1 00:00:01,167 --> 00:00:03,086 Satu, dua, tiga, empat. 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,088 Langkah, dua, tiga, empat. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,007 Pusing, dua, tiga, empat. 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,883 Saya tak suka bahagian ini. 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,136 Kalau kamu pandang dinding, kamu takkan pening. 6 00:00:11,219 --> 00:00:13,012 Lihat ayah, okey? 7 00:00:15,306 --> 00:00:17,892 Pasti hebat kalau awak bertukar jadi Wonder Woman sekarang. 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,310 Saya tak nak cakap tentang itu. 9 00:00:20,311 --> 00:00:23,148 - Agensi pengambilan anak angkat telefon. - Apa? Oh, Tuhan! Benarkah? 10 00:00:23,231 --> 00:00:24,733 Cam, berhenti buat begitu. 11 00:00:24,816 --> 00:00:27,068 Sebelum ini mereka telefon nak tahu alamat rumah kita. 12 00:00:27,152 --> 00:00:28,319 Helo. 13 00:00:28,570 --> 00:00:29,529 - Ya. - Ya apa? 14 00:00:29,612 --> 00:00:31,114 Ya. 15 00:00:31,197 --> 00:00:32,657 - Benarkah? - Benarkah apa? 16 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 Ibu dari Calexico itu. Dia pilih kita. 17 00:00:34,909 --> 00:00:36,786 Benarkah? 18 00:00:36,870 --> 00:00:39,080 Dia bersalin awal. Dia akan bersalin hari ini. 19 00:00:39,164 --> 00:00:40,498 Benarkah? 20 00:00:40,749 --> 00:00:43,042 - Kita perlu ke Calexico sekarang. - Benarkah? 21 00:00:43,126 --> 00:00:44,794 Anggap saja semua saya cakap itu benar. 22 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 - Okey. - Okey. 23 00:00:46,796 --> 00:00:48,214 Okey, ya. 24 00:00:48,298 --> 00:00:51,050 Terima kasih banyak. Okey, selamat tinggal. 25 00:00:51,134 --> 00:00:53,261 Kita akan dapat bayi hari ini. 26 00:00:53,344 --> 00:00:56,306 Oh, Tuhan! 27 00:00:56,890 --> 00:00:59,851 Tunggu. Bagaimana dengan resital Lily? 28 00:01:01,311 --> 00:01:04,022 Kita suruh dia duduk. 29 00:01:04,105 --> 00:01:05,940 Kita jelaskan. Kita beri dia aiskrim. 30 00:01:06,024 --> 00:01:07,525 - Dia akan faham. - Ya. 31 00:01:07,609 --> 00:01:09,861 - Kita perlu lakukannya. - Okey. Ya, awak betul. 32 00:01:09,944 --> 00:01:12,030 Saya akan cari kerusi bayi lama. Dengar sini. 33 00:01:12,113 --> 00:01:14,657 Bertenang dulu sebelum kita beritahu semua orang, okey? 34 00:01:14,741 --> 00:01:16,117 Ya. 35 00:01:16,493 --> 00:01:19,079 Jay! Manny! Ada berita baik. 36 00:01:19,162 --> 00:01:21,664 Mitch dan Cam akan dapat anak baru hari ini. 37 00:01:21,748 --> 00:01:23,124 Benarkah? Baguslah. 38 00:01:23,208 --> 00:01:25,168 Bayi itu Latin. 39 00:01:25,251 --> 00:01:27,712 Ayah rasa pagar besar itu berkesan tak? 40 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Claire telefon. 41 00:01:31,007 --> 00:01:33,968 Helo, awak ada dengar tak? 42 00:01:36,304 --> 00:01:37,222 Hei, Claire. 43 00:01:37,305 --> 00:01:40,099 Awak nak ke sempadan California untuk ambil anak angkat, 44 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 dan saya dapat tahu itu daripada Gloria? 45 00:01:42,727 --> 00:01:46,481 - Saya keluar cuma dua minit saja. - Saya rahsiakannya selama yang boleh. 46 00:01:46,564 --> 00:01:48,942 Kita nak dapat anak! 47 00:02:02,205 --> 00:02:03,623 - Apa? - Apa itu? 48 00:02:03,706 --> 00:02:05,250 Kami dah balik. 49 00:02:05,333 --> 00:02:07,919 Kami belikan Alex gaun prom yang comel. Tunjuk kepada ayah kamu. 50 00:02:08,002 --> 00:02:09,379 Hei. 51 00:02:09,462 --> 00:02:11,339 Ayah tak suka panjang zip itu ke bawah, 52 00:02:11,464 --> 00:02:13,466 tapi yang bagusnya, macam kalis air. 53 00:02:14,050 --> 00:02:16,719 Saya tak percaya Alex yang pergi majlis prom, bukan Haley. 54 00:02:17,220 --> 00:02:18,847 Apa maksud awak? 55 00:02:18,930 --> 00:02:21,558 Ayah tahu ayah asyik katakannya, Haley, tapi kamu patut pergi. 56 00:02:21,641 --> 00:02:24,269 Saat yang bermakna dalam hidup remaja, tapi kamu tak nak pergi. 57 00:02:24,352 --> 00:02:25,436 Majlis prom membosankan. 58 00:02:25,520 --> 00:02:28,690 Itu cuma alasan untuk mereka bergaya, naik limousin dan menggatal. 59 00:02:28,773 --> 00:02:30,441 Okey. 60 00:02:30,525 --> 00:02:33,528 - Sekarang saya tak suka Alex pergi. - Sayang, tak mengapa. 61 00:02:33,611 --> 00:02:35,530 - Ini Alex. - Apa maksudnya? 62 00:02:35,613 --> 00:02:36,990 Maksudnya awak lurus bendul. 63 00:02:37,073 --> 00:02:40,118 Nak tahu tak? Saya akan buat perangai gila malam ini dan… 64 00:02:40,201 --> 00:02:42,537 Berseronok dengan budak lelaki. 65 00:02:43,997 --> 00:02:46,583 - Okey. - Kenapa kamu ketawa? Tak kelakar pun. 66 00:02:46,666 --> 00:02:48,710 Saya takkan pakai cermin mata saya. 67 00:02:49,544 --> 00:02:50,920 Saya rasa lega sekarang. 68 00:02:51,212 --> 00:02:53,298 Okey, saya nak ke pusat beli-belah. 69 00:02:56,092 --> 00:02:57,886 Kita perlu berbincang, sayang. 70 00:02:57,969 --> 00:03:00,179 Kami risau tentang kamu. 71 00:03:00,263 --> 00:03:02,849 Kamu tak terima jawapan daripada senarai menunggu itu, 72 00:03:02,932 --> 00:03:04,267 kawan-kawan kamu dapat jawapan. 73 00:03:04,350 --> 00:03:06,102 Sekarang kamu buang masa di sana. 74 00:03:06,185 --> 00:03:09,063 Untuk pengetahuan, saya dah isi dan hantar 75 00:03:09,147 --> 00:03:11,149 permohonan masuk ke kolej komuniti. 76 00:03:11,232 --> 00:03:14,986 Saya juga ke pusat beli-belah sebab ada temu duga kerja. 77 00:03:15,069 --> 00:03:17,071 - Apa? - Benarkah? 78 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 Kaunselor pembimbing saya syorkan ambil cuti setahun. 79 00:03:19,365 --> 00:03:21,200 Setahun antara sekolah tinggi dan kolej 80 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 di mana saya boleh ambil kursus, 81 00:03:22,785 --> 00:03:25,246 cari pengalaman hidup dan inspirasi. 82 00:03:25,330 --> 00:03:27,373 Serta bekerja di The Gap. 83 00:03:29,709 --> 00:03:32,795 Langkah pertama untuk bina pesawat, susun bahagiannya. 84 00:03:32,879 --> 00:03:35,548 Kita ada bekalan kuasa, fiuslaj, 85 00:03:35,632 --> 00:03:37,800 permukaan kawalan. 86 00:03:37,884 --> 00:03:40,303 - Apa itu? - Ini charcuterie. 87 00:03:40,386 --> 00:03:42,430 Ada prosciutto, pancetta, salami. 88 00:03:42,513 --> 00:03:43,681 Itu charcuterie? 89 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 Dah bertahun ayah elakkan itu di dalam menu. 90 00:03:46,017 --> 00:03:48,269 Nama itu menyusahkan saja. 91 00:03:48,353 --> 00:03:49,938 Mereka dah sampai! 92 00:03:52,649 --> 00:03:53,942 - Hai. - Hai. 93 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 Terima kasih banyak sebab sudi tolong. 94 00:03:56,152 --> 00:03:57,946 - Sudah tentu. - Resital dia pukul 6.00. 95 00:03:58,029 --> 00:04:00,365 Ini alamatnya. Ini baju dia. 96 00:04:00,448 --> 00:04:03,368 Ini perakam video kami. Rakam persembahan termasuk di belakang pentas. 97 00:04:03,451 --> 00:04:05,495 Nak bawa charcuterie untuk makan dalam perjalanan? 98 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 Tak perlu. Kita mungkin perlukannya. 99 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Helo. 100 00:04:09,123 --> 00:04:11,834 Ya, sebentar. 101 00:04:11,918 --> 00:04:14,337 Saya rasa ini keluarga bayi itu. Mereka berbahasa Sepanyol. 102 00:04:18,883 --> 00:04:21,427 Maafkan saya, boleh tak cakap dengan perlahan? 103 00:04:22,262 --> 00:04:23,429 Apa maksud "frenético"? 104 00:04:23,513 --> 00:04:24,973 - Maksudnya… - Biar dia cakap. 105 00:04:25,056 --> 00:04:26,391 - Ya, ini dia. - Okey. 106 00:04:28,977 --> 00:04:30,103 Saya okey saja tadi. 107 00:04:30,186 --> 00:04:32,563 Dia fikir dia dah pakar sebab sejak dua minggu lalu 108 00:04:32,647 --> 00:04:34,691 dia tonton drama lipur lara Sepanyol yang mengarut. 109 00:04:34,774 --> 00:04:37,402 Fire and Ice? Jangan cerita tentang penamat episod malam tadi. 110 00:04:38,069 --> 00:04:40,488 Gloria tonton drama itu. Kamu akan buat dia marah. 111 00:04:43,574 --> 00:04:45,952 Itu kakak kepada ibu bayi, Juanita. 112 00:04:46,035 --> 00:04:48,496 Dia cakap dia belum tahu hospitalnya lagi, 113 00:04:48,579 --> 00:04:50,581 tapi dia akan hubungi kamu sejam lagi. 114 00:04:50,665 --> 00:04:51,582 Terima kasih, Gloria. 115 00:04:51,666 --> 00:04:54,127 Saya cuma nak bertanya, boleh tak awak ikut kami? 116 00:04:54,210 --> 00:04:56,379 Kami perlukan seseorang yang boleh berbahasa Sepanyol. 117 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Hanya awak saja. 118 00:04:58,047 --> 00:05:01,718 Ya, sudah tentu saya nak ikut. Terima kasih. 119 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 Saya ambil barang saya, kemudian kita pergi, okey? 120 00:05:04,053 --> 00:05:06,139 Okey, sayang. Mari sini. 121 00:05:06,222 --> 00:05:08,224 Ayah pergi dulu, okey? Baiklah. 122 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 Maaf tak dapat pergi resital kamu, sayang. 123 00:05:10,476 --> 00:05:13,229 Tapi kamu nak tahu tak? Kamu akan dapat adik baru. 124 00:05:13,313 --> 00:05:14,439 Mari. 125 00:05:14,522 --> 00:05:16,065 Okey, baiklah. Tarik nafas. 126 00:05:16,149 --> 00:05:18,693 Jay, Manny. Jumpa lagi, okey? 127 00:05:20,236 --> 00:05:21,738 Apa yang berlaku ini? 128 00:05:21,821 --> 00:05:23,489 Saya nak ke tandas. 129 00:05:23,573 --> 00:05:25,783 - Dia bercakap dengan ayah. - Kamu nak bawa dia? 130 00:05:27,827 --> 00:05:29,912 Pastikan kaki kamu ikut irama. 131 00:05:29,996 --> 00:05:32,915 Kita juga gerakkan sedikit bahu kita. 132 00:05:32,999 --> 00:05:35,126 Sekarang gerakkan tangan pula. 133 00:05:35,209 --> 00:05:36,377 Tidak. 134 00:05:36,461 --> 00:05:38,212 Jika begini, "Saya kulit putih dan kesal." 135 00:05:38,296 --> 00:05:40,506 Tapi tangan di atas, "Awak tak kenal siapa saya." 136 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Saya tak kenal. 137 00:05:41,883 --> 00:05:44,177 Kamu semua pasti tak percaya. 138 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 Cuba teka siapa dapat kerja? Saya. Alamak, saya dah beritahu pula. 139 00:05:48,931 --> 00:05:51,350 - Sayang, tahniah. - Hebatnya. 140 00:05:51,434 --> 00:05:54,062 Kamu dah dapat kerja. Ini apa? 141 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 Saya ke kedai runcit dan beli bahan untuk makan malam. 142 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Kamu tahu di mana kedai runcit? 143 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 Ya, mak. Saya nak raikan dengan sediakan makan malam untuk saya dan Dylan. 144 00:06:01,736 --> 00:06:03,613 Mak dan ayah nak turut serta? 145 00:06:04,363 --> 00:06:06,532 - Apa yang berlaku ini? - Saya tak tahu. 146 00:06:06,616 --> 00:06:09,827 Malam ini, saya nak beritahu berita terbesar kepada mak ayah saya. 147 00:06:09,911 --> 00:06:13,039 Selepas tamat belajar, saya nak tinggal bersama seseorang. 148 00:06:13,122 --> 00:06:15,166 Nama orang itu ialah saya. 149 00:06:18,836 --> 00:06:20,129 Lihat saya menari. 150 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 Sayang, kamu tak perlu berlatih lagi. 151 00:06:22,006 --> 00:06:25,593 Putaran, lompatan, dan gerakan burung itu. Kamu dah mahir. 152 00:06:25,676 --> 00:06:26,511 Apa ini? 153 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Sayang, jangan main dengan benda ini. 154 00:06:28,429 --> 00:06:30,473 Datuk dah cakap, ia mudah rosak. 155 00:06:30,556 --> 00:06:32,016 Awak bina apa? 156 00:06:32,100 --> 00:06:34,811 Ini model kapal terbang yang dibina untuk Amelia Earhart. 157 00:06:34,894 --> 00:06:35,728 Kenapa? 158 00:06:35,812 --> 00:06:37,605 Sebab dia nak terbang mengelilingi dunia. 159 00:06:37,688 --> 00:06:38,523 Kenapa? 160 00:06:38,606 --> 00:06:40,566 Sebab dia mungkin nak lari daripada anak-anaknya. 161 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 - Kenapa? - Kamu tahu nak hentikan dia? 162 00:06:42,860 --> 00:06:44,529 Biar saya buat. 163 00:06:44,612 --> 00:06:48,950 Lily, kami perlu fokus untuk beberapa minit, okey? 164 00:06:49,033 --> 00:06:50,243 Rambut awak pelik. 165 00:06:50,660 --> 00:06:52,453 Sekarang saya rasa resah. 166 00:06:55,289 --> 00:06:58,126 Kamu nampak comel. 167 00:06:58,209 --> 00:06:59,460 Comel? Saya bukan anak anjing. 168 00:06:59,544 --> 00:07:01,754 - Sayang, itu satu pujian. - Claire, biar saya cakap. 169 00:07:01,838 --> 00:07:03,548 Sayang, kamu nampak sangat seksi. 170 00:07:05,174 --> 00:07:06,801 Kita dah cuba segalanya. 171 00:07:07,426 --> 00:07:10,096 - Selamat tinggal. - Tunggu. 172 00:07:10,179 --> 00:07:11,931 Kami nak jumpa kasanova itu. 173 00:07:12,014 --> 00:07:14,642 Tidak. Dia tak nak jumpa mak ayah. 174 00:07:14,725 --> 00:07:17,186 Alex, buka pintu. Kami nak ambil gambar. 175 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 Baiklah. 176 00:07:20,231 --> 00:07:23,734 - Awak nampak sempurna. - Terima kasih. 177 00:07:23,818 --> 00:07:28,364 Saya dah cakap warna ini sesuai, bukan? Lihat warna kulit awak menyerlah. 178 00:07:29,991 --> 00:07:30,992 Hai. 179 00:07:31,075 --> 00:07:32,493 - Hei. - Hai. 180 00:07:32,577 --> 00:07:35,621 Ya, pasangan prom saya ialah gay. 181 00:07:35,705 --> 00:07:39,083 Tapi dia masih belum tahu lagi, jadi saya ini kononnya dipergunakan. 182 00:07:40,209 --> 00:07:42,170 Bakal dipergunakan. 183 00:07:42,253 --> 00:07:43,796 Belum digunakan. 184 00:07:43,880 --> 00:07:45,882 Okey, senyum. 185 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 - Senyum. - Senyum. 186 00:07:47,383 --> 00:07:49,552 Okey, sekarang dengan lampu denyar. 187 00:07:49,635 --> 00:07:51,053 - Senyum. - Senyum! 188 00:07:52,805 --> 00:07:54,432 Okey, saya rasa ayah dah tangkap gambar. 189 00:07:54,515 --> 00:07:56,559 Kamu berdua berseronoklah. 190 00:07:57,059 --> 00:07:59,145 Kamu nak betulkan rambut kamu, sayang? 191 00:07:59,228 --> 00:08:00,605 Tak apa, dah okey. 192 00:08:03,191 --> 00:08:07,528 Jangan memandu macam ular, ini buat saya loya. 193 00:08:07,612 --> 00:08:08,821 Kalau nak tukar tempat, 194 00:08:08,905 --> 00:08:10,740 di belakang luas untuk awak regangkan badan. 195 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 Sebab itu kami tukar Prius yang baru. 196 00:08:12,867 --> 00:08:14,452 Keluarga besar, tempat duduk besar. 197 00:08:14,535 --> 00:08:17,788 Kita boleh letak dua kerusi kanak-kanak dan seekor khinzir di belakang sana. 198 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 Jangan letak khinzir dengan anak-anak kita. 199 00:08:19,999 --> 00:08:22,793 Saya tak maksudkannya. Itu unit ukuran yang kami guna di ladang. 200 00:08:22,919 --> 00:08:25,588 Contohnya, "Katil itu muat dua khinzir." 201 00:08:26,339 --> 00:08:28,341 Maaf. Awak fikir perkara lain. 202 00:08:28,424 --> 00:08:30,384 Saya terlepas Fire and Ice hari Isnin. Bagaimana? 203 00:08:30,468 --> 00:08:32,929 Saya rasa ada perubahan plot mengarut 204 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 oleh pelakon sangat beremosi dan berwajah menarik. 205 00:08:35,264 --> 00:08:36,933 - Jangan dengar. - Tiada apa-apa. 206 00:08:37,016 --> 00:08:39,477 Antonio upah pelacur untuk kahwini ayah dia 207 00:08:39,560 --> 00:08:41,395 supaya dia boleh dapat semula wang itu, 208 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 tapi rupanya pelacur itu ialah adiknya yang lama terpisah, 209 00:08:44,106 --> 00:08:45,733 bekas ratu cantik. 210 00:08:45,816 --> 00:08:47,777 Nampaknya, betullah. 211 00:08:47,860 --> 00:08:49,487 Tolonglah, pandu dengan lurus. 212 00:08:49,570 --> 00:08:51,113 Maaf, jari kelengkeng saya naik. 213 00:08:51,197 --> 00:08:53,658 Ini terjadi apabila saya teruja. Turun sekarang. 214 00:08:54,992 --> 00:08:57,912 Alex mesti sedang menari sekarang. 215 00:08:57,995 --> 00:08:59,413 Pasti seronok. 216 00:08:59,497 --> 00:09:00,665 Sudahlah, ayah. Lupakan saja. 217 00:09:00,748 --> 00:09:02,792 Maaf, sayang. Ayah sedih kamu tak pergi. 218 00:09:02,917 --> 00:09:05,211 Ayah tak boleh lupa malam prom ayah. 219 00:09:05,294 --> 00:09:07,880 Pasangan ayah ialah Angela Wilkins. 220 00:09:08,130 --> 00:09:11,425 Datuk kamu berpakaian seperti pemandu limousin dan bercakap loghat British. 221 00:09:11,509 --> 00:09:13,177 Dia juga umumkan ketibaan kami. 222 00:09:14,303 --> 00:09:18,307 Tuan Philliam Dunphy dan Puan Wilkins. 223 00:09:19,100 --> 00:09:21,352 Semua budak hebat ketawakan kami. 224 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Saya gembira kita berjumpa selepas itu. 225 00:09:25,773 --> 00:09:27,400 - Saya juga. - Ya. 226 00:09:28,317 --> 00:09:30,194 Saya tak tahu keadaan Angela sekarang. 227 00:09:30,278 --> 00:09:32,572 - Awak tak tahu? - Dah 20 tahun saya tak jumpa dia. 228 00:09:32,655 --> 00:09:34,949 Tapi itulah yang istimewanya tentang malam prom. 229 00:09:35,032 --> 00:09:39,161 Apa-apa pun, ayah dan Puan Wilkins hebat malam itu. 230 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Tak apa, biar kami buat. 231 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Kami akan kemas. 232 00:09:44,917 --> 00:09:46,335 Kamu nak kemas? 233 00:09:46,502 --> 00:09:49,630 Hari apa ini? Cam dan Mitch dapat anak baru. 234 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 - Kita pun dapat anak baru. - Kami rasa seronok. 235 00:09:51,799 --> 00:09:55,052 Ya, lain kali kita makan di rumah kami. 236 00:09:55,219 --> 00:09:57,930 Baiklah. Beritahu saya lebih awal. 237 00:09:58,014 --> 00:09:59,557 "Rumah kami"? Apa… 238 00:10:00,558 --> 00:10:06,397 Memandangkan saya dapat kerja dan akan masuk ke kolej komuniti, 239 00:10:06,480 --> 00:10:11,402 saya dan Dylan fikir kami mungkin boleh sewa apartmen bersama. 240 00:10:11,485 --> 00:10:13,654 - Apa? - Kamu lakukan seks? 241 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 Luke, tinggalkan kami sebentar, boleh? 242 00:10:16,324 --> 00:10:18,659 Dengar, saya tahu kamu risau, 243 00:10:18,743 --> 00:10:22,663 tapi saya sedang reka kemeja-T sekarang, dan ini akan popular. 244 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 Juga ada saiz kecil dan sederhana. 245 00:10:25,416 --> 00:10:28,711 Dylan, boleh kami bercakap dengan Haley sekejap? 246 00:10:28,794 --> 00:10:30,379 Boleh. 247 00:10:30,463 --> 00:10:32,798 Tapi kamu jangan pergi. Biar saya pergi. 248 00:10:37,720 --> 00:10:39,263 Hai. 249 00:10:39,347 --> 00:10:41,557 Kami nak cari… Boleh berbahasa Inggeris? 250 00:10:41,641 --> 00:10:43,684 Juanita. Kami nak cari Juanita. 251 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Hai. 252 00:10:46,437 --> 00:10:48,773 Dia kata, "Helo, Mitch dan Cameron." 253 00:10:48,856 --> 00:10:51,609 - Kami faham itu. - Awak yang bawa saya ke sini. 254 00:11:01,952 --> 00:11:03,329 Awak faham itu juga? 255 00:11:03,412 --> 00:11:05,831 - Ya, kebanyakannya. - Beritahulah kami. 256 00:11:05,956 --> 00:11:09,710 Bayi itu dah lahir setengah jam lalu, dan dia sihat sempurna. 257 00:11:09,794 --> 00:11:12,046 Bayi itu seberat 3.2 kilogram, 258 00:11:12,129 --> 00:11:14,590 berambut lebat dan bermata perang. 259 00:11:14,673 --> 00:11:16,008 Baguslah. Ya. 260 00:11:27,311 --> 00:11:28,562 Gloria, apa yang berlaku? 261 00:11:28,646 --> 00:11:31,899 Saya tak tahu. Paderi itu beri amaran yang serius. 262 00:11:31,982 --> 00:11:33,401 Pasti ada yang tak kena. 263 00:11:33,526 --> 00:11:35,986 Sesuatu tentang nenek dia. Dia sakit. 264 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 Tapi sekarang dia dah pulih. 265 00:11:38,614 --> 00:11:41,033 - Sekarang dia dah tahu! - Tahu apa? 266 00:11:53,295 --> 00:11:54,797 Kenapa dia buat begitu? 267 00:11:54,880 --> 00:11:56,882 Jururawat itu curi badam neneknya. 268 00:11:56,966 --> 00:12:00,886 Tidak. Jururawat itu marah kepada Juanita kerana rampas kekasihnya, 269 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 dan Juanita marah jururawat itu 270 00:12:02,763 --> 00:12:06,183 kerana beritahu nenek mereka tentang bayi itu. 271 00:12:06,267 --> 00:12:08,185 - Bayi kami? - Bayi kami? 272 00:12:23,033 --> 00:12:25,661 Kita berdua fikir perkara yang sama. Saya akan luahkannya. 273 00:12:25,744 --> 00:12:28,247 Tarian Lily tak capai standard tarian yang baru kita saksikan. 274 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 Ayah bayangkan sedang main golf sekarang. 275 00:12:30,791 --> 00:12:34,545 Hai, Encik Pritchett. Saya guru tarian Lily, Lucy. 276 00:12:34,628 --> 00:12:37,965 Kita ada masalah sedikit. Lily tak mahu buat persembahan. 277 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 Kasihannya dia. 278 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 - Ambil Lily. Ayah ambil kereta. - Tak. 279 00:12:41,594 --> 00:12:44,263 Penting bagi Lily teruskan untuk tingkatkan keyakinan dirinya. 280 00:12:44,346 --> 00:12:45,973 Salah seorang perlu bercakap dengan dia. 281 00:12:46,056 --> 00:12:47,725 Awak tahu dia tak berbakat, bukan? 282 00:12:47,808 --> 00:12:49,393 Saya rasa awak yang patut pergi. 283 00:12:56,984 --> 00:13:02,281 Lily, guru kamu beritahu datuk yang kamu tak mahu menari. Benarkah? 284 00:13:04,950 --> 00:13:08,037 Tapi kamu amat pandai menari di rumah ketika kamu berlatih. 285 00:13:08,120 --> 00:13:09,997 Saya nak balik ke rumah saya. 286 00:13:10,080 --> 00:13:11,749 Rumah kamu, ya? 287 00:13:13,417 --> 00:13:15,336 Kamu sedih ayah-ayah kamu tiada di sini? 288 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 Ya. 289 00:13:17,880 --> 00:13:21,342 Datuk tahu mereka sedih tak dapat datang, tapi mereka perlu ambil adik kamu. 290 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 Itu bagus, bukan? 291 00:13:24,970 --> 00:13:26,555 Kamu tahu, sayang, 292 00:13:27,515 --> 00:13:31,268 ayah-ayah kamu tetap sayang kamu walaupun kamu ada adik baru. 293 00:13:31,352 --> 00:13:34,855 Percayalah. Dulu datuk ada Mak Cik Claire, selepas itu ayah kamu lahir, 294 00:13:34,939 --> 00:13:38,317 dan datuk sayang mereka sama saja, tak kira apa dia beritahu kamu. 295 00:13:38,400 --> 00:13:39,693 Kamu percayakan datuk? 296 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 Lebih kuranglah. 297 00:13:42,571 --> 00:13:45,407 Jadi apa kata kamu? Nak keluar dan menari untuk semua? 298 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 Tidak. 299 00:13:47,034 --> 00:13:49,620 Sayang, pasti ada yang datuk boleh buat supaya kamu menari. 300 00:13:51,205 --> 00:13:53,207 Menari dengan saya, datuk. 301 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 Itu takkan terjadi. Apa kata datuk bagi kamu 50 dolar? 302 00:13:57,211 --> 00:14:00,881 Saya yakin boleh lakukannya. Saya nak uruskan hidup sendiri. 303 00:14:01,090 --> 00:14:04,093 Biar mak jelaskan keadaan sebenar 304 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 - tentang hidup yang kamu mahu, okey? - Ya. 305 00:14:06,387 --> 00:14:08,430 Pada awalnya, memang seronok. 306 00:14:08,514 --> 00:14:12,851 Beli rak pinggan, gantung cadar untuk ubah satu bilik jadi dua. 307 00:14:12,935 --> 00:14:14,812 Pasang rak buku model "Njarnk" 308 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 sebab tak mampu beli "Sklurg." 309 00:14:17,773 --> 00:14:21,026 Tapi selepas itu, bil mula masuk, 310 00:14:21,110 --> 00:14:23,696 jadi kamu perlu kerja syif tambahan, dan tiba-tiba… 311 00:14:23,779 --> 00:14:26,907 - Apa dia? Kamu mengandung. - Kamu patut berhati-hati. 312 00:14:26,991 --> 00:14:29,118 Kamu tertekan dan kepenatan. 313 00:14:29,201 --> 00:14:32,621 Ada banyak kemeja-T besar yang tak terjual. 314 00:14:32,705 --> 00:14:34,540 Jika kamu rasa tekanan seperti itu 315 00:14:34,623 --> 00:14:39,169 takkan beri kesan kepada badan dan muka kamu, fikir semula. 316 00:14:39,253 --> 00:14:41,338 Selamat tinggal, kulit yang cantik. 317 00:14:41,422 --> 00:14:43,591 Selamat tinggal, rambut yang lembut. 318 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 Helo barang terpakai milik Alex sebab kamu tak mampu beli. 319 00:14:48,470 --> 00:14:50,055 Bagus. 320 00:14:51,932 --> 00:14:53,934 Awak fikir ini akan berhasil? 321 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Ya. 322 00:14:55,436 --> 00:14:57,271 Maksud saya untuk mak ayah saya. 323 00:14:57,354 --> 00:14:59,732 Tapi bukan untuk awak. 324 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 Oh, Tuhan. 325 00:15:02,026 --> 00:15:05,529 Saya nak sangat hidup bersama Haley. 326 00:15:05,613 --> 00:15:08,532 Saya rindu waktu bersamanya di Wyoming, 327 00:15:08,616 --> 00:15:11,160 dan saya fikir saya akan kehilangan dia selepas dia ke kolej. 328 00:15:11,410 --> 00:15:13,746 Jangan risau. Saya jamin itu takkan berlaku. 329 00:15:14,496 --> 00:15:16,332 Apa maksud awak? 330 00:15:16,415 --> 00:15:18,125 Dylan, tutup pintu. 331 00:15:22,171 --> 00:15:23,714 Pintu bilik tidur. 332 00:15:29,678 --> 00:15:31,805 Maafkan saya. 333 00:15:32,056 --> 00:15:34,808 Kami amat keliru. Boleh seseorang jelaskan apa yang terjadi? 334 00:15:35,142 --> 00:15:37,436 Ada orang beritahu nenek dia tentang bayi itu, 335 00:15:37,519 --> 00:15:39,063 dan dia tak sepatutnya tahu. 336 00:15:39,188 --> 00:15:42,441 Saya rasa, paderi seksi itu yang beritahu. 337 00:15:42,524 --> 00:15:43,609 Cukup! 338 00:15:44,360 --> 00:15:46,737 Bukan paderi itu, tapi saya. 339 00:15:46,820 --> 00:15:48,322 Eduardo. 340 00:15:50,199 --> 00:15:53,118 - Apa yang berlaku? - Ya, saya masih hidup. 341 00:15:53,202 --> 00:15:54,954 Mungkin saya hanya pekerja ladang, 342 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 tapi sayalah yang beritahu nenek awak tentang bayi itu. 343 00:15:57,373 --> 00:16:01,043 Saya beritahu dia sebab saya bersumpah kepada mak awak untuk jaga keluarga awak. 344 00:16:01,126 --> 00:16:04,213 Mak awak ialah kekasih saya. 345 00:16:06,298 --> 00:16:08,884 Tunggu. Saya perlu tukar daripada Inggeris kepada Sepanyol. 346 00:16:09,885 --> 00:16:12,179 Boleh kami jumpa bayi kami? 347 00:16:28,737 --> 00:16:31,115 Dia cakap dia akan besarkan bayi itu. 348 00:16:33,784 --> 00:16:35,744 - Tidak. - Cam. 349 00:16:38,998 --> 00:16:40,708 Mari sini. 350 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 Cuba teka? Tiba-tiba kamu dah 60 tahun, 351 00:16:45,170 --> 00:16:48,257 berkeliaran tanpa gigi dan sendirian di tanah tandus selepas malapetaka. 352 00:16:48,382 --> 00:16:51,218 Tunggu, macam mana Dylan boleh dapat kod nuklear itu? 353 00:16:51,301 --> 00:16:52,511 - Ketika perang robot. - Okey. 354 00:16:52,594 --> 00:16:54,930 Mak rasa ayah kamu dah tersasar jauh. 355 00:16:55,014 --> 00:16:58,058 Sayang, dengar. Yang penting, pilihan yang kamu buat hari ini… 356 00:16:58,142 --> 00:17:01,145 Tak, yang penting ini takkan jadi sangat teruk. 357 00:17:01,228 --> 00:17:04,189 Betul cakap dia. Itu takkan berlaku. 358 00:17:04,273 --> 00:17:06,692 - Luke? - Ini sampai semalam. 359 00:17:06,775 --> 00:17:09,278 - Apa ini? - Daripada kolej itu. 360 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 Awak diterima, Haley. 361 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 Oh, Tuhan. 362 00:17:12,156 --> 00:17:14,575 - Kamu dapat masuk kolej? - Apa? Hebatnya! 363 00:17:16,910 --> 00:17:20,998 Ia sampai semalam? Luke, kenapa sembunyikannya? 364 00:17:21,206 --> 00:17:24,334 - Saya tak tahu. - Kamu tak nak dia masuk kolej? 365 00:17:24,418 --> 00:17:27,171 - Saya tak peduli. - Kamu akan rindukan saya. 366 00:17:27,254 --> 00:17:29,131 Diam. Saya takkan rindu. 367 00:17:29,214 --> 00:17:31,008 Saya takkan beritahu awak apa-apa lagi. 368 00:17:31,091 --> 00:17:34,470 Maaf, tapi dia akan ke kolej. 369 00:17:34,553 --> 00:17:36,638 Walaupun itu bermakna dia tak tinggal dengan saya. 370 00:17:36,722 --> 00:17:38,307 Dylan. 371 00:17:38,390 --> 00:17:42,644 Boleh awak buat sesuatu untuk saya? Boleh awak bawa saya ke majlis prom? 372 00:17:43,520 --> 00:17:45,397 - Benarkah? - Ya. 373 00:17:45,481 --> 00:17:48,484 Maksud saya, jika awak ke kolej dan awak tak balik ke sini, 374 00:17:48,567 --> 00:17:50,110 saya nak awak ingat saya. 375 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 Saya nak jadi Angela Wilkins awak. 376 00:17:53,906 --> 00:17:55,282 - Mak? - Ya? 377 00:17:55,365 --> 00:17:57,868 Boleh pinjam gaun ungu yang saya kata mak tak sesuai itu? 378 00:17:58,035 --> 00:18:00,120 Ya, walaupun kamu cakap begitu. 379 00:18:01,455 --> 00:18:02,498 Encik D. 380 00:18:04,124 --> 00:18:06,668 - Awak ada tuksedo yang saya boleh pinjam? - Ya, sudah tentu. 381 00:18:06,752 --> 00:18:09,004 Itu tuksedo perkahwinan saya, jadi ia dubel bres. 382 00:18:09,088 --> 00:18:10,631 Bagus. 383 00:18:10,881 --> 00:18:12,299 Saya pun sama. 384 00:18:13,050 --> 00:18:14,510 Okey. 385 00:18:20,390 --> 00:18:22,768 Saya nak beli sesuatu untuk perut saya. 386 00:18:27,231 --> 00:18:28,690 Cepatlah, leret. 387 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 Leret! 388 00:18:30,692 --> 00:18:32,861 Mitchell, saya perlukan bantuan awak. 389 00:18:32,945 --> 00:18:36,115 Ia tak boleh leret, dan saya tak larat nak pergi jumpa juruwang. 390 00:18:36,198 --> 00:18:38,033 Mitchell. 391 00:18:38,117 --> 00:18:39,493 Mitchell? 392 00:18:39,576 --> 00:18:43,747 Mitchell! Awak nak ke mana? 393 00:18:43,872 --> 00:18:45,207 Saya dah letih, Cam. 394 00:18:45,290 --> 00:18:47,376 Mitchell, mari sini dan bincang dengan saya. 395 00:18:47,459 --> 00:18:49,920 Ada koyote di luar sini, dan juga penagih dadah. 396 00:18:50,003 --> 00:18:51,672 Setiap kali, Cam. 397 00:18:51,755 --> 00:18:55,092 Setiap kali orang kata kita akan dapat bayi, saya letak harapan tinggi. 398 00:18:55,175 --> 00:18:57,928 Apabila semuanya tak berjalan seperti dirancang, saya… 399 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 Kita perlu lalui semuanya sekali lagi. 400 00:18:59,847 --> 00:19:01,431 Sementara itu, 401 00:19:01,515 --> 00:19:04,643 anak yang kita ada berada di resital, dan kita tak dapat pergi. 402 00:19:04,768 --> 00:19:05,727 Saya tahu. 403 00:19:06,937 --> 00:19:08,814 Saya juga kecewa seperti awak. 404 00:19:09,231 --> 00:19:10,274 Benarkah? 405 00:19:11,817 --> 00:19:14,278 Sebab saya tak tahu sampai bila saya boleh bertahan. 406 00:19:14,361 --> 00:19:16,238 Saya dah penat. 407 00:19:17,281 --> 00:19:18,907 Serta kecewa. 408 00:19:21,785 --> 00:19:23,370 Saya penat. 409 00:19:30,586 --> 00:19:31,920 Mari kita berehat. 410 00:19:33,088 --> 00:19:36,091 - Benarkah? - Mesti meletihkan, 411 00:19:36,175 --> 00:19:38,677 apabila sentiasa buat semuanya untuk keluarga kita. 412 00:19:46,059 --> 00:19:47,769 Saya pun penat juga. 413 00:19:51,815 --> 00:19:55,277 - Saya rasa saya baring atas batu. - Saya baring di sebelah batu saya. 414 00:19:58,363 --> 00:20:01,658 Ada saat dalam hidup yang kita tak boleh lupa. 415 00:20:03,118 --> 00:20:06,663 Seperti ketika pertama kali saya mendakap Manny. 416 00:20:10,209 --> 00:20:13,378 Saya amat gementar. Saya tak tahu perkara yang saya lakukan. 417 00:20:13,462 --> 00:20:15,047 Bagaimana? 418 00:20:15,130 --> 00:20:16,715 Kamu berdua nampak hebat. 419 00:20:16,798 --> 00:20:18,175 Anak mak. 420 00:20:18,258 --> 00:20:20,177 Saya amat teruja lihat dia membesar. 421 00:20:20,260 --> 00:20:21,220 Berseronoklah. 422 00:20:21,803 --> 00:20:23,388 Dia dah tidur. 423 00:20:24,139 --> 00:20:25,849 Ayah dah cakap, ayah dah tua untuk ini. 424 00:20:25,933 --> 00:20:27,935 Kita berdua. 425 00:20:28,018 --> 00:20:30,437 Apabila dia semakin dewasa seperti sekarang, 426 00:20:30,520 --> 00:20:34,691 saya tahu yang saya mahu lakukannya sekali lagi. 427 00:20:36,360 --> 00:20:39,821 Bagus juga sebab saya memang nak lakukannya sekali lagi. 428 00:20:39,905 --> 00:20:42,282 Rupa-rupanya saya bukan mabuk darat. 429 00:20:43,700 --> 00:20:45,118 Saya mengandung. 430 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Luke, mari lihat apa lagi yang kamu sorokkan daripada kami. 431 00:20:49,873 --> 00:20:51,333 Okey, baiklah. 432 00:20:51,416 --> 00:20:53,627 Ini bil rumah burung yang saya letupkan di resort. 433 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 Kamu letupkan rumah burung? 434 00:20:54,962 --> 00:20:57,005 Simpan semua soalan sehingga saya habis tunjukkan. 435 00:20:57,089 --> 00:20:59,841 Ini tugasan juri ketika hari kita ke Disneyland. 436 00:20:59,925 --> 00:21:02,094 - Saya tak nak ayah batalkannya. - Bagus. 437 00:21:02,177 --> 00:21:04,429 Ini kupon pusat menembak untuk mak. 438 00:21:04,513 --> 00:21:06,848 - Saya tak tahu tentang itu. - Mak pun tak tahu. 439 00:21:06,932 --> 00:21:08,308 Kad laporan. 440 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 Notis majlis untuk turunkan rumah pokok 441 00:21:12,312 --> 00:21:14,940 atau didenda 25 dolar sehari. 442 00:21:15,023 --> 00:21:16,525 Kad laporan. 443 00:21:16,692 --> 00:21:19,278 Saman lampu merah ketika saya dan Manny curi…