1
00:00:01,167 --> 00:00:03,086
Satu, dua, tiga, empat.
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,088
Langkah, dua, tiga, empat.
3
00:00:05,171 --> 00:00:07,007
Pusing, dua, tiga, empat.
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,883
Saya tak suka bahagian ini.
5
00:00:08,967 --> 00:00:11,136
Kalau kamu pandang dinding,
kamu takkan pening.
6
00:00:11,219 --> 00:00:13,012
Lihat ayah, okey?
7
00:00:15,306 --> 00:00:17,892
Pasti hebat kalau awak bertukar
jadi Wonder Woman sekarang.
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,310
Saya tak nak cakap tentang itu.
9
00:00:20,311 --> 00:00:23,148
- Agensi pengambilan anak angkat telefon.
- Apa? Oh, Tuhan! Benarkah?
10
00:00:23,231 --> 00:00:24,733
Cam, berhenti buat begitu.
11
00:00:24,816 --> 00:00:27,068
Sebelum ini mereka telefon
nak tahu alamat rumah kita.
12
00:00:27,152 --> 00:00:28,319
Helo.
13
00:00:28,570 --> 00:00:29,529
- Ya.
- Ya apa?
14
00:00:29,612 --> 00:00:31,114
Ya.
15
00:00:31,197 --> 00:00:32,657
- Benarkah?
- Benarkah apa?
16
00:00:32,741 --> 00:00:34,826
Ibu dari Calexico itu. Dia pilih kita.
17
00:00:34,909 --> 00:00:36,786
Benarkah?
18
00:00:36,870 --> 00:00:39,080
Dia bersalin awal.
Dia akan bersalin hari ini.
19
00:00:39,164 --> 00:00:40,498
Benarkah?
20
00:00:40,749 --> 00:00:43,042
- Kita perlu ke Calexico sekarang.
- Benarkah?
21
00:00:43,126 --> 00:00:44,794
Anggap saja semua saya cakap itu benar.
22
00:00:44,878 --> 00:00:46,212
- Okey.
- Okey.
23
00:00:46,796 --> 00:00:48,214
Okey, ya.
24
00:00:48,298 --> 00:00:51,050
Terima kasih banyak.
Okey, selamat tinggal.
25
00:00:51,134 --> 00:00:53,261
Kita akan dapat bayi hari ini.
26
00:00:53,344 --> 00:00:56,306
Oh, Tuhan!
27
00:00:56,890 --> 00:00:59,851
Tunggu. Bagaimana dengan resital Lily?
28
00:01:01,311 --> 00:01:04,022
Kita suruh dia duduk.
29
00:01:04,105 --> 00:01:05,940
Kita jelaskan. Kita beri dia aiskrim.
30
00:01:06,024 --> 00:01:07,525
- Dia akan faham.
- Ya.
31
00:01:07,609 --> 00:01:09,861
- Kita perlu lakukannya.
- Okey. Ya, awak betul.
32
00:01:09,944 --> 00:01:12,030
Saya akan cari kerusi bayi lama.
Dengar sini.
33
00:01:12,113 --> 00:01:14,657
Bertenang dulu sebelum kita beritahu
semua orang, okey?
34
00:01:14,741 --> 00:01:16,117
Ya.
35
00:01:16,493 --> 00:01:19,079
Jay! Manny! Ada berita baik.
36
00:01:19,162 --> 00:01:21,664
Mitch dan Cam akan dapat
anak baru hari ini.
37
00:01:21,748 --> 00:01:23,124
Benarkah? Baguslah.
38
00:01:23,208 --> 00:01:25,168
Bayi itu Latin.
39
00:01:25,251 --> 00:01:27,712
Ayah rasa pagar besar itu berkesan tak?
40
00:01:29,464 --> 00:01:30,924
Claire telefon.
41
00:01:31,007 --> 00:01:33,968
Helo, awak ada dengar tak?
42
00:01:36,304 --> 00:01:37,222
Hei, Claire.
43
00:01:37,305 --> 00:01:40,099
Awak nak ke sempadan California
untuk ambil anak angkat,
44
00:01:40,183 --> 00:01:41,935
dan saya dapat tahu itu daripada Gloria?
45
00:01:42,727 --> 00:01:46,481
- Saya keluar cuma dua minit saja.
- Saya rahsiakannya selama yang boleh.
46
00:01:46,564 --> 00:01:48,942
Kita nak dapat anak!
47
00:02:02,205 --> 00:02:03,623
- Apa?
- Apa itu?
48
00:02:03,706 --> 00:02:05,250
Kami dah balik.
49
00:02:05,333 --> 00:02:07,919
Kami belikan Alex gaun prom yang comel.
Tunjuk kepada ayah kamu.
50
00:02:08,002 --> 00:02:09,379
Hei.
51
00:02:09,462 --> 00:02:11,339
Ayah tak suka panjang zip itu ke bawah,
52
00:02:11,464 --> 00:02:13,466
tapi yang bagusnya, macam kalis air.
53
00:02:14,050 --> 00:02:16,719
Saya tak percaya Alex yang pergi
majlis prom, bukan Haley.
54
00:02:17,220 --> 00:02:18,847
Apa maksud awak?
55
00:02:18,930 --> 00:02:21,558
Ayah tahu ayah asyik katakannya, Haley,
tapi kamu patut pergi.
56
00:02:21,641 --> 00:02:24,269
Saat yang bermakna dalam hidup remaja,
tapi kamu tak nak pergi.
57
00:02:24,352 --> 00:02:25,436
Majlis prom membosankan.
58
00:02:25,520 --> 00:02:28,690
Itu cuma alasan untuk mereka bergaya,
naik limousin dan menggatal.
59
00:02:28,773 --> 00:02:30,441
Okey.
60
00:02:30,525 --> 00:02:33,528
- Sekarang saya tak suka Alex pergi.
- Sayang, tak mengapa.
61
00:02:33,611 --> 00:02:35,530
- Ini Alex.
- Apa maksudnya?
62
00:02:35,613 --> 00:02:36,990
Maksudnya awak lurus bendul.
63
00:02:37,073 --> 00:02:40,118
Nak tahu tak? Saya akan buat
perangai gila malam ini dan…
64
00:02:40,201 --> 00:02:42,537
Berseronok dengan budak lelaki.
65
00:02:43,997 --> 00:02:46,583
- Okey.
- Kenapa kamu ketawa? Tak kelakar pun.
66
00:02:46,666 --> 00:02:48,710
Saya takkan pakai cermin mata saya.
67
00:02:49,544 --> 00:02:50,920
Saya rasa lega sekarang.
68
00:02:51,212 --> 00:02:53,298
Okey, saya nak ke pusat beli-belah.
69
00:02:56,092 --> 00:02:57,886
Kita perlu berbincang, sayang.
70
00:02:57,969 --> 00:03:00,179
Kami risau tentang kamu.
71
00:03:00,263 --> 00:03:02,849
Kamu tak terima jawapan
daripada senarai menunggu itu,
72
00:03:02,932 --> 00:03:04,267
kawan-kawan kamu dapat jawapan.
73
00:03:04,350 --> 00:03:06,102
Sekarang kamu buang masa di sana.
74
00:03:06,185 --> 00:03:09,063
Untuk pengetahuan, saya dah isi dan hantar
75
00:03:09,147 --> 00:03:11,149
permohonan masuk ke kolej komuniti.
76
00:03:11,232 --> 00:03:14,986
Saya juga ke pusat beli-belah
sebab ada temu duga kerja.
77
00:03:15,069 --> 00:03:17,071
- Apa?
- Benarkah?
78
00:03:17,155 --> 00:03:19,282
Kaunselor pembimbing saya syorkan
ambil cuti setahun.
79
00:03:19,365 --> 00:03:21,200
Setahun antara sekolah tinggi dan kolej
80
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
di mana saya boleh ambil kursus,
81
00:03:22,785 --> 00:03:25,246
cari pengalaman hidup dan inspirasi.
82
00:03:25,330 --> 00:03:27,373
Serta bekerja di The Gap.
83
00:03:29,709 --> 00:03:32,795
Langkah pertama untuk bina pesawat,
susun bahagiannya.
84
00:03:32,879 --> 00:03:35,548
Kita ada bekalan kuasa, fiuslaj,
85
00:03:35,632 --> 00:03:37,800
permukaan kawalan.
86
00:03:37,884 --> 00:03:40,303
- Apa itu?
- Ini charcuterie.
87
00:03:40,386 --> 00:03:42,430
Ada prosciutto, pancetta, salami.
88
00:03:42,513 --> 00:03:43,681
Itu charcuterie?
89
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
Dah bertahun ayah elakkan itu
di dalam menu.
90
00:03:46,017 --> 00:03:48,269
Nama itu menyusahkan saja.
91
00:03:48,353 --> 00:03:49,938
Mereka dah sampai!
92
00:03:52,649 --> 00:03:53,942
- Hai.
- Hai.
93
00:03:54,025 --> 00:03:56,027
Terima kasih banyak sebab sudi tolong.
94
00:03:56,152 --> 00:03:57,946
- Sudah tentu.
- Resital dia pukul 6.00.
95
00:03:58,029 --> 00:04:00,365
Ini alamatnya. Ini baju dia.
96
00:04:00,448 --> 00:04:03,368
Ini perakam video kami. Rakam persembahan
termasuk di belakang pentas.
97
00:04:03,451 --> 00:04:05,495
Nak bawa charcuterie
untuk makan dalam perjalanan?
98
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
Tak perlu. Kita mungkin perlukannya.
99
00:04:07,789 --> 00:04:09,040
Helo.
100
00:04:09,123 --> 00:04:11,834
Ya, sebentar.
101
00:04:11,918 --> 00:04:14,337
Saya rasa ini keluarga bayi itu.
Mereka berbahasa Sepanyol.
102
00:04:18,883 --> 00:04:21,427
Maafkan saya, boleh tak cakap
dengan perlahan?
103
00:04:22,262 --> 00:04:23,429
Apa maksud "frenético"?
104
00:04:23,513 --> 00:04:24,973
- Maksudnya…
- Biar dia cakap.
105
00:04:25,056 --> 00:04:26,391
- Ya, ini dia.
- Okey.
106
00:04:28,977 --> 00:04:30,103
Saya okey saja tadi.
107
00:04:30,186 --> 00:04:32,563
Dia fikir dia dah pakar
sebab sejak dua minggu lalu
108
00:04:32,647 --> 00:04:34,691
dia tonton drama lipur lara Sepanyol
yang mengarut.
109
00:04:34,774 --> 00:04:37,402
Fire and Ice? Jangan cerita tentang
penamat episod malam tadi.
110
00:04:38,069 --> 00:04:40,488
Gloria tonton drama itu.
Kamu akan buat dia marah.
111
00:04:43,574 --> 00:04:45,952
Itu kakak kepada ibu bayi, Juanita.
112
00:04:46,035 --> 00:04:48,496
Dia cakap dia belum tahu hospitalnya lagi,
113
00:04:48,579 --> 00:04:50,581
tapi dia akan hubungi kamu sejam lagi.
114
00:04:50,665 --> 00:04:51,582
Terima kasih, Gloria.
115
00:04:51,666 --> 00:04:54,127
Saya cuma nak bertanya,
boleh tak awak ikut kami?
116
00:04:54,210 --> 00:04:56,379
Kami perlukan seseorang
yang boleh berbahasa Sepanyol.
117
00:04:56,462 --> 00:04:57,964
Hanya awak saja.
118
00:04:58,047 --> 00:05:01,718
Ya, sudah tentu saya nak ikut.
Terima kasih.
119
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
Saya ambil barang saya,
kemudian kita pergi, okey?
120
00:05:04,053 --> 00:05:06,139
Okey, sayang. Mari sini.
121
00:05:06,222 --> 00:05:08,224
Ayah pergi dulu, okey? Baiklah.
122
00:05:08,599 --> 00:05:10,393
Maaf tak dapat pergi resital kamu, sayang.
123
00:05:10,476 --> 00:05:13,229
Tapi kamu nak tahu tak?
Kamu akan dapat adik baru.
124
00:05:13,313 --> 00:05:14,439
Mari.
125
00:05:14,522 --> 00:05:16,065
Okey, baiklah. Tarik nafas.
126
00:05:16,149 --> 00:05:18,693
Jay, Manny. Jumpa lagi, okey?
127
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
Apa yang berlaku ini?
128
00:05:21,821 --> 00:05:23,489
Saya nak ke tandas.
129
00:05:23,573 --> 00:05:25,783
- Dia bercakap dengan ayah.
- Kamu nak bawa dia?
130
00:05:27,827 --> 00:05:29,912
Pastikan kaki kamu ikut irama.
131
00:05:29,996 --> 00:05:32,915
Kita juga gerakkan sedikit bahu kita.
132
00:05:32,999 --> 00:05:35,126
Sekarang gerakkan tangan pula.
133
00:05:35,209 --> 00:05:36,377
Tidak.
134
00:05:36,461 --> 00:05:38,212
Jika begini, "Saya kulit putih dan kesal."
135
00:05:38,296 --> 00:05:40,506
Tapi tangan di atas,
"Awak tak kenal siapa saya."
136
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Saya tak kenal.
137
00:05:41,883 --> 00:05:44,177
Kamu semua pasti tak percaya.
138
00:05:45,595 --> 00:05:48,848
Cuba teka siapa dapat kerja? Saya.
Alamak, saya dah beritahu pula.
139
00:05:48,931 --> 00:05:51,350
- Sayang, tahniah.
- Hebatnya.
140
00:05:51,434 --> 00:05:54,062
Kamu dah dapat kerja. Ini apa?
141
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
Saya ke kedai runcit
dan beli bahan untuk makan malam.
142
00:05:56,731 --> 00:05:58,441
Kamu tahu di mana kedai runcit?
143
00:05:58,524 --> 00:06:01,652
Ya, mak. Saya nak raikan dengan sediakan
makan malam untuk saya dan Dylan.
144
00:06:01,736 --> 00:06:03,613
Mak dan ayah nak turut serta?
145
00:06:04,363 --> 00:06:06,532
- Apa yang berlaku ini?
- Saya tak tahu.
146
00:06:06,616 --> 00:06:09,827
Malam ini, saya nak beritahu
berita terbesar kepada mak ayah saya.
147
00:06:09,911 --> 00:06:13,039
Selepas tamat belajar,
saya nak tinggal bersama seseorang.
148
00:06:13,122 --> 00:06:15,166
Nama orang itu ialah saya.
149
00:06:18,836 --> 00:06:20,129
Lihat saya menari.
150
00:06:20,213 --> 00:06:21,923
Sayang, kamu tak perlu berlatih lagi.
151
00:06:22,006 --> 00:06:25,593
Putaran, lompatan, dan gerakan burung itu.
Kamu dah mahir.
152
00:06:25,676 --> 00:06:26,511
Apa ini?
153
00:06:26,594 --> 00:06:28,346
Sayang, jangan main dengan benda ini.
154
00:06:28,429 --> 00:06:30,473
Datuk dah cakap, ia mudah rosak.
155
00:06:30,556 --> 00:06:32,016
Awak bina apa?
156
00:06:32,100 --> 00:06:34,811
Ini model kapal terbang yang dibina
untuk Amelia Earhart.
157
00:06:34,894 --> 00:06:35,728
Kenapa?
158
00:06:35,812 --> 00:06:37,605
Sebab dia nak terbang mengelilingi dunia.
159
00:06:37,688 --> 00:06:38,523
Kenapa?
160
00:06:38,606 --> 00:06:40,566
Sebab dia mungkin nak lari
daripada anak-anaknya.
161
00:06:40,650 --> 00:06:42,777
- Kenapa?
- Kamu tahu nak hentikan dia?
162
00:06:42,860 --> 00:06:44,529
Biar saya buat.
163
00:06:44,612 --> 00:06:48,950
Lily, kami perlu fokus
untuk beberapa minit, okey?
164
00:06:49,033 --> 00:06:50,243
Rambut awak pelik.
165
00:06:50,660 --> 00:06:52,453
Sekarang saya rasa resah.
166
00:06:55,289 --> 00:06:58,126
Kamu nampak comel.
167
00:06:58,209 --> 00:06:59,460
Comel? Saya bukan anak anjing.
168
00:06:59,544 --> 00:07:01,754
- Sayang, itu satu pujian.
- Claire, biar saya cakap.
169
00:07:01,838 --> 00:07:03,548
Sayang, kamu nampak sangat seksi.
170
00:07:05,174 --> 00:07:06,801
Kita dah cuba segalanya.
171
00:07:07,426 --> 00:07:10,096
- Selamat tinggal.
- Tunggu.
172
00:07:10,179 --> 00:07:11,931
Kami nak jumpa kasanova itu.
173
00:07:12,014 --> 00:07:14,642
Tidak. Dia tak nak jumpa mak ayah.
174
00:07:14,725 --> 00:07:17,186
Alex, buka pintu. Kami nak ambil gambar.
175
00:07:17,270 --> 00:07:18,521
Baiklah.
176
00:07:20,231 --> 00:07:23,734
- Awak nampak sempurna.
- Terima kasih.
177
00:07:23,818 --> 00:07:28,364
Saya dah cakap warna ini sesuai, bukan?
Lihat warna kulit awak menyerlah.
178
00:07:29,991 --> 00:07:30,992
Hai.
179
00:07:31,075 --> 00:07:32,493
- Hei.
- Hai.
180
00:07:32,577 --> 00:07:35,621
Ya, pasangan prom saya ialah gay.
181
00:07:35,705 --> 00:07:39,083
Tapi dia masih belum tahu lagi,
jadi saya ini kononnya dipergunakan.
182
00:07:40,209 --> 00:07:42,170
Bakal dipergunakan.
183
00:07:42,253 --> 00:07:43,796
Belum digunakan.
184
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
Okey, senyum.
185
00:07:45,965 --> 00:07:47,300
- Senyum.
- Senyum.
186
00:07:47,383 --> 00:07:49,552
Okey, sekarang dengan lampu denyar.
187
00:07:49,635 --> 00:07:51,053
- Senyum.
- Senyum!
188
00:07:52,805 --> 00:07:54,432
Okey, saya rasa ayah dah tangkap gambar.
189
00:07:54,515 --> 00:07:56,559
Kamu berdua berseronoklah.
190
00:07:57,059 --> 00:07:59,145
Kamu nak betulkan rambut kamu, sayang?
191
00:07:59,228 --> 00:08:00,605
Tak apa, dah okey.
192
00:08:03,191 --> 00:08:07,528
Jangan memandu macam ular,
ini buat saya loya.
193
00:08:07,612 --> 00:08:08,821
Kalau nak tukar tempat,
194
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
di belakang luas
untuk awak regangkan badan.
195
00:08:10,823 --> 00:08:12,783
Sebab itu kami tukar Prius yang baru.
196
00:08:12,867 --> 00:08:14,452
Keluarga besar, tempat duduk besar.
197
00:08:14,535 --> 00:08:17,788
Kita boleh letak dua kerusi kanak-kanak
dan seekor khinzir di belakang sana.
198
00:08:17,914 --> 00:08:19,916
Jangan letak khinzir
dengan anak-anak kita.
199
00:08:19,999 --> 00:08:22,793
Saya tak maksudkannya. Itu unit ukuran
yang kami guna di ladang.
200
00:08:22,919 --> 00:08:25,588
Contohnya, "Katil itu muat dua khinzir."
201
00:08:26,339 --> 00:08:28,341
Maaf. Awak fikir perkara lain.
202
00:08:28,424 --> 00:08:30,384
Saya terlepas Fire and Ice hari Isnin.
Bagaimana?
203
00:08:30,468 --> 00:08:32,929
Saya rasa ada perubahan plot mengarut
204
00:08:33,012 --> 00:08:35,181
oleh pelakon sangat beremosi
dan berwajah menarik.
205
00:08:35,264 --> 00:08:36,933
- Jangan dengar.
- Tiada apa-apa.
206
00:08:37,016 --> 00:08:39,477
Antonio upah pelacur
untuk kahwini ayah dia
207
00:08:39,560 --> 00:08:41,395
supaya dia boleh dapat semula wang itu,
208
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
tapi rupanya pelacur itu
ialah adiknya yang lama terpisah,
209
00:08:44,106 --> 00:08:45,733
bekas ratu cantik.
210
00:08:45,816 --> 00:08:47,777
Nampaknya, betullah.
211
00:08:47,860 --> 00:08:49,487
Tolonglah, pandu dengan lurus.
212
00:08:49,570 --> 00:08:51,113
Maaf, jari kelengkeng saya naik.
213
00:08:51,197 --> 00:08:53,658
Ini terjadi apabila saya teruja.
Turun sekarang.
214
00:08:54,992 --> 00:08:57,912
Alex mesti sedang menari sekarang.
215
00:08:57,995 --> 00:08:59,413
Pasti seronok.
216
00:08:59,497 --> 00:09:00,665
Sudahlah, ayah. Lupakan saja.
217
00:09:00,748 --> 00:09:02,792
Maaf, sayang. Ayah sedih kamu tak pergi.
218
00:09:02,917 --> 00:09:05,211
Ayah tak boleh lupa malam prom ayah.
219
00:09:05,294 --> 00:09:07,880
Pasangan ayah ialah Angela Wilkins.
220
00:09:08,130 --> 00:09:11,425
Datuk kamu berpakaian seperti pemandu
limousin dan bercakap loghat British.
221
00:09:11,509 --> 00:09:13,177
Dia juga umumkan ketibaan kami.
222
00:09:14,303 --> 00:09:18,307
Tuan Philliam Dunphy dan Puan Wilkins.
223
00:09:19,100 --> 00:09:21,352
Semua budak hebat ketawakan kami.
224
00:09:21,435 --> 00:09:23,938
Saya gembira kita berjumpa selepas itu.
225
00:09:25,773 --> 00:09:27,400
- Saya juga.
- Ya.
226
00:09:28,317 --> 00:09:30,194
Saya tak tahu keadaan Angela sekarang.
227
00:09:30,278 --> 00:09:32,572
- Awak tak tahu?
- Dah 20 tahun saya tak jumpa dia.
228
00:09:32,655 --> 00:09:34,949
Tapi itulah yang istimewanya
tentang malam prom.
229
00:09:35,032 --> 00:09:39,161
Apa-apa pun, ayah dan Puan Wilkins
hebat malam itu.
230
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Tak apa, biar kami buat.
231
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
Kami akan kemas.
232
00:09:44,917 --> 00:09:46,335
Kamu nak kemas?
233
00:09:46,502 --> 00:09:49,630
Hari apa ini? Cam dan Mitch
dapat anak baru.
234
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
- Kita pun dapat anak baru.
- Kami rasa seronok.
235
00:09:51,799 --> 00:09:55,052
Ya, lain kali kita makan di rumah kami.
236
00:09:55,219 --> 00:09:57,930
Baiklah. Beritahu saya lebih awal.
237
00:09:58,014 --> 00:09:59,557
"Rumah kami"? Apa…
238
00:10:00,558 --> 00:10:06,397
Memandangkan saya dapat kerja
dan akan masuk ke kolej komuniti,
239
00:10:06,480 --> 00:10:11,402
saya dan Dylan fikir kami mungkin boleh
sewa apartmen bersama.
240
00:10:11,485 --> 00:10:13,654
- Apa?
- Kamu lakukan seks?
241
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
Luke, tinggalkan kami sebentar, boleh?
242
00:10:16,324 --> 00:10:18,659
Dengar, saya tahu kamu risau,
243
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
tapi saya sedang reka kemeja-T sekarang,
dan ini akan popular.
244
00:10:22,747 --> 00:10:24,749
Juga ada saiz kecil dan sederhana.
245
00:10:25,416 --> 00:10:28,711
Dylan, boleh kami bercakap
dengan Haley sekejap?
246
00:10:28,794 --> 00:10:30,379
Boleh.
247
00:10:30,463 --> 00:10:32,798
Tapi kamu jangan pergi. Biar saya pergi.
248
00:10:37,720 --> 00:10:39,263
Hai.
249
00:10:39,347 --> 00:10:41,557
Kami nak cari… Boleh berbahasa Inggeris?
250
00:10:41,641 --> 00:10:43,684
Juanita. Kami nak cari Juanita.
251
00:10:43,768 --> 00:10:44,810
Hai.
252
00:10:46,437 --> 00:10:48,773
Dia kata, "Helo, Mitch dan Cameron."
253
00:10:48,856 --> 00:10:51,609
- Kami faham itu.
- Awak yang bawa saya ke sini.
254
00:11:01,952 --> 00:11:03,329
Awak faham itu juga?
255
00:11:03,412 --> 00:11:05,831
- Ya, kebanyakannya.
- Beritahulah kami.
256
00:11:05,956 --> 00:11:09,710
Bayi itu dah lahir setengah jam lalu,
dan dia sihat sempurna.
257
00:11:09,794 --> 00:11:12,046
Bayi itu seberat 3.2 kilogram,
258
00:11:12,129 --> 00:11:14,590
berambut lebat dan bermata perang.
259
00:11:14,673 --> 00:11:16,008
Baguslah. Ya.
260
00:11:27,311 --> 00:11:28,562
Gloria, apa yang berlaku?
261
00:11:28,646 --> 00:11:31,899
Saya tak tahu.
Paderi itu beri amaran yang serius.
262
00:11:31,982 --> 00:11:33,401
Pasti ada yang tak kena.
263
00:11:33,526 --> 00:11:35,986
Sesuatu tentang nenek dia. Dia sakit.
264
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
Tapi sekarang dia dah pulih.
265
00:11:38,614 --> 00:11:41,033
- Sekarang dia dah tahu!
- Tahu apa?
266
00:11:53,295 --> 00:11:54,797
Kenapa dia buat begitu?
267
00:11:54,880 --> 00:11:56,882
Jururawat itu curi badam neneknya.
268
00:11:56,966 --> 00:12:00,886
Tidak. Jururawat itu marah kepada Juanita
kerana rampas kekasihnya,
269
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
dan Juanita marah jururawat itu
270
00:12:02,763 --> 00:12:06,183
kerana beritahu nenek mereka
tentang bayi itu.
271
00:12:06,267 --> 00:12:08,185
- Bayi kami?
- Bayi kami?
272
00:12:23,033 --> 00:12:25,661
Kita berdua fikir perkara yang sama.
Saya akan luahkannya.
273
00:12:25,744 --> 00:12:28,247
Tarian Lily tak capai standard tarian
yang baru kita saksikan.
274
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
Ayah bayangkan sedang main golf sekarang.
275
00:12:30,791 --> 00:12:34,545
Hai, Encik Pritchett.
Saya guru tarian Lily, Lucy.
276
00:12:34,628 --> 00:12:37,965
Kita ada masalah sedikit.
Lily tak mahu buat persembahan.
277
00:12:38,048 --> 00:12:39,633
Kasihannya dia.
278
00:12:39,717 --> 00:12:41,510
- Ambil Lily. Ayah ambil kereta.
- Tak.
279
00:12:41,594 --> 00:12:44,263
Penting bagi Lily teruskan
untuk tingkatkan keyakinan dirinya.
280
00:12:44,346 --> 00:12:45,973
Salah seorang perlu bercakap dengan dia.
281
00:12:46,056 --> 00:12:47,725
Awak tahu dia tak berbakat, bukan?
282
00:12:47,808 --> 00:12:49,393
Saya rasa awak yang patut pergi.
283
00:12:56,984 --> 00:13:02,281
Lily, guru kamu beritahu datuk
yang kamu tak mahu menari. Benarkah?
284
00:13:04,950 --> 00:13:08,037
Tapi kamu amat pandai menari di rumah
ketika kamu berlatih.
285
00:13:08,120 --> 00:13:09,997
Saya nak balik ke rumah saya.
286
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Rumah kamu, ya?
287
00:13:13,417 --> 00:13:15,336
Kamu sedih ayah-ayah kamu tiada di sini?
288
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
Ya.
289
00:13:17,880 --> 00:13:21,342
Datuk tahu mereka sedih tak dapat datang,
tapi mereka perlu ambil adik kamu.
290
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Itu bagus, bukan?
291
00:13:24,970 --> 00:13:26,555
Kamu tahu, sayang,
292
00:13:27,515 --> 00:13:31,268
ayah-ayah kamu tetap sayang kamu
walaupun kamu ada adik baru.
293
00:13:31,352 --> 00:13:34,855
Percayalah. Dulu datuk ada Mak Cik Claire,
selepas itu ayah kamu lahir,
294
00:13:34,939 --> 00:13:38,317
dan datuk sayang mereka sama saja,
tak kira apa dia beritahu kamu.
295
00:13:38,400 --> 00:13:39,693
Kamu percayakan datuk?
296
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
Lebih kuranglah.
297
00:13:42,571 --> 00:13:45,407
Jadi apa kata kamu?
Nak keluar dan menari untuk semua?
298
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
Tidak.
299
00:13:47,034 --> 00:13:49,620
Sayang, pasti ada yang datuk boleh buat
supaya kamu menari.
300
00:13:51,205 --> 00:13:53,207
Menari dengan saya, datuk.
301
00:13:53,290 --> 00:13:56,669
Itu takkan terjadi.
Apa kata datuk bagi kamu 50 dolar?
302
00:13:57,211 --> 00:14:00,881
Saya yakin boleh lakukannya.
Saya nak uruskan hidup sendiri.
303
00:14:01,090 --> 00:14:04,093
Biar mak jelaskan keadaan sebenar
304
00:14:04,176 --> 00:14:06,303
- tentang hidup yang kamu mahu, okey?
- Ya.
305
00:14:06,387 --> 00:14:08,430
Pada awalnya, memang seronok.
306
00:14:08,514 --> 00:14:12,851
Beli rak pinggan, gantung cadar
untuk ubah satu bilik jadi dua.
307
00:14:12,935 --> 00:14:14,812
Pasang rak buku model "Njarnk"
308
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
sebab tak mampu beli "Sklurg."
309
00:14:17,773 --> 00:14:21,026
Tapi selepas itu, bil mula masuk,
310
00:14:21,110 --> 00:14:23,696
jadi kamu perlu kerja syif tambahan,
dan tiba-tiba…
311
00:14:23,779 --> 00:14:26,907
- Apa dia? Kamu mengandung.
- Kamu patut berhati-hati.
312
00:14:26,991 --> 00:14:29,118
Kamu tertekan dan kepenatan.
313
00:14:29,201 --> 00:14:32,621
Ada banyak kemeja-T besar
yang tak terjual.
314
00:14:32,705 --> 00:14:34,540
Jika kamu rasa tekanan seperti itu
315
00:14:34,623 --> 00:14:39,169
takkan beri kesan kepada badan
dan muka kamu, fikir semula.
316
00:14:39,253 --> 00:14:41,338
Selamat tinggal, kulit yang cantik.
317
00:14:41,422 --> 00:14:43,591
Selamat tinggal, rambut yang lembut.
318
00:14:43,841 --> 00:14:47,011
Helo barang terpakai milik Alex
sebab kamu tak mampu beli.
319
00:14:48,470 --> 00:14:50,055
Bagus.
320
00:14:51,932 --> 00:14:53,934
Awak fikir ini akan berhasil?
321
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Ya.
322
00:14:55,436 --> 00:14:57,271
Maksud saya untuk mak ayah saya.
323
00:14:57,354 --> 00:14:59,732
Tapi bukan untuk awak.
324
00:15:00,232 --> 00:15:01,942
Oh, Tuhan.
325
00:15:02,026 --> 00:15:05,529
Saya nak sangat hidup bersama Haley.
326
00:15:05,613 --> 00:15:08,532
Saya rindu waktu bersamanya di Wyoming,
327
00:15:08,616 --> 00:15:11,160
dan saya fikir saya akan kehilangan dia
selepas dia ke kolej.
328
00:15:11,410 --> 00:15:13,746
Jangan risau. Saya jamin itu
takkan berlaku.
329
00:15:14,496 --> 00:15:16,332
Apa maksud awak?
330
00:15:16,415 --> 00:15:18,125
Dylan, tutup pintu.
331
00:15:22,171 --> 00:15:23,714
Pintu bilik tidur.
332
00:15:29,678 --> 00:15:31,805
Maafkan saya.
333
00:15:32,056 --> 00:15:34,808
Kami amat keliru. Boleh seseorang jelaskan
apa yang terjadi?
334
00:15:35,142 --> 00:15:37,436
Ada orang beritahu nenek dia
tentang bayi itu,
335
00:15:37,519 --> 00:15:39,063
dan dia tak sepatutnya tahu.
336
00:15:39,188 --> 00:15:42,441
Saya rasa, paderi seksi itu yang beritahu.
337
00:15:42,524 --> 00:15:43,609
Cukup!
338
00:15:44,360 --> 00:15:46,737
Bukan paderi itu, tapi saya.
339
00:15:46,820 --> 00:15:48,322
Eduardo.
340
00:15:50,199 --> 00:15:53,118
- Apa yang berlaku?
- Ya, saya masih hidup.
341
00:15:53,202 --> 00:15:54,954
Mungkin saya hanya pekerja ladang,
342
00:15:55,037 --> 00:15:57,289
tapi sayalah yang beritahu nenek awak
tentang bayi itu.
343
00:15:57,373 --> 00:16:01,043
Saya beritahu dia sebab saya bersumpah
kepada mak awak untuk jaga keluarga awak.
344
00:16:01,126 --> 00:16:04,213
Mak awak ialah kekasih saya.
345
00:16:06,298 --> 00:16:08,884
Tunggu. Saya perlu tukar daripada Inggeris
kepada Sepanyol.
346
00:16:09,885 --> 00:16:12,179
Boleh kami jumpa bayi kami?
347
00:16:28,737 --> 00:16:31,115
Dia cakap dia akan besarkan bayi itu.
348
00:16:33,784 --> 00:16:35,744
- Tidak.
- Cam.
349
00:16:38,998 --> 00:16:40,708
Mari sini.
350
00:16:43,085 --> 00:16:45,087
Cuba teka? Tiba-tiba kamu dah 60 tahun,
351
00:16:45,170 --> 00:16:48,257
berkeliaran tanpa gigi dan sendirian
di tanah tandus selepas malapetaka.
352
00:16:48,382 --> 00:16:51,218
Tunggu, macam mana Dylan boleh dapat
kod nuklear itu?
353
00:16:51,301 --> 00:16:52,511
- Ketika perang robot.
- Okey.
354
00:16:52,594 --> 00:16:54,930
Mak rasa ayah kamu dah tersasar jauh.
355
00:16:55,014 --> 00:16:58,058
Sayang, dengar. Yang penting,
pilihan yang kamu buat hari ini…
356
00:16:58,142 --> 00:17:01,145
Tak, yang penting
ini takkan jadi sangat teruk.
357
00:17:01,228 --> 00:17:04,189
Betul cakap dia. Itu takkan berlaku.
358
00:17:04,273 --> 00:17:06,692
- Luke?
- Ini sampai semalam.
359
00:17:06,775 --> 00:17:09,278
- Apa ini?
- Daripada kolej itu.
360
00:17:09,361 --> 00:17:10,863
Awak diterima, Haley.
361
00:17:10,946 --> 00:17:12,072
Oh, Tuhan.
362
00:17:12,156 --> 00:17:14,575
- Kamu dapat masuk kolej?
- Apa? Hebatnya!
363
00:17:16,910 --> 00:17:20,998
Ia sampai semalam?
Luke, kenapa sembunyikannya?
364
00:17:21,206 --> 00:17:24,334
- Saya tak tahu.
- Kamu tak nak dia masuk kolej?
365
00:17:24,418 --> 00:17:27,171
- Saya tak peduli.
- Kamu akan rindukan saya.
366
00:17:27,254 --> 00:17:29,131
Diam. Saya takkan rindu.
367
00:17:29,214 --> 00:17:31,008
Saya takkan beritahu awak apa-apa lagi.
368
00:17:31,091 --> 00:17:34,470
Maaf, tapi dia akan ke kolej.
369
00:17:34,553 --> 00:17:36,638
Walaupun itu bermakna
dia tak tinggal dengan saya.
370
00:17:36,722 --> 00:17:38,307
Dylan.
371
00:17:38,390 --> 00:17:42,644
Boleh awak buat sesuatu untuk saya?
Boleh awak bawa saya ke majlis prom?
372
00:17:43,520 --> 00:17:45,397
- Benarkah?
- Ya.
373
00:17:45,481 --> 00:17:48,484
Maksud saya, jika awak ke kolej
dan awak tak balik ke sini,
374
00:17:48,567 --> 00:17:50,110
saya nak awak ingat saya.
375
00:17:50,194 --> 00:17:52,488
Saya nak jadi Angela Wilkins awak.
376
00:17:53,906 --> 00:17:55,282
- Mak?
- Ya?
377
00:17:55,365 --> 00:17:57,868
Boleh pinjam gaun ungu yang saya kata
mak tak sesuai itu?
378
00:17:58,035 --> 00:18:00,120
Ya, walaupun kamu cakap begitu.
379
00:18:01,455 --> 00:18:02,498
Encik D.
380
00:18:04,124 --> 00:18:06,668
- Awak ada tuksedo yang saya boleh pinjam?
- Ya, sudah tentu.
381
00:18:06,752 --> 00:18:09,004
Itu tuksedo perkahwinan saya,
jadi ia dubel bres.
382
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
Bagus.
383
00:18:10,881 --> 00:18:12,299
Saya pun sama.
384
00:18:13,050 --> 00:18:14,510
Okey.
385
00:18:20,390 --> 00:18:22,768
Saya nak beli sesuatu untuk perut saya.
386
00:18:27,231 --> 00:18:28,690
Cepatlah, leret.
387
00:18:29,441 --> 00:18:30,609
Leret!
388
00:18:30,692 --> 00:18:32,861
Mitchell, saya perlukan bantuan awak.
389
00:18:32,945 --> 00:18:36,115
Ia tak boleh leret, dan saya tak larat
nak pergi jumpa juruwang.
390
00:18:36,198 --> 00:18:38,033
Mitchell.
391
00:18:38,117 --> 00:18:39,493
Mitchell?
392
00:18:39,576 --> 00:18:43,747
Mitchell! Awak nak ke mana?
393
00:18:43,872 --> 00:18:45,207
Saya dah letih, Cam.
394
00:18:45,290 --> 00:18:47,376
Mitchell, mari sini
dan bincang dengan saya.
395
00:18:47,459 --> 00:18:49,920
Ada koyote di luar sini,
dan juga penagih dadah.
396
00:18:50,003 --> 00:18:51,672
Setiap kali, Cam.
397
00:18:51,755 --> 00:18:55,092
Setiap kali orang kata kita akan dapat
bayi, saya letak harapan tinggi.
398
00:18:55,175 --> 00:18:57,928
Apabila semuanya tak berjalan
seperti dirancang, saya…
399
00:18:58,011 --> 00:18:59,763
Kita perlu lalui semuanya sekali lagi.
400
00:18:59,847 --> 00:19:01,431
Sementara itu,
401
00:19:01,515 --> 00:19:04,643
anak yang kita ada berada di resital,
dan kita tak dapat pergi.
402
00:19:04,768 --> 00:19:05,727
Saya tahu.
403
00:19:06,937 --> 00:19:08,814
Saya juga kecewa seperti awak.
404
00:19:09,231 --> 00:19:10,274
Benarkah?
405
00:19:11,817 --> 00:19:14,278
Sebab saya tak tahu
sampai bila saya boleh bertahan.
406
00:19:14,361 --> 00:19:16,238
Saya dah penat.
407
00:19:17,281 --> 00:19:18,907
Serta kecewa.
408
00:19:21,785 --> 00:19:23,370
Saya penat.
409
00:19:30,586 --> 00:19:31,920
Mari kita berehat.
410
00:19:33,088 --> 00:19:36,091
- Benarkah?
- Mesti meletihkan,
411
00:19:36,175 --> 00:19:38,677
apabila sentiasa buat semuanya
untuk keluarga kita.
412
00:19:46,059 --> 00:19:47,769
Saya pun penat juga.
413
00:19:51,815 --> 00:19:55,277
- Saya rasa saya baring atas batu.
- Saya baring di sebelah batu saya.
414
00:19:58,363 --> 00:20:01,658
Ada saat dalam hidup
yang kita tak boleh lupa.
415
00:20:03,118 --> 00:20:06,663
Seperti ketika pertama kali
saya mendakap Manny.
416
00:20:10,209 --> 00:20:13,378
Saya amat gementar.
Saya tak tahu perkara yang saya lakukan.
417
00:20:13,462 --> 00:20:15,047
Bagaimana?
418
00:20:15,130 --> 00:20:16,715
Kamu berdua nampak hebat.
419
00:20:16,798 --> 00:20:18,175
Anak mak.
420
00:20:18,258 --> 00:20:20,177
Saya amat teruja lihat dia membesar.
421
00:20:20,260 --> 00:20:21,220
Berseronoklah.
422
00:20:21,803 --> 00:20:23,388
Dia dah tidur.
423
00:20:24,139 --> 00:20:25,849
Ayah dah cakap, ayah dah tua untuk ini.
424
00:20:25,933 --> 00:20:27,935
Kita berdua.
425
00:20:28,018 --> 00:20:30,437
Apabila dia semakin dewasa
seperti sekarang,
426
00:20:30,520 --> 00:20:34,691
saya tahu yang saya mahu
lakukannya sekali lagi.
427
00:20:36,360 --> 00:20:39,821
Bagus juga sebab saya memang
nak lakukannya sekali lagi.
428
00:20:39,905 --> 00:20:42,282
Rupa-rupanya saya bukan mabuk darat.
429
00:20:43,700 --> 00:20:45,118
Saya mengandung.
430
00:20:47,412 --> 00:20:49,790
Luke, mari lihat apa lagi
yang kamu sorokkan daripada kami.
431
00:20:49,873 --> 00:20:51,333
Okey, baiklah.
432
00:20:51,416 --> 00:20:53,627
Ini bil rumah burung
yang saya letupkan di resort.
433
00:20:53,710 --> 00:20:54,878
Kamu letupkan rumah burung?
434
00:20:54,962 --> 00:20:57,005
Simpan semua soalan
sehingga saya habis tunjukkan.
435
00:20:57,089 --> 00:20:59,841
Ini tugasan juri ketika hari
kita ke Disneyland.
436
00:20:59,925 --> 00:21:02,094
- Saya tak nak ayah batalkannya.
- Bagus.
437
00:21:02,177 --> 00:21:04,429
Ini kupon pusat menembak untuk mak.
438
00:21:04,513 --> 00:21:06,848
- Saya tak tahu tentang itu.
- Mak pun tak tahu.
439
00:21:06,932 --> 00:21:08,308
Kad laporan.
440
00:21:10,602 --> 00:21:12,229
Notis majlis untuk turunkan rumah pokok
441
00:21:12,312 --> 00:21:14,940
atau didenda 25 dolar sehari.
442
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
Kad laporan.
443
00:21:16,692 --> 00:21:19,278
Saman lampu merah
ketika saya dan Manny curi…