang ada di benakku saat menyeberangi tali? 436 00:20:28,644 --> 00:20:31,688 Aku terus berpikir, jika aku bisa melakukan ini... 437 00:20:33,565 --> 00:20:36,109 maka aku punya dua cara untuk melintasi pekaranganku. 438 00:20:37,402 --> 00:20:38,695 Apa kau senang? 439 00:20:38,820 --> 00:20:41,990 {\an8}Ya. Dia anjing termanis di dunia. 440 00:20:42,074 --> 00:20:43,200 {\an8}Ya. Aku dengar yang pertama. 441 00:20:43,325 --> 00:20:44,701 {\an8}Mari kita cari ayah-ayahmu. 442 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 {\an8}Kami di sini! 443 00:20:47,579 --> 00:20:50,123 {\an8}Astaga. Kue mangkuk ini enak sekali. 444 00:20:50,207 --> 00:20:53,335 {\an8}Maaf. Kami ambil sendiri. Kami lapar sekali. Ini lezat. 445 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 {\an8}Aku suka ini tak terlalu manis, kau tahu? 446 00:20:56,588 --> 00:20:58,507 {\an8}Rasanya hampir seperti pâté. 447 00:20:58,590 --> 00:21:01,260 {\an8}- Kau tahu, maksudku... - Tapi mengapa Ayah makan? 448 00:21:01,343 --> 00:21:02,469 Kami sudah detoks jus. 449 00:21:02,552 --> 00:21:04,930 {\an8}Kau harus urus masalahmu sendiri untuk sekarang, Sayang. 450 00:21:08,684 --> 00:21:10,686 Terjemahan subtitel oleh Tisa Anggriani