1 00:00:02,330 --> 00:00:07,000 ‫إذًا المفاتيح الـ5 للاستثمار بحكمة‬ ‫في سوق عقارات متهاو هي...‬ 2 00:00:07,710 --> 00:00:09,550 ‫"حافظ على هدوئك"‬ 3 00:00:11,920 --> 00:00:13,470 ‫"ابق على اطلاع"‬ 4 00:00:14,930 --> 00:00:16,180 ‫"اجمع المعلومات"‬ 5 00:00:16,260 --> 00:00:19,600 ‫أصبحت شريكًا في وكالة جديدة‬ ‫في الآونة الأخيرة،‬ 6 00:00:19,680 --> 00:00:23,310 ‫لذلك جهزت ندوة‬ ‫لجلب من يريد شراء منزل لأول مرة.‬ 7 00:00:23,850 --> 00:00:26,060 ‫أريد أن أشرح لهم خطوة بخطوة‬ 8 00:00:26,150 --> 00:00:27,900 ‫عما أستطيع تقديمه لهم بالضبط.‬ 9 00:00:28,400 --> 00:00:31,650 ‫أينتابني القلق حيال إمكانية‬ ‫أن يكتبوا تلك المعلومات ثم يفعلوها وحدهم؟‬ 10 00:00:31,730 --> 00:00:34,900 ‫بصراحة لم أفكر في الأمر إلا الآن.‬ 11 00:00:35,530 --> 00:00:36,860 ‫هل عليّ الذهاب إلى هذا الشيء؟‬ 12 00:00:36,950 --> 00:00:39,450 ‫نعم، دوركم كبير من اليوم.‬ ‫أنتم طاقمي الذي يساندني.‬ 13 00:00:39,530 --> 00:00:41,290 ‫لم لا يُدفع لي أجر؟‬ 14 00:00:41,990 --> 00:00:44,910 ‫هذا سؤال وجيه‬ ‫وأعتقد أنني سأبعث إليك الجواب برسالة‬ 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,420 ‫إلى هاتفك الذي ندفع فواتيره.‬ 16 00:00:46,500 --> 00:00:47,960 ‫عزيزتي، أتريدين أن تتدربي على دورك؟‬ 17 00:00:48,040 --> 00:00:50,630 ‫لا. إنه مجرد سؤال واحد. أظن أنني حفظته.‬ 18 00:00:50,710 --> 00:00:54,090 ‫أجل، لكنه أهم سؤال‬ ‫لأنه يمهد لي الطريق نحو النهاية الكبيرة.‬ 19 00:00:54,170 --> 00:00:55,720 ‫- نعم.‬ ‫- ثم يغادر الناس متحمسين.‬ 20 00:00:56,590 --> 00:00:58,590 ‫أظن أن الناس سيتحمسون للمغادرة.‬ 21 00:01:02,930 --> 00:01:05,430 ‫"لوك"، لماذا؟‬ 22 00:01:05,520 --> 00:01:07,190 ‫آسف. إنه للمدرسة.‬ 23 00:01:07,730 --> 00:01:11,150 ‫عليّ أن أصمم علبة تحمي البيض‬ ‫من سقطة على ارتفاع طابق واحد.‬ 24 00:01:11,230 --> 00:01:14,360 ‫أجل، لذلك فكرت في تجربة كرتونة بيض؟‬ 25 00:01:14,440 --> 00:01:17,320 ‫ماذا لو كانت الفكرة الأفضل‬ ‫أمام عينيّ طوال الوقت؟‬ 26 00:01:17,910 --> 00:01:19,200 ‫عليك أن تنزل لتنظف هذا الآن.‬ 27 00:01:20,070 --> 00:01:23,120 ‫ما كنت لأضطر إلى فعل هذا‬ ‫لو سمحت لي "أليكس" باستعمال علبتها‬ 28 00:01:23,200 --> 00:01:24,370 ‫عندما كانت في الصف نفسه.‬ 29 00:01:24,450 --> 00:01:27,460 ‫أبدًا. ذاك التصميم ملكية فكرية لي.‬ 30 00:01:28,080 --> 00:01:30,040 ‫أعتقد أن له استخدامات‬ ‫في رحلة فضائية دون طيار.‬ 31 00:01:30,130 --> 00:01:32,750 ‫كفي عن التكلم هكذا‬ ‫وإلا ستصبح حياتك دون طيار.‬ 32 00:01:32,840 --> 00:01:34,250 ‫- مضحكة.‬ ‫- يا فتاتان.‬ 33 00:01:34,340 --> 00:01:35,630 ‫عزيزي "لوك"، اسمعني.‬ 34 00:01:35,710 --> 00:01:38,840 ‫عليك أن تنجز هذا المشروع بنفسك‬ ‫وتستطيع فعل ذلك.‬ 35 00:01:38,930 --> 00:01:40,010 ‫فكر فحسب.‬ 36 00:01:40,640 --> 00:01:43,260 ‫راودتني فكرة. ماذا لو كنت أنا العلبة؟‬ 37 00:01:43,350 --> 00:01:44,640 ‫إليك فكرة. يمكنك أن تكون...‬ 38 00:01:45,470 --> 00:01:46,930 ‫لا، "لوك"!‬ 39 00:02:09,160 --> 00:02:10,160 ‫حسنًا...‬ 40 00:02:13,130 --> 00:02:17,090 ‫لقد فهمت "أيتها الساحرة الشمطاء،‬ ‫اذهبي وانتحري"، ثم "أحبك".‬ 41 00:02:17,170 --> 00:02:19,760 ‫لن أفهم هذا أبدًا،‬ ‫كيف تصرخون على بعضكم جميعًا.‬ 42 00:02:19,840 --> 00:02:22,510 ‫هكذا تعرف أن عائلتك تحبك،‬ 43 00:02:22,590 --> 00:02:24,470 ‫عندما يصرخون عليك بحرية.‬ 44 00:02:24,560 --> 00:02:26,390 ‫أظن أنني مدين لزوجتي السابقة باعتذار.‬ 45 00:02:26,470 --> 00:02:28,060 ‫كانت مجنونة بي كما يبدو.‬ 46 00:02:29,430 --> 00:02:30,770 ‫تبًا!‬ 47 00:02:30,850 --> 00:02:33,860 ‫جرب التالية فوق المقلاة.‬ ‫أريد أن أتناول الفطور.‬ 48 00:02:33,940 --> 00:02:35,190 ‫هذا محبط جدًا.‬ 49 00:02:35,270 --> 00:02:37,030 ‫أنت تنظّف من باب التغيير على الأقل.‬ 50 00:02:37,110 --> 00:02:39,530 ‫إنها استراحة لطيفة‬ ‫من حياتي الفكرية المعتادة.‬ 51 00:02:39,610 --> 00:02:41,070 ‫هذه هي الروح.‬ 52 00:02:41,160 --> 00:02:43,200 ‫وهي استعارة للحالة الإنسانية أيضًا.‬ 53 00:02:43,280 --> 00:02:46,080 ‫ألسنا جميعًا مجرد بيض هش‬ ‫يختبئ داخل علبة وندّعي القوة؟‬ 54 00:02:46,160 --> 00:02:47,450 ‫وقد عدنا.‬ 55 00:02:47,540 --> 00:02:50,750 ‫أنا واثقة من أن اختراع البيض خاصتك‬ ‫هذا سيكون أفضل واحد في الصف.‬ 56 00:02:50,830 --> 00:02:52,920 ‫- باستثناء اختراع "لوك".‬ ‫- حقًا؟‬ 57 00:02:53,000 --> 00:02:55,090 ‫حفيدنا "لوك"؟‬ 58 00:02:55,170 --> 00:02:57,340 ‫لكن ألا يشبه...‬ 59 00:02:57,420 --> 00:02:58,590 ‫أعرف أن "كلير" ستساعده‬ 60 00:02:58,670 --> 00:03:01,010 ‫كما فعلت في لوحته الشخصية لصف الفنون.‬ 61 00:03:01,680 --> 00:03:03,970 ‫كانت عيناه لامعتين بالحياة.‬ ‫كانت صورة مخيفة.‬ 62 00:03:04,050 --> 00:03:06,050 ‫اسمع، سأضع حدًا لهذا.‬ 63 00:03:07,100 --> 00:03:08,890 ‫تستحق فرصة لتقاتل.‬ 64 00:03:10,430 --> 00:03:13,520 ‫مرحبًا، أتصل بشأن مشروع البيض‬ ‫الذي يعمل الصبية عليه.‬ 65 00:03:13,600 --> 00:03:15,310 ‫لا يفترض بالآباء مساعدة أبنائهم، صحيح؟‬ 66 00:03:15,400 --> 00:03:16,770 ‫لم قد يساعد الآباء أبناءهم؟‬ 67 00:03:16,860 --> 00:03:18,780 ‫لم يقطعون العنب لمن عمرهم 8 أعوام؟‬ 68 00:03:18,860 --> 00:03:21,780 ‫أظن أنك إذا كنت تستطيع أكل إصبع دجاج،‬ ‫فيمكنك أن تأكل حبة عنب.‬ 69 00:03:21,860 --> 00:03:23,700 ‫- مجددًا يا أبي؟‬ ‫- آسف.‬ 70 00:03:23,780 --> 00:03:25,620 ‫الأمر يزعجني فحسب، هذا كل شيء.‬ 71 00:03:26,280 --> 00:03:28,240 ‫بيت القصيد هو أنني لن أساعد،‬ 72 00:03:28,330 --> 00:03:30,700 ‫وأرجو ألا يساعد أحد آخر أيضًا.‬ 73 00:03:30,790 --> 00:03:32,960 ‫حسنًا يا أبي. شكرًا على التعليمات.‬ 74 00:03:33,040 --> 00:03:34,460 ‫أحبك. إلى اللقاء.‬ 75 00:03:35,500 --> 00:03:37,710 ‫أبي سينجز مشروع "ماني" بدلًا منه.‬ 76 00:03:37,790 --> 00:03:39,170 ‫اتصل بك ليخبرك ذلك؟‬ 77 00:03:39,250 --> 00:03:41,510 ‫لا. اتصل ليخبرني بأنه لن يفعل،‬ 78 00:03:41,590 --> 00:03:43,590 ‫وهذا ما تقوله تمامًا عندما تفعل العكس‬ 79 00:03:43,680 --> 00:03:45,760 ‫ولا تريد أن يشك أحد بالأمر.‬ 80 00:03:45,840 --> 00:03:47,050 ‫حقًا؟‬ 81 00:03:47,140 --> 00:03:49,810 ‫ماذا كنت لتقولين‬ ‫لو كنت تواجهين المشكلات مع أبيك؟‬ 82 00:03:49,890 --> 00:03:52,430 ‫"كلير" و"جاي" لديهما روح تنافسية رائعة.‬ 83 00:03:52,520 --> 00:03:56,150 ‫مباريات التنس، ألعاب الورق، كل شيء.‬ ‫من يعلم لماذا؟‬ 84 00:03:56,230 --> 00:03:58,820 ‫"كلير" هي الابن الذي لم يحظ به أبي.‬ 85 00:03:58,900 --> 00:04:01,570 ‫أقصد أنه أراد أحدًا يعرف كيف يرمي الكرة‬ ‫في الفناء الخلفي فحسب.‬ 86 00:04:02,530 --> 00:04:06,110 ‫فعلت ذلك ذات مرة، لكنه لم يحضر.‬ 87 00:04:08,030 --> 00:04:10,740 ‫- يبدو المشروع مسليًا.‬ ‫- كان كذلك، لكنه الآن صعب.‬ 88 00:04:10,830 --> 00:04:13,620 ‫أنا واثقة من أنك ستبلي بلاء رائعًا.‬ 89 00:04:16,920 --> 00:04:17,960 ‫"كلير".‬ 90 00:04:18,040 --> 00:04:21,260 ‫أنا أظهر اهتمامي بمشروع ولدنا فحسب،‬ 91 00:04:21,340 --> 00:04:24,590 ‫وهذا ما يفكر أي والد في عمله.‬ 92 00:04:24,680 --> 00:04:25,720 ‫أفكر...‬ 93 00:04:25,800 --> 00:04:30,140 ‫في أن أبقى هنا،‬ ‫لعل "لوك" لديه بعض الأسئلة.‬ 94 00:04:30,220 --> 00:04:33,100 ‫أتظن أن باستطاعتك إيجاد أحد‬ ‫يساعدك في ندوتك؟‬ 95 00:04:33,180 --> 00:04:36,650 ‫لا أعلم. لقد فات الأوان قليلًا.‬ ‫لا يمكن الاستغناء عنك نوعًا ما.‬ 96 00:04:36,730 --> 00:04:40,480 ‫أقصد أنه مجرد سؤال واحد،‬ ‫والندوة ستبدأ بعد بضع ساعات...‬ 97 00:04:41,400 --> 00:04:43,820 ‫"غلوريا". معروف سريع.‬ 98 00:04:45,110 --> 00:04:47,280 ‫حسنًا. أراك لاحقًا. إلى اللقاء.‬ 99 00:04:47,360 --> 00:04:49,120 ‫- ما كان هذا؟‬ ‫- "فيل".‬ 100 00:04:49,200 --> 00:04:51,910 ‫يحتاج إلى المساعدة في ندوة سيقيمها.‬ 101 00:04:51,990 --> 00:04:53,660 ‫لم لا تساعده "كلير"؟‬ 102 00:04:53,750 --> 00:04:55,160 ‫- لم يقل.‬ ‫- سأخبرك لماذا.‬ 103 00:04:55,250 --> 00:04:57,960 ‫لأنها منشغلة في مشروع "لوك".‬ 104 00:04:58,040 --> 00:05:01,300 ‫- قالت إنها لن تساعده.‬ ‫- هذا بالضبط ما سأقوله لنفسي‬ 105 00:05:01,380 --> 00:05:03,550 ‫إن كنت أساعد طفلي ولا أريد لأحد أن يعرف.‬ 106 00:05:03,630 --> 00:05:05,170 ‫لم قد تكلم نفسك؟‬ 107 00:05:05,260 --> 00:05:07,590 ‫أقول إن هذا غير عادل لـ"ماني" فحسب.‬ 108 00:05:07,680 --> 00:05:09,590 ‫لا يملك الصبي أي فرصة لوحده.‬ 109 00:05:09,680 --> 00:05:12,470 ‫- سأتدخل هنا.‬ ‫- "جاي"، لا يحتاج إليك لرعايته كالأطفال.‬ 110 00:05:12,560 --> 00:05:15,430 ‫سأعطيه بعض النصائح فحسب. يا فتى،‬ ‫أحضر لنفسك وجبة خفيفة.‬ 111 00:05:15,520 --> 00:05:17,270 ‫حسنًا. سأقطع له بعض العنب.‬ 112 00:05:17,350 --> 00:05:18,600 ‫تبًا!‬ 113 00:05:18,690 --> 00:05:21,320 ‫ليس هكذا يا "جاي". هكذا، انظر.‬ 114 00:05:22,110 --> 00:05:23,530 ‫هذا الأمر يزعجني، تعرفين ما أقصده؟‬ 115 00:05:26,690 --> 00:05:29,070 ‫سنقابل أمهات بيولوجيات محتملات.‬ 116 00:05:29,150 --> 00:05:31,610 ‫لقد أجرينا بضع مقابلات كهذه،‬ ‫وهي موترة جدًا.‬ 117 00:05:31,700 --> 00:05:34,700 ‫تريد أن تظهر بمظهر جيد‬ ‫وتريد أن تترك انطباعًا جيدًا.‬ 118 00:05:34,780 --> 00:05:35,950 ‫يشبه هذا الموعد الأول.‬ 119 00:05:36,040 --> 00:05:38,080 ‫في الواقع، هذا عكس الموعد الأول.‬ 120 00:05:38,160 --> 00:05:40,960 ‫تريد أن تنجب طفلًا‬ ‫لكنك لا تريد ممارسة الجنس.‬ 121 00:05:41,750 --> 00:05:45,550 ‫أعترف أن "ليلي" فاتنة وتأكل جيدًا.‬ 122 00:05:45,630 --> 00:05:49,800 ‫ليس دائمًا. يصدف‬ ‫أنها تحب سلطة التونا فحسب.‬ 123 00:05:49,880 --> 00:05:50,970 ‫لا تضر بالدلافين بالطبع.‬ 124 00:05:51,050 --> 00:05:52,590 ‫من يكترث لهذا؟‬ 125 00:05:52,680 --> 00:05:54,890 ‫حسنًا، واثق أن الدلافين تكترث.‬ 126 00:05:54,970 --> 00:05:57,770 ‫هل لا بأس في تناول التونا لكن الدلافين لا؟‬ 127 00:05:57,850 --> 00:06:00,020 ‫نظريتي هي أن الأسماك مثل بعضها.‬ 128 00:06:01,140 --> 00:06:04,310 ‫الدلافين من الثدييات في الحقيقة، لذا...‬ 129 00:06:04,400 --> 00:06:05,730 ‫الأمر سيان.‬ 130 00:06:05,820 --> 00:06:07,230 ‫باستثناء أنه من الثدييات.‬ 131 00:06:07,320 --> 00:06:10,280 ‫"ميتشل"، هلا تساعدني‬ ‫في تحضير الكعك في المطبخ.‬ 132 00:06:10,360 --> 00:06:11,490 ‫اعذرينا.‬ 133 00:06:13,530 --> 00:06:14,990 ‫حسنًا، الأمر لا يتعلق بالكعك حقيقةً.‬ 134 00:06:15,080 --> 00:06:17,120 ‫حقًا؟ ألا تحتاج إلى المساعدة‬ ‫في حمل 6 كعكات؟‬ 135 00:06:17,200 --> 00:06:20,460 ‫لا. الأمر يتعلق بحاجتك‬ ‫إلى تصحيح كل خطأ صغير لأي أحد.‬ 136 00:06:20,540 --> 00:06:24,130 ‫آسف. ظننت أنها قد تستفيد‬ ‫من درس علوم أحياء أساسي.‬ 137 00:06:24,210 --> 00:06:26,170 ‫حسنًا، دعني أعطيك درس علوم أحياء أساسي.‬ 138 00:06:26,250 --> 00:06:28,090 ‫أنا وأنت لن ننجب طفلًا.‬ 139 00:06:28,170 --> 00:06:31,340 ‫لذلك إن أشارت إلى خروف وسمته العم "جورج"،‬ 140 00:06:31,420 --> 00:06:32,550 ‫ماذا ستقول؟‬ 141 00:06:33,130 --> 00:06:34,720 ‫"سُررت بلقائك يا عمي (جورج)."‬ 142 00:06:34,800 --> 00:06:37,220 ‫جيد جدًا. والآن فلنخرج إلى هناك‬ ‫ونبتسم ونومئ برأسينا‬ 143 00:06:37,310 --> 00:06:39,020 ‫- ونحصل على طفل.‬ ‫- حسنًا.‬ 144 00:06:39,100 --> 00:06:42,100 ‫وهذه هي المفاتيح الـ5.‬ 145 00:06:42,190 --> 00:06:43,020 ‫"5 مفاتيح للاستثمار بحكمة"‬ 146 00:06:43,100 --> 00:06:46,190 ‫والآن، إن لم تعد لديكم أسئلة...‬ 147 00:06:46,270 --> 00:06:50,190 ‫أجل، مشترية المنازل الجميلة‬ ‫التي تجلس على حافة مقعدها.‬ 148 00:06:51,190 --> 00:06:52,280 ‫كنت أتساءل...‬ 149 00:06:53,700 --> 00:06:55,990 ‫كنت أتساءل،‬ 150 00:06:56,070 --> 00:06:57,950 ‫هل يوجد مفتاح سادس يا ترى؟‬ 151 00:06:58,030 --> 00:07:00,790 ‫في الحقيقة، إنه موجود.‬ 152 00:07:02,000 --> 00:07:03,250 ‫سنعمل على ذلك.‬ 153 00:07:03,330 --> 00:07:05,920 ‫مفتاح المنزل الجديد‬ ‫الذي اشتريته بأقل من سعر السوق،‬ 154 00:07:06,000 --> 00:07:09,500 ‫بفضل "ووسنام" و"كينيلي" و"دنفي".‬ 155 00:07:10,210 --> 00:07:11,420 ‫مرحى!‬ 156 00:07:12,220 --> 00:07:14,260 ‫أطلقي مدفع القصاصات، أسدلي اللافتة،‬ 157 00:07:14,340 --> 00:07:16,550 ‫نجمع التواقيع، ثم ننتهي.‬ 158 00:07:16,640 --> 00:07:19,260 ‫ما زالت لدينا ساعة.‬ ‫هل أستطيع الذهاب للتسوق؟‬ 159 00:07:19,350 --> 00:07:22,930 ‫لا. عليّ إجراء بعض التمارين الصوتية،‬ ‫وأريد أن تتفحصي الصوت من أجلي.‬ 160 00:07:23,020 --> 00:07:25,900 ‫كنت أنوي الذهاب إلى صالون الشعر.‬ ‫إنه في الجوار.‬ 161 00:07:25,980 --> 00:07:28,360 ‫لم يتسن لي إكمال تصفيف شعري هذا الصباح.‬ 162 00:07:28,440 --> 00:07:29,730 ‫حقًا؟ أيكون هكذا ببساطة؟‬ 163 00:07:29,820 --> 00:07:32,190 ‫- ويمكنني تدريم أظافري.‬ ‫- هل هذا ممكن؟‬ 164 00:07:32,280 --> 00:07:34,030 ‫حسنًا، بالطبع.‬ 165 00:07:34,110 --> 00:07:36,240 ‫هل يمكنكما أن تلصقا‬ ‫هذه تحت كرسي في طريقكما؟‬ 166 00:07:36,320 --> 00:07:39,120 ‫شخص محظوظ من الحاضرين‬ ‫سيعود مع قاعدة فأرة جديدة.‬ 167 00:07:39,200 --> 00:07:41,450 ‫انتظرا! لا أريد رؤية ذلك الكرسي.‬ 168 00:07:41,540 --> 00:07:43,120 ‫أريد أن أندهش، مثل الآخرين.‬ 169 00:07:46,420 --> 00:07:47,420 ‫أجل.‬ 170 00:07:47,500 --> 00:07:50,880 ‫هذا فن صيني. ألا تشعران بأنه أفضل؟‬ 171 00:07:50,960 --> 00:07:52,550 ‫بلى، إنه رائع للأحاديث.‬ 172 00:07:52,630 --> 00:07:56,760 ‫أجل، هذا جميل. إنه يمنح الغرفة‬ ‫انسيابية جميلة تعجبني جدًا.‬ 173 00:07:56,840 --> 00:08:00,350 ‫أحيانًا يخبرك الأثاث أين يريد أن يتواجد.‬ 174 00:08:02,560 --> 00:08:03,640 ‫أجل.‬ 175 00:08:03,730 --> 00:08:05,440 ‫أتمانعان إن استعملت حمامكما؟‬ 176 00:08:05,520 --> 00:08:07,900 ‫على الإطلاق. إنه في آخر الرواق.‬ 177 00:08:07,980 --> 00:08:11,320 ‫لكن كوني حذرة، فثمة قطع أثاث هناك‬ ‫يعجبها المكان الموضوعة فيه.‬ 178 00:08:12,190 --> 00:08:14,110 ‫أعرف أنك منزعج من هذه الأغنية والرقصة،‬ 179 00:08:14,190 --> 00:08:15,990 ‫لكن الأمر يسير بروعة كما أعتقد.‬ 180 00:08:16,070 --> 00:08:17,490 ‫"كام"، هنالك حد، اتفقنا؟‬ 181 00:08:17,570 --> 00:08:20,580 ‫لقد وعدناها مسبقًا‬ ‫بأن نري ابنها الولايات الـ52 جميعها.‬ 182 00:08:20,660 --> 00:08:23,080 ‫- لديكما لوحة مفاتيح.‬ ‫- أجل، إنها لي.‬ 183 00:08:23,160 --> 00:08:25,290 ‫تحبان الموسيقى. أحب ذلك.‬ 184 00:08:25,370 --> 00:08:26,920 ‫إنها مهمة جدًا بالنسبة إليّ.‬ 185 00:08:27,000 --> 00:08:29,290 ‫أنت تمارسين التبشير للجوقة حرفيًا.‬ 186 00:08:29,380 --> 00:08:30,460 ‫لقد غنيت في عدة جوقات.‬ 187 00:08:30,540 --> 00:08:32,630 ‫أجل، نحن نغني لـ"ليلي" طوال الوقت.‬ 188 00:08:32,710 --> 00:08:35,510 ‫- ليتني أستطيع سماعكما.‬ ‫- هذا لطف كبير منك.‬ 189 00:08:35,590 --> 00:08:37,420 ‫لا، الآن.‬ 190 00:08:37,510 --> 00:08:40,260 ‫والد الطفل موسيقي، وأود معرفة‬ 191 00:08:40,350 --> 00:08:42,220 ‫أنه سينشأ في منزل موسيقي.‬ 192 00:08:45,100 --> 00:08:46,060 ‫حسنًا.‬ 193 00:08:46,140 --> 00:08:47,600 ‫عظيم!‬ 194 00:08:48,730 --> 00:08:51,610 ‫حسنًا، سنؤدي أغنية ورقصة في الحقيقة.‬ 195 00:08:51,690 --> 00:08:53,570 ‫انظر إلى الأمر هكذا، لن نتبنى طفلًا فحسب،‬ 196 00:08:53,650 --> 00:08:56,320 ‫بل ننقذه من حياة بحث عن "داكوتا" الشرقية.‬ 197 00:08:58,320 --> 00:09:01,030 ‫- هذا جميل في الواقع.‬ ‫- الاستناد عليه أمر جميل جدًا.‬ 198 00:09:04,700 --> 00:09:06,500 ‫- لقد انكسرت مجددًا.‬ ‫- أجل، رأيت.‬ 199 00:09:06,580 --> 00:09:08,830 ‫عليك أن تضاعف كمية القطن فحسب.‬ 200 00:09:08,920 --> 00:09:10,580 ‫انظر، دعني أوفر عليك خطوة.‬ 201 00:09:12,500 --> 00:09:13,800 ‫"أليكس"!‬ 202 00:09:13,880 --> 00:09:15,340 ‫هل من أحد؟‬ 203 00:09:15,420 --> 00:09:17,630 ‫أبي! أهلًا، لم جئت إلى هنا؟‬ 204 00:09:17,720 --> 00:09:20,050 ‫يحتاج "ماني" إلى مكواة التلحيم‬ ‫التي أعرتها لـ"فيل".‬ 205 00:09:20,130 --> 00:09:22,470 ‫أحد البراغي في مشروعه يظل مرتخيًا.‬ 206 00:09:22,550 --> 00:09:24,010 ‫عدا عن ذلك، لا تشوبه شائبة.‬ 207 00:09:24,100 --> 00:09:26,720 ‫آخر اختبار أجراه عليه،‬ ‫أسقطه من سطح المنزل.‬ 208 00:09:26,810 --> 00:09:29,100 ‫نزل إلى الطابق السفلي، ولم يكن قد حط بعد.‬ 209 00:09:29,600 --> 00:09:32,270 ‫لم يكن لديّ شيء.‬ ‫اضطررت إلى اللعب بعقل "كلير".‬ 210 00:09:32,360 --> 00:09:34,820 ‫أحيانًا أفضل شيء تفعله في السباق نحو القمة‬ 211 00:09:35,650 --> 00:09:37,530 ‫هو وضع الزيت على العمود خلفك.‬ 212 00:09:37,610 --> 00:09:39,320 ‫ما زال "ماني" يعمل إذًا.‬ 213 00:09:39,400 --> 00:09:40,660 ‫انتهى "لوك" منذ بضع ساعات.‬ 214 00:09:40,740 --> 00:09:43,120 ‫ألذلك كل هذا البيض على الأرض؟‬ 215 00:09:43,200 --> 00:09:46,790 ‫بعدما حط العديد منها بسلامة،‬ ‫رأينا أن علينا اختبارها،‬ 216 00:09:46,870 --> 00:09:49,830 ‫ونتأكد أننا لم نكن نعمل بدفعة قوية جدًا.‬ 217 00:09:49,910 --> 00:09:51,420 ‫يبدو أنه أحسن صنعًا.‬ 218 00:09:51,500 --> 00:09:53,500 ‫أجل، حتمًا. لقد نجحنا.‬ 219 00:09:53,590 --> 00:09:58,010 ‫أبي، إن عرفت ما فعله "فيل"‬ ‫بمكواة التلحيم تلك، فسوف آخذها إليك.‬ 220 00:09:58,090 --> 00:10:02,050 ‫رائع، لأننا سنختبره في المدرسة لاحقًا.‬ 221 00:10:02,640 --> 00:10:04,850 ‫هذا ممتع! ربما نقابلكما هناك.‬ 222 00:10:04,930 --> 00:10:06,430 ‫نستطيع أن نأتي في أي وقت، صحيح؟‬ 223 00:10:06,510 --> 00:10:08,980 ‫لأننا لا نعاني من مشكلات في النوابض.‬ 224 00:10:09,060 --> 00:10:11,060 ‫- حوالي الـ5؟‬ ‫- ممتاز.‬ 225 00:10:13,810 --> 00:10:16,190 ‫حسنًا. تحملينا. نحتاج إلى بعض التدريب.‬ 226 00:10:16,270 --> 00:10:18,570 ‫أجل، وضعوا كل هواتفكم‬ ‫في وضع الاهتزاز رجاءً.‬ 227 00:10:21,700 --> 00:10:24,570 ‫"لا تكسر قلبي‬ 228 00:10:24,660 --> 00:10:26,530 ‫لن أقدر لو حاولت‬ 229 00:10:28,200 --> 00:10:31,160 ‫عزيزي، لو أصابني الضجر‬ 230 00:10:31,250 --> 00:10:34,830 ‫حبيبي، لست من ذلك النوع‬ 231 00:10:37,960 --> 00:10:39,800 ‫لا أحد يعلم‬ 232 00:10:39,880 --> 00:10:41,760 ‫لا أحد يعلم‬ 233 00:10:41,840 --> 00:10:43,640 ‫عندما كنت محبطًا‬ 234 00:10:43,720 --> 00:10:45,510 ‫كنت مهرجًا أمامك"‬ 235 00:10:45,600 --> 00:10:46,930 ‫أنا مهرج حقًا.‬ 236 00:10:49,270 --> 00:10:51,930 ‫"وهبت لك قلبي‬ 237 00:10:53,350 --> 00:10:56,360 ‫فلا تكسر قلبي‬ 238 00:10:56,440 --> 00:10:58,150 ‫لن أكسر قلبك‬ 239 00:10:58,230 --> 00:11:00,230 ‫لا تكسر‬ 240 00:11:00,360 --> 00:11:02,700 ‫لا تكسر قلبي"‬ 241 00:11:02,780 --> 00:11:04,030 ‫أجل.‬ 242 00:11:04,110 --> 00:11:05,320 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا.‬ 243 00:11:05,410 --> 00:11:07,160 ‫كانت رائعة.‬ 244 00:11:07,240 --> 00:11:09,580 ‫لكنني تشوشت. ظننت أن "كاميرون" هو المغني.‬ 245 00:11:09,660 --> 00:11:12,580 ‫- أجل.‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 246 00:11:12,660 --> 00:11:15,540 ‫حقًا؟ لأن صوت "ميتشل" جميل جدًا.‬ 247 00:11:15,630 --> 00:11:17,590 ‫أعتقد أنه كان يفعل مثلي.‬ 248 00:11:17,670 --> 00:11:19,590 ‫القائد الماهر يمكنه أن يصنع الفارق كله.‬ 249 00:11:19,670 --> 00:11:21,340 ‫في الواقع، كان صوتك حادًا قليلًا.‬ 250 00:11:21,420 --> 00:11:23,970 ‫لكن الأغنية كانت مدهشة حقًا.‬ 251 00:11:24,050 --> 00:11:24,930 ‫شكرًا.‬ 252 00:11:25,550 --> 00:11:27,100 ‫أجل، شكرًا لك على رأيك.‬ 253 00:11:30,430 --> 00:11:31,270 ‫"صالون (جاين) للتجميل"‬ 254 00:11:31,350 --> 00:11:32,430 ‫أسرع!‬ 255 00:11:32,520 --> 00:11:34,770 ‫سوف نتأخر على والدك.‬ 256 00:11:34,850 --> 00:11:37,270 ‫لم قمت بتدريم أصابع قدميك أيضًا؟‬ 257 00:11:37,360 --> 00:11:40,780 ‫في مدرستي صبي ظريف جدًا معجب بقدمي.‬ 258 00:11:40,860 --> 00:11:43,110 ‫احذري. قد يصبح الأمر مخيفًا بسرعة.‬ 259 00:11:44,740 --> 00:11:48,200 ‫- أين السيارة؟ ركنتها هنا.‬ ‫- إنها منطقة قطر.‬ 260 00:11:48,280 --> 00:11:50,660 ‫أحدهم وضعها‬ ‫لأنها لم تكن هناك حين ركنت السيارة!‬ 261 00:11:50,740 --> 00:11:54,160 ‫- تبدو قديمة في نظري.‬ ‫- "هايلي"، لا تكذبي. لم تكن هنا.‬ 262 00:12:05,170 --> 00:12:07,890 ‫سيداتي وسادتي،‬ 263 00:12:07,970 --> 00:12:10,220 ‫استعدوا لأحد عمالقة‬ 264 00:12:10,300 --> 00:12:13,180 ‫العقارات السكنية.‬ 265 00:12:13,890 --> 00:12:16,230 ‫بائع البائعين.‬ 266 00:12:16,310 --> 00:12:18,350 ‫أين أنتما؟ أنا أتصل بكما منذ فترة.‬ 267 00:12:18,440 --> 00:12:20,940 ‫سمسار السماسرة.‬ 268 00:12:21,020 --> 00:12:22,860 ‫كان عليكما تقديم المقدمة. أنا توليتها.‬ 269 00:12:23,440 --> 00:12:26,570 ‫فائز بجائزة سمسار العام مرتين‬ ‫غير متتاليتين...‬ 270 00:12:26,650 --> 00:12:28,160 ‫عودا إلى هنا قبل النهاية.‬ 271 00:12:28,240 --> 00:12:29,370 ‫مستثمرون مستقبليون...‬ 272 00:12:29,450 --> 00:12:30,740 ‫كفا عن اختلاق الأعذار!‬ 273 00:12:32,240 --> 00:12:37,080 ‫وابدؤوا بتحقيق أحلامكم.‬ 274 00:12:37,170 --> 00:12:42,130 ‫سيداتي سادتي، "فيل دنفي"!‬ 275 00:12:43,050 --> 00:12:45,970 ‫أهلًا! كيف حالكم؟‬ 276 00:12:46,050 --> 00:12:48,430 ‫شكرًا يا "مايك". أنا ممتن لك.‬ 277 00:12:49,260 --> 00:12:50,390 ‫أهلًا.‬ 278 00:12:50,800 --> 00:12:52,430 ‫تاكسي!‬ 279 00:12:52,890 --> 00:12:54,970 ‫أرأيت؟ لا يتوقفون لأنني لاتينية.‬ 280 00:12:55,060 --> 00:12:57,440 ‫أو لأنها كانت مجرد سيارة صفراء عادية.‬ 281 00:12:58,140 --> 00:12:59,690 ‫سيصاب أبي بالهلع.‬ 282 00:12:59,770 --> 00:13:01,110 ‫عليك تلقّي اللوم على هذا.‬ 283 00:13:01,190 --> 00:13:04,530 ‫- لم أنا؟‬ ‫- لأنه لن يغضب منك أبدًا.‬ 284 00:13:04,610 --> 00:13:05,990 ‫يحترمك احترامًا شديدًا.‬ 285 00:13:06,650 --> 00:13:09,030 ‫- غير صحيح.‬ ‫- بلى.‬ 286 00:13:09,110 --> 00:13:10,870 ‫دعيني أتصل بشركة سيارات الأجرة.‬ 287 00:13:11,530 --> 00:13:13,910 ‫تاكسي!‬ 288 00:13:13,990 --> 00:13:16,910 ‫ليس علم صواريخ يا جماعة.‬ ‫إنها مجرد بطاقة حمراء.‬ 289 00:13:18,790 --> 00:13:21,710 ‫حسنًا. أعتقد أن لا أحد‬ ‫يحتاج إلى قاعدة فأرة.‬ 290 00:13:23,920 --> 00:13:26,130 ‫كيف حال طفلتي المفضلة؟‬ 291 00:13:27,090 --> 00:13:28,300 ‫المفضلة؟‬ 292 00:13:28,380 --> 00:13:30,550 ‫أجل، أعلم أن علينا ألا نفضل أحدًا.‬ 293 00:13:30,640 --> 00:13:32,010 ‫لكن أتعلمين شيئًا؟ إننا نفضل.‬ 294 00:13:32,090 --> 00:13:35,520 ‫والخبر السار هو أنك أنت المفضلة.‬ 295 00:13:35,600 --> 00:13:37,520 ‫لن أعطيك تصميمي.‬ 296 00:13:37,600 --> 00:13:39,520 ‫من أتى على ذكر العطاء؟‬ 297 00:13:39,600 --> 00:13:41,980 ‫- يمكننا أن نصل إلى تسوية.‬ ‫- هذا غش.‬ 298 00:13:42,060 --> 00:13:44,070 ‫ماذا تريدين؟ المال؟‬ 299 00:13:44,150 --> 00:13:45,400 ‫ادخرت بعض المال.‬ 300 00:13:46,070 --> 00:13:49,030 ‫حسنًا، ما كان يجدر بي أن ألمح لك،‬ 301 00:13:49,110 --> 00:13:52,870 ‫- لكن اشتري مرآة أولًا.‬ ‫- مرآة؟‬ 302 00:13:52,950 --> 00:13:55,620 ‫ثم انظري إليها لتري امرأة مجنونة.‬ 303 00:13:55,700 --> 00:13:56,870 ‫تحتاج إلى مساعدتك.‬ 304 00:13:57,950 --> 00:13:58,960 ‫أتعلمين؟‬ 305 00:13:59,040 --> 00:14:02,460 ‫أنا جلبت البيضة التي أنشأتك‬ ‫ثم أنشأت مشروعك.‬ 306 00:14:02,540 --> 00:14:04,590 ‫لذا من حيثما نظرت إلى الأمر، المشروع لي.‬ 307 00:14:07,760 --> 00:14:09,220 ‫أنت بخير.‬ 308 00:14:09,300 --> 00:14:15,220 ‫هل أنتم متأكدون من عدم وجود المزيد‬ ‫من الأسئلة لديكم؟‬ 309 00:14:15,300 --> 00:14:16,640 ‫لا مزيد من الأسئلة؟ أجل.‬ 310 00:14:16,720 --> 00:14:20,430 ‫فلتوصلوا هذا إلى السيد ذي الشاربين‬ ‫من فضلكم.‬ 311 00:14:21,850 --> 00:14:22,900 ‫أجل، كنت...‬ 312 00:14:22,980 --> 00:14:24,980 ‫مهلًا، أظن أننا سئمنا جميعًا من هذا الصوت.‬ 313 00:14:25,060 --> 00:14:27,440 ‫دعني آتي إليك. أنا واثق من معرفة سؤالك.‬ 314 00:14:27,530 --> 00:14:30,820 ‫لعلك تتساءل عما إذا كان لديّ مفتاح سادس.‬ 315 00:14:30,900 --> 00:14:32,860 ‫- لا، كنت أتساءل عن...‬ ‫- تعال إلى هنا.‬ 316 00:14:33,530 --> 00:14:36,030 ‫كنت أتساءل عن الودائع المتسارعة.‬ 317 00:14:36,120 --> 00:14:39,080 ‫إذا كانت مجدية للطرفين،‬ ‫فهي طريقة رائعة لتسريع الصفقة.‬ 318 00:14:39,160 --> 00:14:43,330 ‫لكن فلنعد إلى سؤالك الأول‬ ‫عن هذا المفتاح الـ6 السري.‬ 319 00:14:43,420 --> 00:14:44,380 ‫لم أقل شيئًا...‬ 320 00:14:44,460 --> 00:14:46,380 ‫المفتاح الـ6 هو مفتاح المنزل الجديد‬ 321 00:14:46,460 --> 00:14:48,920 ‫الذي اشتريتموه بأقل من سعر السوق‬ 322 00:14:49,010 --> 00:14:52,050 ‫بالاعتماد على المبادئ‬ ‫التي تعلمتموها هنا اليوم.‬ 323 00:14:52,130 --> 00:14:54,340 ‫لكنه ليس بتلك البساطة التي تجعلكم تستغنون‬ 324 00:14:54,430 --> 00:14:58,140 ‫عن الخدمات الاحترافية‬ ‫لدى "ووسنام" و"كينيلي"‬ 325 00:14:59,890 --> 00:15:01,310 ‫و"دنفي".‬ 326 00:15:02,440 --> 00:15:03,640 ‫"مباع"‬ 327 00:15:04,520 --> 00:15:05,900 ‫شكرًا لكم على حضوركم.‬ 328 00:15:07,820 --> 00:15:09,070 ‫ابن الـ...‬ 329 00:15:16,320 --> 00:15:18,280 ‫هل من شيء تودين معرفته عنا؟‬ 330 00:15:19,030 --> 00:15:20,530 ‫لا أظن ذلك.‬ 331 00:15:20,620 --> 00:15:23,250 ‫لا أظنني بحاجة إلى مقابلة مزيد من الناس.‬ 332 00:15:23,330 --> 00:15:24,500 ‫أنتما ممتازان.‬ 333 00:15:25,750 --> 00:15:27,960 ‫هل تقولين ما أعتقد أنك تقولينه؟‬ 334 00:15:28,040 --> 00:15:30,630 ‫لا يفترض بي أن أقول شيئًا لكما مباشرةً،‬ 335 00:15:30,710 --> 00:15:34,010 ‫لكني أظن أن عليكما توقع أنباء سارّة.‬ 336 00:15:34,920 --> 00:15:38,390 ‫أعلم. أعرف أنك لا تقولين شيئًا ولكن...‬ 337 00:15:38,470 --> 00:15:40,430 ‫لكن ما لا تقولينه رائع!‬ 338 00:15:40,510 --> 00:15:41,810 ‫حسنًا.‬ 339 00:15:41,890 --> 00:15:43,890 ‫- سأذهب لإحضار بعض عصير التفاح.‬ ‫- حسنًا.‬ 340 00:15:44,730 --> 00:15:46,350 ‫لا يوجد احتفال دون عصير التفاح‬ 341 00:15:46,440 --> 00:15:48,690 ‫أو أغنية احتفالية.‬ 342 00:15:48,770 --> 00:15:50,690 ‫لكن هذه المرة، أريدك أن تجلسي هنا.‬ 343 00:15:51,270 --> 00:15:55,440 ‫اجلسي هنا ودعينا نبعد هذه الممسحة‬ ‫عن الطريق هناك.‬ 344 00:16:01,120 --> 00:16:03,370 ‫"إن تركتني الآن‬ 345 00:16:03,950 --> 00:16:07,750 ‫ستأخذين معك أكبر جزء مني‬ 346 00:16:10,380 --> 00:16:12,670 ‫أوه، لا‬ 347 00:16:12,750 --> 00:16:15,300 ‫عزيزتي، لا تذهبي أرجوك‬ 348 00:16:16,130 --> 00:16:18,720 ‫أوه، لا‬ 349 00:16:18,800 --> 00:16:22,180 ‫أريدك أن تبقي"‬ 350 00:16:26,180 --> 00:16:29,350 ‫أجل، لقد استاءت، لكن من الناحية الإيجابية،‬ 351 00:16:29,440 --> 00:16:32,690 ‫ما استخلصته من هذه التجربة‬ ‫هو أنني أستطيع الغناء.‬ 352 00:16:32,770 --> 00:16:35,070 ‫لكن ما لم نستخلصه من التجربة هو الطفل،‬ 353 00:16:35,150 --> 00:16:36,900 ‫لأنها قررت الاحتفاظ به.‬ 354 00:16:40,780 --> 00:16:43,580 ‫لا. هل فاتنا الأمر برمته؟‬ 355 00:16:43,660 --> 00:16:46,080 ‫أجل. خرجوا من هنا بسرعة.‬ 356 00:16:46,160 --> 00:16:47,080 ‫بئسًا.‬ 357 00:16:47,160 --> 00:16:48,250 ‫أكثر من ذلك، "هايلي".‬ 358 00:16:48,330 --> 00:16:50,250 ‫كان هذا مهمًا حقًا لي، لكنك أفسدته.‬ 359 00:16:50,330 --> 00:16:52,840 ‫لا يا "فيل"، كان خطئي. لم يكن خطأها.‬ 360 00:16:53,670 --> 00:16:55,250 ‫حسنًا. لقد حدث ما حدث.‬ 361 00:16:55,340 --> 00:16:57,210 ‫هلا تأخذين الكتيبات إلى السيارة.‬ 362 00:16:58,090 --> 00:16:59,010 ‫ما زالت ممتلئة.‬ 363 00:16:59,090 --> 00:17:00,220 ‫أجل، إنها كذلك.‬ 364 00:17:01,090 --> 00:17:02,800 ‫لم تكن الندوة ناجحة إذًا؟‬ 365 00:17:03,800 --> 00:17:05,060 ‫لا.‬ 366 00:17:05,140 --> 00:17:06,720 ‫عليّ أن أكنس هنا.‬ 367 00:17:06,810 --> 00:17:09,890 ‫حسنًا. لكنني آسفة يا "فيل".‬ 368 00:17:09,980 --> 00:17:12,480 ‫- لا عليك.‬ ‫- لا.‬ 369 00:17:12,560 --> 00:17:15,190 ‫وصلنا متأخرتين وأفسدنا العرض التقديمي كله.‬ 370 00:17:15,270 --> 00:17:16,230 ‫هذه الأمور تحدث.‬ 371 00:17:16,320 --> 00:17:18,570 ‫أجل، تحدث، والناس يغضبون.‬ 372 00:17:18,650 --> 00:17:20,610 ‫- "غلوريا"، لا بأس.‬ ‫- لا.‬ 373 00:17:20,700 --> 00:17:23,990 ‫أحاول أن أجري حديثًا حقيقيًا‬ ‫ولا تريني شيئًا سوى الاحترام الشديد!‬ 374 00:17:27,330 --> 00:17:29,330 ‫انتظري لحظة. هل غضبت مني؟‬ 375 00:17:29,410 --> 00:17:32,580 ‫أجل، لأن أفراد العائلة‬ ‫لا يفترض بهم أن يعاملوا بعضهم هكذا.‬ 376 00:17:32,670 --> 00:17:34,670 ‫أتعرفين كيف إذًا؟‬ 377 00:17:34,750 --> 00:17:36,750 ‫يفترض بهم أن يفكروا في بعضهم البعض.‬ 378 00:17:36,840 --> 00:17:39,170 ‫طلبت منك فعل شيء واحد‬ ‫وكنت أنانية وعديمة المسؤولية جدًا‬ 379 00:17:39,260 --> 00:17:40,800 ‫ولم تسانديني في يوم‬ 380 00:17:40,880 --> 00:17:43,300 ‫كان مهمًا جدًا لي، سواء صدقت أم لا.‬ 381 00:17:44,890 --> 00:17:47,220 ‫يا إلهي! أنت تبكين. أنا آسف جدًا.‬ 382 00:17:47,310 --> 00:17:49,850 ‫لا! هذا ما أريده.‬ 383 00:17:49,930 --> 00:17:52,350 ‫أنت تصرخ في وجهي لأنك تحبني.‬ 384 00:17:52,440 --> 00:17:54,560 ‫حسنًا، لقد أغضبتني.‬ 385 00:17:54,650 --> 00:17:57,480 ‫- ويجدر بك أن تغضب.‬ ‫- لم أعد غاضبًا.‬ 386 00:17:57,570 --> 00:18:00,110 ‫- لا تعاملني هكذا يا "فيل".‬ ‫- لأنني غاضب جدًا الآن.‬ 387 00:18:02,950 --> 00:18:04,530 ‫كيف تفعلين هذا؟‬ 388 00:18:04,620 --> 00:18:07,490 ‫هذا يغضبني كثيرًا.‬ 389 00:18:09,620 --> 00:18:12,080 ‫هذا عمل يدوي جميل‬ ‫بالنسبة إلى طفل في الـ13.‬ 390 00:18:12,160 --> 00:18:13,250 ‫أجل، و"لوك" أحسن صنعًا‬ 391 00:18:13,330 --> 00:18:15,420 ‫بالنسبة إلى ولد يحتاج إلى مساعدة‬ ‫لنزع حقيبة ظهره.‬ 392 00:18:15,540 --> 00:18:17,460 ‫- يظل حفيدك.‬ ‫- شعرت بالأسف حين قلتها.‬ 393 00:18:17,540 --> 00:18:19,710 ‫فلنفعلها. احذروا يا أطفال، إنها قادمة.‬ 394 00:18:19,800 --> 00:18:21,340 ‫1، 2، 3.‬ 395 00:18:24,090 --> 00:18:25,300 ‫كيف أبلينا؟‬ 396 00:18:26,180 --> 00:18:28,640 ‫- البيضتان سليمتان.‬ ‫- رائع. كلانا فزنا.‬ 397 00:18:28,720 --> 00:18:30,770 ‫نتيجة غير مقبولة. سنصعد طابقًا آخر.‬ 398 00:18:30,850 --> 00:18:33,560 ‫بالطبع. هيا، الطابق الثالث.‬ ‫قابلينا هناك يا "أليكس". هيا.‬ 399 00:18:33,640 --> 00:18:35,600 ‫- انتظرا.‬ ‫- لستما مضطرين إلى فعل هذا.‬ 400 00:18:35,690 --> 00:18:38,480 ‫الواجب هو الرمي من طابق واحد.‬ ‫وكلانا نال درجة ممتاز.‬ 401 00:18:38,570 --> 00:18:39,820 ‫سنفعلها.‬ 402 00:18:41,860 --> 00:18:43,030 ‫لا يعجبني هذا.‬ 403 00:18:43,110 --> 00:18:44,570 ‫الاثنان يتحدثان هناك...‬ 404 00:18:44,660 --> 00:18:47,740 ‫- سيكتشفان ما فعلناه.‬ ‫- فعلنا ما كان علينا فعله.‬ 405 00:18:47,830 --> 00:18:49,370 ‫سيُكشف أمرنا.‬ 406 00:18:50,080 --> 00:18:52,500 ‫انظري إليهما. إنهما لا ينتبهان حتى.‬ 407 00:18:52,580 --> 00:18:54,290 ‫هذا أفضل جزء.‬ 408 00:18:54,370 --> 00:18:56,420 ‫في الواقع، يبدو "ماني" منزعجًا نوعًا ما.‬ 409 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 ‫لم قد يكون كذلك؟ إنه يوشك على هزيمة "لوك".‬ 410 00:18:58,840 --> 00:19:01,510 ‫كف عن ذلك. لقد شارك "لوك" و"ماني"‬ ‫في هذا المشروع‬ 411 00:19:01,590 --> 00:19:03,050 ‫بقدر ما شاركا في مشروع "مانهاتن".‬ 412 00:19:04,130 --> 00:19:05,590 ‫أتظن أن هذا ما يجري؟‬ 413 00:19:05,680 --> 00:19:07,300 ‫أنهما منزعجان لأننا توليناه بدلًا منهما؟‬ 414 00:19:07,390 --> 00:19:08,390 ‫ربما.‬ 415 00:19:08,470 --> 00:19:12,930 ‫كان يفترض بهما التعلم من هذا،‬ ‫ونحن أفسدنا ذلك.‬ 416 00:19:13,020 --> 00:19:14,430 ‫- علينا أن نتكلم معهما.‬ ‫- أجل.‬ 417 00:19:18,940 --> 00:19:20,440 ‫يا صبيان، يجب أن نتحدث.‬ 418 00:19:20,520 --> 00:19:23,190 ‫- رباه!‬ ‫- ابق هادئًا.‬ 419 00:19:23,280 --> 00:19:25,820 ‫أدركنا بعض الأمور هناك،‬ 420 00:19:25,900 --> 00:19:27,280 ‫وأظن أننا مدينان لكما باعتذار.‬ 421 00:19:27,360 --> 00:19:29,450 ‫حسنًا، سنعترف.‬ 422 00:19:29,530 --> 00:19:31,370 ‫خدعناكما كي تعملا على المشروع بدلًا منا.‬ 423 00:19:31,870 --> 00:19:32,910 ‫ماذا؟‬ 424 00:19:33,000 --> 00:19:34,750 ‫أنا أسمع هذا لأول مرة.‬ 425 00:19:34,830 --> 00:19:36,330 ‫نعلم أنكما ستنجزان العمل كله‬ 426 00:19:36,420 --> 00:19:38,330 ‫إن ظننتما بأنكما تتنافسان مع بعضكما.‬ 427 00:19:38,420 --> 00:19:40,130 ‫فأخبرتك بأن "كلير" كانت تساعد "لوك"،‬ 428 00:19:40,210 --> 00:19:41,250 ‫ثم اتصلت بـ"كلير"...‬ 429 00:19:41,340 --> 00:19:42,710 ‫وهذا ما جعلني أشارك، و...‬ 430 00:19:42,800 --> 00:19:44,510 ‫حسنًا. إليكما ما سيحدث.‬ 431 00:19:44,590 --> 00:19:46,760 ‫ستصعدان إلى السيارة وسنعود إلى المنزل...‬ 432 00:19:46,840 --> 00:19:49,340 ‫وكلاكما ستعملان على مشروعيكما بنفسيكما.‬ 433 00:19:49,430 --> 00:19:50,720 ‫- لا بأس.‬ ‫- حسنًا.‬ 434 00:19:54,100 --> 00:19:56,390 ‫الذنب ذنبك.‬ 435 00:19:56,480 --> 00:19:57,520 ‫ماذا؟‬ 436 00:19:57,600 --> 00:19:59,650 ‫طريقتنا في منافسة بعضنا. إنها مزعجة.‬ 437 00:19:59,730 --> 00:20:02,320 ‫إنها مزعجة جدًا. طفلان في الـ13‬ ‫يعرفان كيف يستغلاننا.‬ 438 00:20:02,400 --> 00:20:04,940 ‫وأتعرف شيئًا؟ أنت من جعلني أصبح هكذا.‬ 439 00:20:05,030 --> 00:20:07,450 ‫- من أين جئت بهذه الفكرة؟‬ ‫- أبي!‬ 440 00:20:07,530 --> 00:20:09,490 ‫حفزتني لأمارس الرياضة ولم تدعني أفوز.‬ 441 00:20:09,570 --> 00:20:11,950 ‫أتعلم، هذا... له تأثير ما على الفتيات.‬ 442 00:20:12,030 --> 00:20:14,580 ‫لعلمك، نزلت من رحم أمك وأنت هكذا.‬ 443 00:20:14,660 --> 00:20:17,410 ‫لست واثقًا تمامًا‬ ‫من أنه لم يكن لديك توأم وأنت قتلته.‬ 444 00:20:18,040 --> 00:20:20,750 ‫إن كنت ترى في ذلك،‬ ‫لماذا لم تصرفني عن الأمر إذًا؟‬ 445 00:20:20,830 --> 00:20:22,920 ‫لم قد أصرفك عن شيء أحبه؟‬ 446 00:20:24,090 --> 00:20:26,260 ‫- حقًا؟‬ ‫- أتمزحين؟‬ 447 00:20:26,340 --> 00:20:27,630 ‫أنت محاربة.‬ 448 00:20:27,720 --> 00:20:29,840 ‫ما أحبه فيك هو أنك لا تستسلمين أبدًا.‬ 449 00:20:31,430 --> 00:20:33,010 ‫أبي.‬ 450 00:20:33,100 --> 00:20:34,680 ‫أبي.‬ 451 00:20:34,770 --> 00:20:37,310 ‫بالرغم من أنني صممت علبة بيض‬ ‫أفضل من علبتك.‬ 452 00:20:37,390 --> 00:20:38,480 ‫أنت مجنون أيها العجوز.‬ 453 00:20:38,560 --> 00:20:39,770 ‫توجد وسيلة وحيدة لمعرفة ذلك.‬ 454 00:20:43,690 --> 00:20:46,150 ‫استسلما. أنتما تتنافسان على المركز الثاني.‬ 455 00:20:48,900 --> 00:20:50,530 ‫تعاني خطبًا ما.‬ 456 00:20:54,200 --> 00:20:57,540 ‫لست مخطئة.‬ ‫قد تكون أمي مجنونة أحيانًا، أليست كذلك؟‬ 457 00:20:57,620 --> 00:20:58,790 ‫مرحبًا!‬ 458 00:20:59,700 --> 00:21:01,000 ‫شكرًا.‬ 459 00:21:01,620 --> 00:21:04,880 ‫لكن في الوقت ذاته،‬ ‫أحس بالذنب عندما أغضب منها.‬ 460 00:21:04,960 --> 00:21:06,800 ‫لا أرى ذلك غريبًا.‬ 461 00:21:06,880 --> 00:21:09,260 ‫أنا فخورة بمشروعي فحسب، ولم أشأ مشاركته.‬ 462 00:21:09,340 --> 00:21:11,170 ‫الكل لديهم أشياءهم الخاصة.‬ 463 00:21:11,880 --> 00:21:13,010 ‫شكرًا يا "هايلي".‬ 464 00:21:13,470 --> 00:21:14,970 ‫أعرف أنني قد أبدو حمقاء،‬ 465 00:21:15,050 --> 00:21:17,560 ‫لكن أحاديث آخر الليل هذه تعني لي الكثير.‬ 466 00:21:18,310 --> 00:21:20,060 ‫فهي الأوقات الوحيدة التي تشعرني بأننا...‬ 467 00:21:20,140 --> 00:21:21,850 ‫حسنًا، "كوري"، صورة واحدة فقط.‬ 468 00:21:21,940 --> 00:21:22,980 ‫انتظر.‬ 469 00:21:24,350 --> 00:21:26,360 ‫تبدو قدماي سمينتين من هذه الزاوية.‬ 470 00:21:26,900 --> 00:21:28,480 ‫"أليكس"، استيقظي.‬ 471 00:21:28,570 --> 00:21:30,240 ‫أريد أن تلتقطي صورة لقدمي.‬ 472 00:21:32,110 --> 00:21:34,110 ‫ترجمة إحسان أبو داود‬ ‫تعديل التوقيت "Klaus_"‬"