1
00:00:02,002 --> 00:00:03,211
Jay.
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,090
- Jay?
- Apa? Ada apa?
3
00:00:07,215 --> 00:00:08,508
Kau mendengkur.
4
00:00:08,591 --> 00:00:11,219
Aku? Maaf. Aku...
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,724
Lihat dia!
6
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
Ayolah. Kita sudah sepakat
Stella tak boleh ke tempat tidur.
7
00:00:19,227 --> 00:00:20,729
Tapi dia hanya anjing kecil.
8
00:00:20,812 --> 00:00:22,856
Mungkin dia ketakutan
dan menyelinap masuk.
9
00:00:22,939 --> 00:00:24,858
Benarkah? Bagaimana bisa
saat Manny mimpi buruk
10
00:00:24,941 --> 00:00:26,359
kau melarangnya naik ke ranjang?
11
00:00:26,443 --> 00:00:29,029
Gloria, ini masih pukul 06.00.
Bisa kita bahas nanti?
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Jawab pertanyaannya, Jay.
13
00:00:35,326 --> 00:00:36,369
Aku akan periksa kontrak,
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,496
{\an8}tapi aku yakin
kita tak boleh punya lab sabu-sabu.
15
00:00:38,580 --> 00:00:40,248
{\an8}Kau sungguh lucu.
16
00:00:40,331 --> 00:00:42,792
- Kau sedang apa?
- Kurasa kau akan suka.
17
00:00:42,876 --> 00:00:44,711
Aku akan melakukan puasa jus.
18
00:00:45,462 --> 00:00:46,337
Suka sekali.
19
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
{\an8}Aku membencinya. Coba bayangkan.
20
00:00:48,506 --> 00:00:52,218
{\an8}Cam yang cukup makan saja
emosinya sudah tidak stabil.
21
00:00:52,302 --> 00:00:55,430
{\an8}Sekarang dengan tidak makan,
perlahan-lahan
22
00:00:55,555 --> 00:00:57,557
{\an8}emosinya akan makin gila.
23
00:00:57,640 --> 00:00:59,642
{\an8}Tahap pertama, pembersihan.
24
00:01:00,435 --> 00:01:01,352
Racun.
25
00:01:02,145 --> 00:01:03,104
Racun.
26
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
Racun.
27
00:01:04,481 --> 00:01:06,566
Menurutmu ini minggu terbaik
untuk melakukan ini?
28
00:01:06,649 --> 00:01:07,484
Mengapa tidak?
29
00:01:07,567 --> 00:01:09,110
Kita ada acara amal di rumah bosku.
30
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
{\an8}Lalu kenapa, apa aku harus menunda
pencapaian kesehatanku
31
00:01:11,529 --> 00:01:13,364
{\an8}sampai kita tak diinginkan lagi
oleh masyarakat?
32
00:01:13,448 --> 00:01:15,658
{\an8}Itu tak akan terjadi.
Aku terlalu karismatik.
33
00:01:15,742 --> 00:01:17,202
Tidak. Jangan biskuitnya.
34
00:01:17,285 --> 00:01:18,995
{\an8}Tentu saja biskuitnya.
35
00:01:20,163 --> 00:01:21,664
Mengapa kau selalu ingin aku gagal?
36
00:01:21,748 --> 00:01:23,958
{\an8}Tahap dua, menyerang Mitchell.
37
00:01:24,083 --> 00:01:26,795
{\an8}Karena saat dietnya gagal
38
00:01:26,878 --> 00:01:29,130
{\an8}karena tumpukan besar Nutella,
39
00:01:29,214 --> 00:01:30,465
aku yang akan disalahkannya.
40
00:01:30,590 --> 00:01:32,425
Tidak, kali ini tidak.
41
00:01:32,509 --> 00:01:34,385
Kau tahu? Aku akan berpuasa bersamamu.
42
00:01:34,469 --> 00:01:36,805
{\an8}Menurutku ini ide bagus
dan kita harus melakukannya bersama
43
00:01:36,888 --> 00:01:39,891
{\an8}agar kita berada di tim yang sama,
kau tahu, kita melawan makanan.
44
00:01:39,974 --> 00:01:41,392
Aku tahu apa yang kau lakukan...
45
00:01:42,519 --> 00:01:43,603
dan aku menghargainya.
46
00:01:44,979 --> 00:01:47,857
{\an8}Tidak, ini akan bagus untukku,
sebenarnya berat badanku naik.
47
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
Kau tahu, aku tak ingin
mengatakan apa-apa.
48
00:01:54,989 --> 00:01:57,158
Ketika pasar saham jatuh,
49
00:01:57,242 --> 00:02:00,203
pria muda pemberani terjun ke langit
50
00:02:00,286 --> 00:02:04,499
sebagai pemicu zaman keemasan
bagi penantang maut.
51
00:02:04,582 --> 00:02:06,084
Betapa hebatnya orang-orang?
52
00:02:06,584 --> 00:02:07,877
Hebat sekali.
53
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Kau mau membukanya, kawan?
Aku akan hentikan.
54
00:02:13,591 --> 00:02:15,510
- Hei, Luke. Apa kabar? Aku...
- Paman Mitchell.
55
00:02:15,593 --> 00:02:17,470
Aku tak bisa mengobrol.
Aku sedang menonton film.
56
00:02:18,179 --> 00:02:20,515
Baik, aku hanya ingin mengantar
kantong berisi junk food.
57
00:02:21,099 --> 00:02:22,016
Lanjutkan.
58
00:02:22,684 --> 00:02:26,437
Cam dan aku sedang berpuasa jus,
jadi memiliki makanan ini di rumah...
59
00:02:26,521 --> 00:02:28,731
Aku mengerti. Sampai nanti.
60
00:02:35,530 --> 00:02:37,949
Melihat pria kecil aneh dan hebat ini
61
00:02:38,032 --> 00:02:40,577
mengejar mimpinya berjalan di atas tali
membuatku berpikir
62
00:02:41,536 --> 00:02:43,538
mungkin aku harus mengejar mimpiku...
63
00:02:43,621 --> 00:02:44,581
Ini dia, Kawan.
64
00:02:49,335 --> 00:02:50,795
Yaitu berjalan di atas tali.
65
00:03:04,100 --> 00:03:06,352
Ayo, Ayah! Ayah bisa!
66
00:03:06,436 --> 00:03:08,688
{\an8}- Tetap fokus! Tetap lapar!
- Kau baik saja, Kawan?
67
00:03:08,771 --> 00:03:10,273
{\an8}Apa? Ya, tidak.
68
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
Hanya bangga kepada ayahku!
69
00:03:12,108 --> 00:03:14,277
Ada banyak cokelat di dalam kantong itu.
70
00:03:14,944 --> 00:03:18,239
{\an8}Phil, Sayang,
kau harus mengantar Luke ke sekolah.
71
00:03:18,323 --> 00:03:19,157
Baik.
72
00:03:19,490 --> 00:03:22,327
{\an8}Baik, ayah belum jatuh
tiga dari empat kali percobaan.
73
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
{\an8}Siang ini, kita naikkan talinya.
74
00:03:24,871 --> 00:03:27,040
{\an8}- Ya!
- Ya!
75
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
- Ya!
- Ya!
76
00:03:33,838 --> 00:03:38,051
{\an8}Duduk sendirian di meja.
Di mana aku pernah melihatnya?
77
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}Benar. Setiap hari di kantin sekolah.
78
00:03:40,970 --> 00:03:43,014
- Itu pilihanku.
- Pilihan sekolah.
79
00:03:43,097 --> 00:03:44,015
Bukankah itu julukanmu?
80
00:03:44,098 --> 00:03:47,810
Haley, bersikap baik kepada adikmu.
Alex, balasan yang bagus.
81
00:03:48,561 --> 00:03:50,230
- Ibu, tanda tangan ini.
- Apa itu?
82
00:03:50,313 --> 00:03:52,482
{\an8}Akhirnya aku naik
ke kelas matematika lebih sulit.
83
00:03:52,565 --> 00:03:53,816
{\an8}Periode ketiga, Pak Waters.
84
00:03:53,900 --> 00:03:56,778
{\an8}Apa? Tidak, Bu, jangan tanda tangan ini.
Ini kelasku.
85
00:03:56,861 --> 00:03:59,072
{\an8}Kau murid baru.
Mengapa di kelas tahun kedua?
86
00:03:59,155 --> 00:04:01,574
{\an8}Kau murid senior.
Kenapa masih di matematika tahun kedua?
87
00:04:01,658 --> 00:04:03,451
Bukan "masih", "lagi".
88
00:04:03,534 --> 00:04:05,078
Alex, bersikap baik kepada kakakmu.
89
00:04:05,161 --> 00:04:06,955
{\an8}Haley, bukan balasan yang bagus.
90
00:04:07,288 --> 00:04:09,123
{\an8}Sudah kuduga akan sulit
satu sekolah denganmu.
91
00:04:09,207 --> 00:04:12,710
{\an8}Bertahanlah. Dua tahun lagi,
kau akan sendiri lagi. Ayo, Nona-nona.
92
00:04:15,171 --> 00:04:16,881
Jay, lihat ini.
93
00:04:18,925 --> 00:04:21,928
{\an8}Ini rusak. Stella yang lakukan.
Dia menggigiti sepatuku!
94
00:04:22,011 --> 00:04:23,846
{\an8}Kau harus mendisiplinkan anjing bodoh itu.
95
00:04:23,930 --> 00:04:25,473
- Aku selalu melakukannya.
- Benarkah?
96
00:04:25,556 --> 00:04:27,475
Bagaimana? Dengan membelikannya
kue mangkuk kecil?
97
00:04:27,558 --> 00:04:28,476
{\an8}Itu bukan kue asli.
98
00:04:28,559 --> 00:04:30,728
{\an8}Itu kudapan anjing berbentuk kue mangkuk.
99
00:04:30,812 --> 00:04:33,273
Ya, harusnya katakan itu kepada Manny
sebelum dia makan.
100
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
Ayolah.
Bulunya tak pernah tampak lebih baik.
101
00:04:36,234 --> 00:04:39,112
Kau tak akan menganggap ini lucu
kalau dia menghancurkan sepatumu.
102
00:04:39,237 --> 00:04:41,406
Aku tak meninggalkan sepatuku sembarangan.
103
00:04:41,906 --> 00:04:44,826
Jadi, salahku bahwa dia memilih
untuk menggigiti sepatuku?
104
00:04:44,909 --> 00:04:47,161
Aku tak mengatakan itu.
Kau yang menyiratkannya.
105
00:04:47,245 --> 00:04:50,081
- Kau harus berhenti memanjakannya.
- Aku tidak memanjakannya.
106
00:04:53,793 --> 00:04:54,711
Apa?
107
00:04:56,004 --> 00:04:59,716
Dia mencoba minum air. Itu lucu.
108
00:05:00,466 --> 00:05:03,428
Jangan melihatku di kelas.
Jangan mengirim pesan.
109
00:05:03,511 --> 00:05:05,346
Siapa yang akan mengirim pesan di kelas?
110
00:05:06,431 --> 00:05:07,890
Kau ini makhluk apa?
111
00:05:07,974 --> 00:05:11,686
Sayang, aku tahu situasi ini
tidak ideal bagi kalian berdua,
112
00:05:11,769 --> 00:05:14,272
tapi kadang kita harus menghadapinya.
113
00:05:14,355 --> 00:05:15,273
Ya?
114
00:05:15,690 --> 00:05:18,776
Permisi. Apa kau lihat
trotoar di sini dicat kuning?
115
00:05:19,444 --> 00:05:20,570
Tidak.
116
00:05:20,653 --> 00:05:23,072
Itu artinya area antar jemput murid.
117
00:05:23,156 --> 00:05:25,450
Baiklah, aku hanya mengantar anak-anak.
118
00:05:25,533 --> 00:05:27,660
Tapi tak lihat anak-anak turun
dari kendaraan.
119
00:05:27,744 --> 00:05:29,120
Kami sedang mengobrol.
120
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Agar kau tak terkejut
untuk ketiga kalinya, Opsir,
121
00:05:33,666 --> 00:05:35,293
mereka sudah lama turun di sini dan aku...
122
00:05:35,376 --> 00:05:36,502
- Pindahkan.
- Baik. Tentu.
123
00:05:36,586 --> 00:05:38,254
Apa masalahnya?
124
00:05:38,337 --> 00:05:39,964
Harusnya Ibu mengatakan...
125
00:05:40,048 --> 00:05:42,216
Tak ada. Sebaiknya ibu tak bilang apa-apa.
126
00:05:42,341 --> 00:05:44,635
Ibu harus bertemu tiap hari.
Mengapa harus memperburuk?
127
00:05:44,844 --> 00:05:46,345
Itulah maksudku.
128
00:05:46,429 --> 00:05:48,347
Situasi canggung tidak menyenangkan,
129
00:05:48,556 --> 00:05:49,682
harus bisa kita hindari.
130
00:05:50,683 --> 00:05:52,185
Semoga hari kalian indah.
131
00:05:52,268 --> 00:05:54,312
- Ya.
- Ibu sayang kalian!
132
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
Sampai jumpa!
133
00:06:00,359 --> 00:06:03,196
"Tapi tak lihat anak-anak turun
dari kendaraan."
134
00:06:03,279 --> 00:06:05,782
Bagaimana kalau kau melihat tinjuku
di wajahmu?
135
00:06:05,865 --> 00:06:08,034
Sekarang aku memikirkannya!
136
00:06:09,118 --> 00:06:13,372
Hari keempat puasa jus dan aku lapar
tapi merasa cukup baik.
137
00:06:14,165 --> 00:06:17,960
Sementara itu, Cam berubah
menyerupai karakter Girl, Interrupted.
138
00:06:18,586 --> 00:06:22,298
Setelah pertama, membuang semua makanan,
dan kedua, menyalahkanku,
139
00:06:22,381 --> 00:06:25,760
dia memasuki tahap tiga,
menjadi aktris opera sabun.
140
00:06:25,843 --> 00:06:28,721
Aku hanya berharap adikku
lebih sering keluar rumah.
141
00:06:28,805 --> 00:06:30,890
Ada banyak yang bisa dia tawarkan.
142
00:06:31,224 --> 00:06:33,476
Mengapa pria begitu dangkal?
143
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
Itu diikuti tahap keempat,
penemuan pencerahan.
144
00:06:38,606 --> 00:06:41,317
Aku tak perlu makanan.
145
00:06:42,110 --> 00:06:44,487
Lihat ini. Arsitektur di mana-mana.
146
00:06:45,113 --> 00:06:46,948
Bangsa Spanyol pencipta atlet yang hebat.
147
00:06:47,824 --> 00:06:50,118
Ke tahap lima, putus asa.
148
00:06:51,702 --> 00:06:55,498
Ayah, kami sudah sembunyi,
tapi Ayah tidak mencari.
149
00:06:56,999 --> 00:06:57,917
Cam?
150
00:06:58,000 --> 00:06:59,210
Lalu, datanglah kemarahan.
151
00:07:06,300 --> 00:07:08,052
Hei. Apa yang kau pegang?
152
00:07:08,136 --> 00:07:12,014
Berita baiknya, Cam tak pernah
berhasil diet sampai sejauh ini.
153
00:07:13,224 --> 00:07:15,852
Sisi buruknya, aku tak tahu
tahap apa yang akan terjadi berikutnya.
154
00:07:17,019 --> 00:07:19,105
Tapi aku cukup yakin
itu tidak menyenangkan.
155
00:07:19,856 --> 00:07:23,401
Cam, aku berpikir, biar aku saja
yang ke rumah bosku besok malam.
156
00:07:23,484 --> 00:07:24,902
Kau tak perlu datang ke pesta.
157
00:07:26,320 --> 00:07:27,447
Mereka membosankan.
158
00:07:29,157 --> 00:07:31,367
Untuk kegiatan amal konyol,
ada banyak orang.
159
00:07:33,286 --> 00:07:34,287
Parkir...
160
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
- Cam, katakan sesuatu.
- Mengapa kau membenciku?
161
00:07:37,498 --> 00:07:38,541
Aku tak membencimu.
162
00:07:38,624 --> 00:07:40,376
Lalu mengapa mau menyingkirkanku
dari hidupmu?
163
00:07:40,460 --> 00:07:42,503
Karena kau terlihat agak...
164
00:07:44,338 --> 00:07:45,506
tidak stabil.
165
00:07:45,590 --> 00:07:46,799
Baik, mau tahu pendapatku?
166
00:07:46,883 --> 00:07:48,426
Sebaiknya kau tak mengkhawatirkanku
167
00:07:48,551 --> 00:07:50,887
dan mengkhawatirkan dirimu
dan yang kau pakai besok malam
168
00:07:50,970 --> 00:07:52,597
karena aku lihat yang sudah kau siapkan
169
00:07:52,680 --> 00:07:55,057
dan kurasa kau tak akan suka
penampilanmu di dalam foto.
170
00:07:57,018 --> 00:07:58,686
Aku belum memutuskannya.
171
00:08:00,563 --> 00:08:02,899
Tangannya terangkat tiap lima detik
172
00:08:02,982 --> 00:08:05,818
dan dia mengingatkan Pak Waters
untuk menugaskan PR.
173
00:08:05,902 --> 00:08:08,279
Seisi kelas menyukainya,
Kau tahu betapa malunya aku?
174
00:08:08,362 --> 00:08:09,697
Tidak semalu aku
175
00:08:09,780 --> 00:08:12,450
saat dia mengatakan delapan
itu bilangan prima. Delapan, Bu.
176
00:08:12,533 --> 00:08:14,076
Baiklah. Kalian tahu?
177
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
Ibu akan menelepon sekolah hari ini
dan mengubah jadwal kalian,
178
00:08:16,996 --> 00:08:20,374
tapi ibu ingin kalian tahu
sebagian diriku mati hari ini, paham?
179
00:08:20,458 --> 00:08:22,460
Kupikir kalian berdua bisa mengerti
180
00:08:22,543 --> 00:08:24,921
bagaimana berada di kelas yang sama
bisa menguntungkan kalian.
181
00:08:25,004 --> 00:08:27,048
Alex, kau bisa mengajari Haley.
182
00:08:27,131 --> 00:08:30,009
Haley, kau bisa membantu Alex
dengan kemampuan sosialnya.
183
00:08:30,092 --> 00:08:33,804
Ayolah. Kalian berdua bisa menjadi
dua Super Dunphy.
184
00:08:33,888 --> 00:08:37,058
Justru apa yang muncul?
Dua setengah Dunphy tukang ribut
185
00:08:37,141 --> 00:08:38,809
dan ibu bodoh karena mengharapkan lebih.
186
00:08:38,893 --> 00:08:40,102
- Dia...
- Ibu tak mendengar...
187
00:08:40,186 --> 00:08:43,272
Tidak, ibu bahkan tak ingin mendengar.
Naik saja ke atas.
188
00:08:45,775 --> 00:08:48,194
Astaga. Apa itu?
189
00:08:49,612 --> 00:08:51,572
Siasat terbaik dari orang tua.
190
00:08:51,656 --> 00:08:55,993
Saat ini, putri kita membuat keputusan
yang mereka pikir keputusan mereka,
191
00:08:56,077 --> 00:08:58,871
tapi sebenarnya itu ide
yang secara terampil ditanamkan olehku.
192
00:08:58,955 --> 00:09:00,748
Luar biasa, Claire.
193
00:09:00,831 --> 00:09:03,417
Permainan berbahaya, tapi aku suka.
194
00:09:07,547 --> 00:09:09,131
- Apa itu?
- Untuk jalan di atas tali.
195
00:09:10,508 --> 00:09:13,052
Kalau mau menari, harus pakai sepatunya.
196
00:09:13,511 --> 00:09:14,804
Luke, ambil kameramu.
197
00:09:17,265 --> 00:09:18,099
Luke.
198
00:09:18,599 --> 00:09:19,767
Aku tidak tidur.
199
00:09:21,602 --> 00:09:25,523
Sayang, kurasa itu sepatu dansa jaz.
200
00:09:25,606 --> 00:09:27,024
Bukan. Sepatu untuk jalan di tali.
201
00:09:27,108 --> 00:09:29,777
Dapat di pelelangan harta waris.
Baru dipakai sekali.
202
00:09:29,860 --> 00:09:31,696
Itu bukan dukungan untuk...
203
00:09:32,405 --> 00:09:33,698
Phil, Sayang.
204
00:09:34,615 --> 00:09:37,034
Tolong hati-hati. Benar.
205
00:09:37,451 --> 00:09:38,953
Hati-hati pintunya.
206
00:09:42,039 --> 00:09:43,457
Apa jawabanmu untuk nomor tiga?
207
00:09:43,541 --> 00:09:46,210
Kau tak akan belajar
kalau aku hanya memberimu jawaban.
208
00:09:46,294 --> 00:09:48,713
Bagaimana kalau aku memberimu sesuatu
sebagai balasan?
209
00:09:48,796 --> 00:09:49,797
Seperti apa?
210
00:09:50,673 --> 00:09:51,924
Boleh bicara denganku di kelas.
211
00:09:55,803 --> 00:09:57,722
Aku mau makan siang di meja siswa keren.
212
00:09:57,805 --> 00:09:59,432
Kalau begitu aku mau semua jawabannya.
213
00:09:59,515 --> 00:10:00,766
Aku mau seminggu di meja itu.
214
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
- Bayarannya dua jawaban kuis.
- Sebulan.
215
00:10:02,685 --> 00:10:04,145
- Ujian Tengah Semester.
- Sepakat.
216
00:10:05,229 --> 00:10:06,522
Telihat bagus, Ayah.
217
00:10:06,981 --> 00:10:11,360
Dengan langkah-langkah ini,
aku mematahkan ikatan buruk...
218
00:10:11,902 --> 00:10:12,820
Astaganaga!
219
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
Jangan melihat ayah.
220
00:10:18,409 --> 00:10:20,620
- Ibu.
- Apa?
221
00:10:21,120 --> 00:10:22,538
Apa sudah menelepon sekolah?
222
00:10:22,622 --> 00:10:24,040
Belum, baru mau.
223
00:10:24,290 --> 00:10:25,875
Tidak bisa!
224
00:10:25,958 --> 00:10:28,586
Bagus. Karena kami ingin
tetap di kelas itu.
225
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
Benarkah?
Anak-anak, aku tak yakin soal itu.
226
00:10:30,921 --> 00:10:33,341
- Ayolah, biarkan kami mencobanya.
- Super Dunphy?
227
00:10:33,924 --> 00:10:36,135
Aku tak bisa bertahan!
228
00:10:37,845 --> 00:10:39,305
Mungkin satu minggu lagi.
229
00:10:39,889 --> 00:10:40,806
Terima kasih, Bu.
230
00:10:45,186 --> 00:10:48,022
Entahlah. Semangkuk sup, selada Cobb.
231
00:10:48,606 --> 00:10:49,982
Ya, ada bakonnya.
232
00:10:50,650 --> 00:10:53,235
Cam, aku tak punya waktu seharian
untuk menjelaskan semua makananku.
233
00:10:54,362 --> 00:10:57,948
Berhenti memakan barang-barangku,
Hewan Bodoh.
234
00:10:58,032 --> 00:10:59,950
Bukan, Cam, bukan kau.
Akan kuhubungi nanti.
235
00:11:00,826 --> 00:11:01,744
Anjing nakal!
236
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
Kau mau menggigit sesuatu?
237
00:11:03,746 --> 00:11:05,665
Baik.
238
00:11:05,998 --> 00:11:06,957
Lihat ini.
239
00:11:07,667 --> 00:11:10,878
Lihat sepatu pria lezat ini. Makan ini.
240
00:11:10,961 --> 00:11:13,798
Ayo. Makan ini.
241
00:11:14,965 --> 00:11:15,800
Lezat.
242
00:11:16,384 --> 00:11:17,843
Makan sepatunya.
243
00:11:18,636 --> 00:11:20,471
Makan sepatunya. Ayo.
244
00:11:22,890 --> 00:11:24,266
Ya, seperti ini. Lihat.
245
00:11:25,810 --> 00:11:26,727
Lezat.
246
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
Ibu?
247
00:11:30,564 --> 00:11:31,482
Jatuhkan.
248
00:11:36,028 --> 00:11:38,697
- Aku...
- Kumohon. Maaf kau harus melihat ini.
249
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
- Halo?
- Hai, Bu Dunphy.
250
00:11:46,247 --> 00:11:47,748
Ini Rose dari kantor Kepsek.
251
00:11:47,832 --> 00:11:50,000
- Bisa kuhubungkan ke Kepsek Weller?
- Ya.
252
00:11:50,835 --> 00:11:52,169
Tidak.
253
00:11:52,253 --> 00:11:55,673
- Hai, Claire.
- Hai, John. Apa yang dilakukan kali ini?
254
00:11:55,798 --> 00:11:57,800
Sebenarnya, dua-duanya ada di sini.
255
00:11:58,426 --> 00:11:59,969
Dua-duanya? Benarkah?
256
00:12:00,052 --> 00:12:02,638
Alex mengizinkan Haley menyontek PR-nya.
257
00:12:02,721 --> 00:12:05,141
- Pak Waters mengetahuinya.
- Aku tak percaya ini.
258
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
Aku ingin bicara sebentar dengan mereka,
jadi mereka akan keluar agak terlambat.
259
00:12:09,270 --> 00:12:11,355
Maafkan aku, John, dan sejujurnya,
260
00:12:11,439 --> 00:12:14,275
aku sungguh ibu yang lebih baik dari ini.
Aku janji.
261
00:12:14,358 --> 00:12:15,484
Itu yang kau katakan.
262
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Sungguh?
263
00:12:21,615 --> 00:12:23,701
Sungguh? Kau...
264
00:12:24,201 --> 00:12:25,077
Permisi.
265
00:12:26,036 --> 00:12:28,414
Hei, apa-apaan ini?
266
00:12:28,789 --> 00:12:31,625
Area ini untuk antar jemput,
bukan untuk bicara di telepon.
267
00:12:31,709 --> 00:12:35,880
Aku tahu, tapi tadi sekolah menghubungi
bahwa anak-anakku akan keluar, jadi...
268
00:12:35,963 --> 00:12:38,424
Kau tahu area ini punya batas waktu?
269
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
Tidak.
270
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
Kau tahu? Aku memang ingin membongkar.
271
00:12:45,723 --> 00:12:46,891
Aku tahu tipemu.
272
00:12:47,349 --> 00:12:50,978
Hidup telah memperlakukanmu buruk
sampai membuatmu merasa kecil.
273
00:12:51,437 --> 00:12:54,773
Lalu suatu hari seseorang
memberimu seragam polisi palsu,
274
00:12:54,857 --> 00:12:59,028
lencana mainan dan dasi kecil,
lalu tiba-tiba saatnya membalas, bukan?
275
00:12:59,778 --> 00:13:03,157
Aku punya berita untukmu,
Law & Order: Special Parking Unit,
276
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
itu bukan salahku.
277
00:13:11,582 --> 00:13:13,876
- Maafkan aku, Ayah.
- Tidak apa.
278
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Semua orang muntah di sekolah.
279
00:13:16,962 --> 00:13:18,756
Andai ayah dapat koin
setiap muntah di sekolah,
280
00:13:18,839 --> 00:13:20,174
kau tahu ayah dapat berapa?
281
00:13:20,257 --> 00:13:21,550
Tiga puluh lima sen.
282
00:13:21,634 --> 00:13:24,386
Benar sekali. Sekarang bersihkan dirimu
dan ayah akan telepon dokter.
283
00:13:25,304 --> 00:13:27,097
Tunggu, Ayah, aku tak perlu dokter.
284
00:13:27,681 --> 00:13:28,724
Ada apa?
285
00:13:28,807 --> 00:13:31,644
Kemarin, Paman Mitchell
membawa sekantong junk food
286
00:13:31,727 --> 00:13:33,521
agar mereka bisa melakukan puasa Yahudi.
287
00:13:34,104 --> 00:13:36,315
- Puasa jus?
- Aku yakin dia mengatakan "Yahudi".
288
00:13:36,398 --> 00:13:40,277
Tapi intinya, aku mengambil kantong itu,
menyembunyikannya, dan makan semuanya.
289
00:13:40,361 --> 00:13:41,195
Kawan.
290
00:13:41,403 --> 00:13:45,115
Aku tak bisa menahan diriku.
Aku lemah. Jangan melihatku.
291
00:13:45,199 --> 00:13:46,617
Tidak apa-apa.
292
00:13:46,700 --> 00:13:48,244
Tidak apa-apa.
293
00:13:49,245 --> 00:13:50,287
Kau sudah dapat pelajaran.
294
00:13:51,121 --> 00:13:52,456
Pelajaran menyakitkan.
295
00:13:53,999 --> 00:13:55,167
Kurasa kita mendapatkannya.
296
00:13:55,793 --> 00:13:56,710
Apa maksud Ayah?
297
00:13:57,920 --> 00:14:01,507
Ayah selalu mengira sebagai pria yang bisa
melayang di langit, menari di atas tali.
298
00:14:02,132 --> 00:14:04,802
Ayah bahkan tak bisa menyeberangi tali
ketinggian 15 sentimeter.
299
00:14:05,386 --> 00:14:06,720
Mungkin itu masalahnya.
300
00:14:07,638 --> 00:14:10,975
Mungkin Ayah terus jatuh
karena sebagian diri Ayah tahu bisa jatuh.
301
00:14:12,142 --> 00:14:14,937
Mungkin kalau talinya jauh lebih tinggi,
Ayah tak akan jatuh.
302
00:14:16,564 --> 00:14:17,982
Luke.
303
00:14:20,109 --> 00:14:21,360
Kau genius.
304
00:14:21,777 --> 00:14:23,070
Ayo. Ada yang harus kita lakukan.
305
00:14:23,153 --> 00:14:25,948
- Ya! Boleh makan donat dahulu?
- Boleh!
306
00:14:28,242 --> 00:14:30,828
Itu dia, Super Dunphy-ku.
307
00:14:31,203 --> 00:14:34,248
- Maaf, tapi kami hanya...
- Kalian tak boleh bicara.
308
00:14:34,832 --> 00:14:37,960
Kalian punya kesempatan
untuk menjadi lebih baik hari ini.
309
00:14:38,210 --> 00:14:41,797
Kau, untuk lebih sempurna,
dan kau, untuk menjadi murid lebih baik.
310
00:14:41,881 --> 00:14:45,759
Kalian bisa mengangkat nama Dunphy,
tapi kalian malah menodainya,
311
00:14:45,843 --> 00:14:47,636
jadi, selamat, Anak-anak.
312
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
Kalian membuat keluarga ini makin rendah.
313
00:14:52,182 --> 00:14:53,976
- Ibu, apa kau...
- Ya, benar
314
00:14:54,643 --> 00:14:56,979
dan aku ingin ini dilonggarkan, jika bisa.
315
00:14:57,187 --> 00:14:59,273
- Apa akan ada masalah lagi?
- Tidak, Bu.
316
00:14:59,648 --> 00:15:01,609
Claire, kau mau aku
mengantar pulang anak-anak?
317
00:15:01,692 --> 00:15:03,360
Semua baik-baik saja, Janet.
318
00:15:05,362 --> 00:15:06,697
Mau bakso risotto keju kambing?
319
00:15:07,448 --> 00:15:08,449
Tidak, terima kasih.
320
00:15:08,741 --> 00:15:10,868
Kau yakin? Ini enak sekali.
321
00:15:10,951 --> 00:15:12,202
Pergilah.
322
00:15:12,286 --> 00:15:14,955
Menghadapi Cam dengan tenaga penuh saja
sudah cukup sulit,
323
00:15:15,039 --> 00:15:17,583
tapi aku sudah berpuasa selama dia
324
00:15:17,666 --> 00:15:21,170
dan aku tak punya tenaga
berurusan dengan daging berma...
325
00:15:21,253 --> 00:15:23,172
Orang bermasalah.
326
00:15:24,214 --> 00:15:25,174
Cam!
327
00:15:26,091 --> 00:15:28,636
Jangan marah kepadaku, tapi kurasa
kau sungguh perlu makan sesuatu.
328
00:15:28,719 --> 00:15:29,553
Apa?
329
00:15:29,929 --> 00:15:31,597
Harusnya kau mendukungku.
330
00:15:31,680 --> 00:15:33,182
Menjauhlah dariku, Penggoda.
331
00:15:33,265 --> 00:15:35,434
Aku tak pernah mengira
akan memanggilmu secara negatif.
332
00:15:36,018 --> 00:15:39,563
Aku sudah melihatnya melakukan banyak
hal gila, tapi ini benar-benar baru.
333
00:15:41,190 --> 00:15:43,359
- Ini biskuit manusia?
- Silakan makan.
334
00:15:43,442 --> 00:15:45,194
Aku hargai jawaban pasti "ya"
atau "tidak".
335
00:15:45,277 --> 00:15:46,820
Kue mangkuk itu sudah membuatku malu.
336
00:15:50,491 --> 00:15:51,659
Apa kau puas?
337
00:15:52,326 --> 00:15:54,828
Kau sudah merendahkanku
menjadi manusia yang makan sepatu.
338
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
- Gloria, duduk.
- Menurutmu ini lucu?
339
00:15:57,247 --> 00:15:58,958
Bicara kepadaku seolah-olah aku anjing?
340
00:15:59,041 --> 00:16:00,376
Kau tak kuanggap sebagai anjing.
341
00:16:00,459 --> 00:16:03,212
Aku hanya memintamu duduk
agar kita bisa membicarakan ini.
342
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
Baiklah.
343
00:16:05,839 --> 00:16:07,091
Gadis pintar.
344
00:16:07,174 --> 00:16:08,342
Ayolah. Kau yang memulai.
345
00:16:08,425 --> 00:16:10,302
Gloria, kenapa kau bertingkah sinting?
346
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Dia hanya anjing kecil.
347
00:16:11,720 --> 00:16:13,555
Bukan anjing kecil itu
yang membuatku sinting.
348
00:16:13,639 --> 00:16:14,932
Kau yang membuatku sinting.
349
00:16:15,015 --> 00:16:17,351
- Aku?
- Ya, dahulu aku prioritasmu.
350
00:16:17,434 --> 00:16:19,269
Dahulu kau menginginkanku
masuk pancuran itu.
351
00:16:19,353 --> 00:16:20,771
Haruskah aku hadir di sini?
352
00:16:20,854 --> 00:16:22,356
Tidak, Manny. Tak apa. Ibu yang pergi.
353
00:16:22,439 --> 00:16:23,565
Tapi aku ingin kau tahu ini.
354
00:16:23,649 --> 00:16:25,567
Di daerah asalku, pria menghargai wanita.
355
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
Yang pertama istri, selingkuhan, anjing.
356
00:16:27,987 --> 00:16:29,738
Anjing selalu paling di bawah.
357
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
{\an8}SELAMATKAN TELUK
358
00:16:32,408 --> 00:16:36,245
Seperti yang bisa kalian bayangkan,
aku diminta mengurus masalah lingkungan.
359
00:16:36,328 --> 00:16:37,538
Biasanya, aku beli tiket mahal.
360
00:16:37,871 --> 00:16:40,791
Menawar sepatu Shaquille O'Neal.
361
00:16:41,750 --> 00:16:44,044
Lalu pulang.
362
00:16:44,128 --> 00:16:46,714
Tapi kemudian, sesuatu terjadi.
363
00:16:49,091 --> 00:16:50,300
Aku suka selancar dayung
364
00:16:50,384 --> 00:16:53,846
dan tiap aku ke laut,
aku melihat seekor singa laut ini.
365
00:16:54,221 --> 00:16:55,806
Dia memunculkan kepalanya. Dia melihatku.
366
00:16:55,889 --> 00:16:58,642
Aku terbiasa melihatnya,
aku bahkan memberinya nama. Snorkels.
367
00:16:59,226 --> 00:17:00,853
Astaga, aku tak suka arah pembicaraan ini.
368
00:17:01,020 --> 00:17:04,481
Jadi suatu hari,
aku ke laut dan melihat Snorkels.
369
00:17:05,357 --> 00:17:08,110
Tapi dia melakukan putaran aneh di air.
370
00:17:08,193 --> 00:17:09,862
Astaga.
371
00:17:11,321 --> 00:17:15,159
Jadi, aku mendayung mendekat
dan melihat ada kantong plastik
372
00:17:15,367 --> 00:17:18,203
yang melilit lehernya
dan salah satu siripnya.
373
00:17:18,787 --> 00:17:22,082
Aku panik,
mencoba melepaskannya dengan dayungku.
374
00:17:22,166 --> 00:17:24,334
Itu tak berhasil,
jadi aku melompat ke air...
375
00:17:26,211 --> 00:17:27,588
tapi dia menghilang ke bawah air.
376
00:17:28,172 --> 00:17:29,131
Dan...
377
00:17:29,214 --> 00:17:30,716
Jangan katakan.
378
00:17:30,883 --> 00:17:33,677
Dan aku tak pernah melihatnya lagi.
379
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Ini hal tersedih yang pernah aku...
380
00:17:40,350 --> 00:17:41,351
Mitchell, kau tak apa-apa?
381
00:17:42,436 --> 00:17:43,937
Tentu saja aku tak apa-apa.
382
00:17:44,438 --> 00:17:46,106
Tak satu pun dari ini yang baik.
383
00:17:46,190 --> 00:17:48,692
Baik, kau harus menenangkan dirimu
karena kita di rumah bosmu.
384
00:17:49,818 --> 00:17:51,445
Dia tenggelam, Cam!
385
00:17:52,488 --> 00:17:53,530
Apa dia baik-baik saja?
386
00:17:53,614 --> 00:17:55,532
Ya, kurasa dia hanya perlu udara segar.
387
00:17:55,699 --> 00:17:58,035
Kau tahu siapa lagi yang perlu udara?
388
00:17:58,202 --> 00:17:59,745
Snorkels!
389
00:18:00,496 --> 00:18:01,413
Permisi.
390
00:18:02,289 --> 00:18:04,041
Snorkels?
391
00:18:04,124 --> 00:18:06,126
Di mana kau, Snorkels?
392
00:18:06,251 --> 00:18:09,129
- Mitchell, kembali!
- Snorkels!
393
00:18:09,213 --> 00:18:11,131
Mitchell, ada apa denganmu?
394
00:18:11,215 --> 00:18:13,675
Menurutmu ada apa denganku? Aku kelaparan!
395
00:18:13,759 --> 00:18:16,595
Kalau kau kelaparan, maka makan saja!
396
00:18:16,678 --> 00:18:19,973
Aku tak bisa makan
karena kau akan marah kepadaku
397
00:18:20,057 --> 00:18:21,683
dan kita berada di rumah bosku!
398
00:18:21,767 --> 00:18:23,685
Aku tak akan marah kepadamu!
399
00:18:23,769 --> 00:18:25,979
Kuhargai apa yang kau lakukan untukku!
400
00:18:26,063 --> 00:18:27,731
Aku melakukannya untukmu.
401
00:18:27,815 --> 00:18:30,484
Tak perlu melakukan apa-apa untukku.
Aku mencintaimu apa adanya.
402
00:18:30,567 --> 00:18:32,778
Aku mencintaimu apa adanya.
403
00:18:37,866 --> 00:18:40,327
- Aku memegangmu, Sayang!
- Baik. Terima kasih.
404
00:18:40,410 --> 00:18:41,662
Aku memegangmu!
405
00:18:42,079 --> 00:18:44,414
- Cam, aku bisa jalan.
- Aku memegangmu!
406
00:18:45,290 --> 00:18:47,835
Kurasa Mitchell
hanya akan menjadi rekan kerja.
407
00:18:53,173 --> 00:18:55,259
Aku mengecewakan Ibu dan ayah hari ini,
408
00:18:56,426 --> 00:18:57,386
dan yang lebih parah,
409
00:18:58,178 --> 00:18:59,513
aku mengecewakan guruku.
410
00:18:59,972 --> 00:19:03,475
Ini semua salahku.
Semua yang kusentuh menjadi hukuman.
411
00:19:03,809 --> 00:19:04,893
Maaf, Bu.
412
00:19:05,519 --> 00:19:06,520
Aku juga.
413
00:19:07,521 --> 00:19:10,566
Rasanya ibu tak punya landasan moral
untuk berdiri.
414
00:19:10,649 --> 00:19:13,694
Perilaku ibu juga bukan
yang terbaik hari ini.
415
00:19:13,986 --> 00:19:17,197
Intinya, bukan hari yang baik
untuk keluarga Dunphy.
416
00:19:18,115 --> 00:19:20,742
Ayo, Ayah! Yakinlah kepada dirimu!
417
00:19:20,826 --> 00:19:23,620
Jadikan yang tidak mungkin
menjadi mungkin.
418
00:19:24,246 --> 00:19:26,331
Phil. Astaga.
419
00:19:26,415 --> 00:19:28,834
Tak usah repot-repot.
Dia sedang konsentrasi.
420
00:19:28,917 --> 00:19:31,128
- Dia tak bisa mendengarmu.
- Ayo, Ayah!
421
00:19:31,253 --> 00:19:32,379
Ayah bisa!
422
00:19:34,506 --> 00:19:38,635
Seminggu ini, aku menyuruh anak-anakku
untuk bersikap bukannya menunjukkan,
423
00:19:39,219 --> 00:19:40,304
tapi tidak dengan Phil.
424
00:19:40,721 --> 00:19:41,847
Phil akan berkata,
425
00:19:41,930 --> 00:19:44,933
"Alex, santai saja.
Jangan anggap semuanya serius."
426
00:19:45,058 --> 00:19:48,228
Atau "Haley, tantang dirimu.
Jangan mudah menyerah."
427
00:19:48,812 --> 00:19:52,357
Tapi bukannya membicarakannya,
Phil melakukannya.
428
00:19:53,525 --> 00:19:56,069
Bukankah itu yang harus kita lakukan
untuk orang yang kita cintai?
429
00:20:01,700 --> 00:20:03,493
Itu jelas sebuah tantangan...
430
00:20:07,831 --> 00:20:11,293
Tapi Phil membuatnya terlihat mudah
di ketinggian dua meter dari tanah.
431
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Ayah hebat!
432
00:20:15,839 --> 00:20:17,132
Astaga!
433
00:20:17,966 --> 00:20:20,219
Ternyata, aku memiliki
Super Dunphy-ku selama ini.
434
00:20:21,053 --> 00:20:22,387
Ya!
435
00:20:24,890 --> 00:20:27,601
Apa yang ada di benakku
saat menyeberangi tali?
436
00:20:28,644 --> 00:20:31,688
Aku terus berpikir,
jika aku bisa melakukan ini...
437
00:20:33,565 --> 00:20:36,109
maka aku punya dua cara
untuk melintasi pekaranganku.
438
00:20:37,402 --> 00:20:38,695
Apa kau senang?
439
00:20:38,820 --> 00:20:41,990
{\an8}Ya. Dia anjing termanis di dunia.
440
00:20:42,074 --> 00:20:43,200
{\an8}Ya. Aku dengar yang pertama.
441
00:20:43,325 --> 00:20:44,701
{\an8}Mari kita cari ayah-ayahmu.
442
00:20:44,785 --> 00:20:45,786
{\an8}Kami di sini!
443
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
{\an8}Astaga. Kue mangkuk ini enak sekali.
444
00:20:50,207 --> 00:20:53,335
{\an8}Maaf. Kami ambil sendiri.
Kami lapar sekali. Ini lezat.
445
00:20:53,418 --> 00:20:55,712
{\an8}Aku suka ini tak terlalu manis, kau tahu?
446
00:20:56,588 --> 00:20:58,507
{\an8}Rasanya hampir seperti pâté.
447
00:20:58,590 --> 00:21:01,260
{\an8}- Kau tahu, maksudku...
- Tapi mengapa Ayah makan?
448
00:21:01,343 --> 00:21:02,469
Kami sudah detoks jus.
449
00:21:02,552 --> 00:21:04,930
{\an8}Kau harus urus masalahmu sendiri
untuk sekarang, Sayang.
450
00:21:08,684 --> 00:21:10,686
Terjemahan subtitel oleh Tisa Anggriani