1 00:00:02,820 --> 00:00:04,810 ,واخيرا! 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,360 انظر من يلبس اتسي بتسي بكيني. 3 00:00:08,440 --> 00:00:09,810 يستطيع هو التعليق لانة شاذ. 4 00:00:09,850 --> 00:00:12,110 - كان يتحدث عن ليلي. - وانا كذالك. 5 00:00:12,140 --> 00:00:14,900 اه جعلتها جميلة جدا. 6 00:00:14,940 --> 00:00:17,840 - احزر من هو لن يأتي لعيد الكرسمس. - والتحويل الضوئي. 7 00:00:17,870 --> 00:00:19,640 - امي لقد تراجعت. - ماذا? 8 00:00:19,680 --> 00:00:20,910 في البريد الصوتي. 9 00:00:20,950 --> 00:00:23,560 لا يصدق وبذالك اعني يصدق. 10 00:00:23,600 --> 00:00:24,950 لماذا جدتي لن تأتي? 11 00:00:24,980 --> 00:00:28,630 لا اعرف. شئ يتعلق صديقها خطفها في سفينة سياحية. 12 00:00:28,670 --> 00:00:31,200 - لقد حصلت على هديتي للتو. - ماذا صديقها? 13 00:00:31,230 --> 00:00:34,080 كارل القائد للسفينة السياحية. 14 00:00:34,150 --> 00:00:35,660 مذكور في رسالة اخبار الأجازة. 15 00:00:35,690 --> 00:00:37,440 لا استطيع قرات ذالك. لا. 16 00:00:37,510 --> 00:00:39,600 نعم,بعد صفحتين ذالك الطائر الذي انقذتة... 17 00:00:39,680 --> 00:00:42,660 وفي المناسبة,لا اعتقد انة يمكنك القول انقاذ الشي اذا مات. 18 00:00:42,700 --> 00:00:44,730 - لقد مات? - لقد كتبت قصيدة عنة. 19 00:00:44,770 --> 00:00:48,590 انا لا يمكنني تصور انها قصيدة لذوقي,لاكن يمكنني ان اطلق عليها انها قصيدة. ( وش عندة امرؤ القيس :) ) 20 00:00:48,630 --> 00:00:51,600 لقد توقفت عن القرائة بعد بعد ما تحدثة عن مقاضاة نادي الكتاب الخاص بها. 21 00:00:51,630 --> 00:00:55,080 انا توقفت عن القرائة بعد "اعزائي الأصدقاء,العائلة والأخرون... " 22 00:00:55,120 --> 00:00:56,660 عفو من هم الأخرون? 23 00:00:56,690 --> 00:01:00,820 - انا. - لا ليس انتي... اه,من الممكن انتي. 24 00:01:00,860 --> 00:01:03,410 في الحقيقة ,انها تكون في احسن حالة في الكرسمس. 25 00:01:03,450 --> 00:01:04,570 انها تصنع كعك صغير. 26 00:01:04,600 --> 00:01:06,710 ما هي الأشياء التي من الممكن صنعها? 27 00:01:06,990 --> 00:01:11,160 اه,نه من المحزن جدا ان لا تكونو مع امكم هذا الكرسمس. 28 00:01:11,190 --> 00:01:12,910 - لا بائس. - نعم,انها اكثر من اننا بخير. 29 00:01:12,950 --> 00:01:14,490 - لنغير الموضوع عن امي? 30 00:01:14,530 --> 00:01:15,670 نعم,ارجوكم. 31 00:01:15,710 --> 00:01:17,050 Yeah,and the upside now,mitchell- 32 00:01:17,090 --> 00:01:20,840 نستطيع قضاء الكرسمس في ميسوري حيث هناك في الحقيقة تعيش روح الكرسمس. 33 00:01:20,870 --> 00:01:22,810 انتظر. ليس لأن امي لن تأتي 34 00:01:22,850 --> 00:01:25,240 لا تعني بأننا لن نقضي الكرسمس مع بعض. 35 00:01:25,280 --> 00:01:27,070 انا اعني,انها تكون عن العائلة. 36 00:01:27,100 --> 00:01:29,110 Who do you think we're seeing in missouri,claire,the oak ridge boys? 37 00:01:29,150 --> 00:01:31,740 انتظر. انا اعتقدت اننا سوف نقضي مساء الكرسمس مع بعض هذه السنة. 38 00:01:31,780 --> 00:01:34,290 نحن سوف نكون في رحلة الى المكسيك في 25. 39 00:01:34,370 --> 00:01:36,100 ماذا تعني بأنكم تكونو في رحلة في 25? 40 00:01:36,140 --> 00:01:37,510 انتم الأثنان تحتاجون لقضاء الوقت مع امكم. 41 00:01:37,550 --> 00:01:40,870 - لقد قمة في اداء واجبي تجاه امكم من قبل. - اوه,ابي. 42 00:01:40,900 --> 00:01:42,980 اذا متى سوف نقضي الكرسمس ? 43 00:01:43,010 --> 00:01:45,450 لقد سمعت ان الأطفال يختطفون في المكسيك. 44 00:01:45,490 --> 00:01:48,100 - ماذا? - الأطفال يختطفون هنا ايضا. 45 00:01:48,140 --> 00:01:50,620 انه يحصل في كل مكان. لا تكن خائف. 46 00:01:50,650 --> 00:01:51,790 الان لما قلتي في كل مكان - 47 00:01:51,830 --> 00:01:54,770 حسنا,ماذا عن الأجازة القادمة? 'لأنة نحن لن نسافر حتى 21? 48 00:01:54,810 --> 00:01:57,110 نعم,سوف نغادر غدا و لن نأتي حتى 21. 49 00:01:57,150 --> 00:01:59,650 يا نادي ارياضيات,هل يمكنكم احضار لي بعض عصير اليمون? 50 00:01:59,680 --> 00:02:02,210 هل تقول ان هذه اخر مرة سوف نكون مع بعض 51 00:02:02,250 --> 00:02:04,300 كعائلة حتى بعد العطلة? 52 00:02:04,340 --> 00:02:07,010 - وبنسبة لك,من الممكن للأبد. - حسنا,هذا غير جائز. 53 00:02:07,050 --> 00:02:09,570 - نعم,لا نستطيع فعل ذالك. هذا ليس صحيح. - نحن دائما نقضي الكرسمس مع بعض. 54 00:02:09,610 --> 00:02:11,950 نعم,يجب ان نعمل شئ حيال ذالك. 55 00:02:11,990 --> 00:02:14,740 انتظرو قليلا. 56 00:02:14,780 --> 00:02:19,690نحن اليوم غير مشغولين. نملك اربع ساعات للتسوق والطبخ وللحصول على شجرة العيد. 57 00:02:19,730 --> 00:02:22,540 في اليلة نستطيع الأحتفال بعيد الكرسمس , اصحيح ؟ 58 00:02:22,570 --> 00:02:23,590 - اعتقد انه يمكننا فعل ذالك. 59 00:02:23,630 --> 00:02:24,670 بطبع يمكننا فعل ذالك! 60 00:02:24,710 --> 00:02:26,370 هل قد سمعت عن الكرسمس السريع? 61 00:02:26,410 --> 00:02:28,470 لا. لا,لم تسمع بة لقد اخترعتة للتو. 62 00:02:28,510 --> 00:02:30,290 الأحتفال في الكرسمس السريع,"tm." "tm." كعلامة تجارية :) 63 00:02:30,320 --> 00:02:32,250 - انها عندما لا تستطيع الحصول عليها في يوم الكرسمس... - لقد فهمتك. 64 00:02:32,290 --> 00:02:33,840 - ويجب عليك الزحف. - لقد فهمناها! 65 00:02:33,880 --> 00:02:35,530 اننا نضيع الوقت! اننا نضيع الوقت! 66 00:02:35,560 --> 00:02:37,820 الكل الى المنزل! سوف نصنع خطة! 67 00:02:37,860 --> 00:02:41,330 الوقت كسيف ...-اه! او! حار! حار! انهو حار جدا! 68 00:02:41,370 --> 00:02:42,780 اوه,بيل! 69 00:02:42,860 --> 00:02:46,180 -=ترجمة : نايف التميمي=- -==- 70 00:02:46,250 --> 00:02:51,550 -=ترجمة : نايف التميمي=- -==- 71 00:02:51,590 --> 00:02:54,090 Modern Family Season 3 Episode 10 72 00:02:54,870 --> 00:02:57,030 - اذا في الحقيقة سوف نفعل ذالك? - نعم. 73 00:02:57,060 --> 00:02:59,020 'لأن لدي اشياء كثيرة لأفعلها في مساء يوم الكرسمس. 74 00:02:59,050 --> 00:03:03,290 نعم جاي. انه اخر فرصة لماني للأستمتاع في كرسمس العائلي. 75 00:03:03,330 --> 00:03:04,800 حتى السنة القادمة,تعنين ذالك. 76 00:03:04,830 --> 00:03:08,240 - حسنا,بوجود الخاطفون... - اخرج من راسي,لوك! 77 00:03:08,280 --> 00:03:09,680 حسنا,من الذي سوف يأتي بشجرة العيد? 78 00:03:09,710 --> 00:03:13,690 اوه! انا سأفعل. انا سأفعل. لانة لو تأتي بنوع الخاطئ سوف يتضايقون الناس. 79 00:03:13,730 --> 00:03:15,450 - انت هو الذي يتضايق. - انا من الناس. 80 00:03:15,490 --> 00:03:17,730 حسنا,انا سوف اتي الدجاج الرومي. ماذا عن الهدايا? 81 00:03:17,800 --> 00:03:20,170 - جاي هل انتهيت من التسوق? - نعم,لاكن انها ليسة مغلفة. 82 00:03:20,210 --> 00:03:22,040 ,انا استطيع مساعدتك في ذالك. 83 00:03:22,080 --> 00:03:23,770 God,has that thing paid for itself. 84 00:03:23,800 --> 00:03:25,130 حقا? 'لانة انا احس دفعة ثمنا لهاذا. 85 00:03:25,170 --> 00:03:27,560 حسنا. في حوزتنا الأنوار وزينا المنزل في الزينة. 86 00:03:27,600 --> 00:03:28,660 هل تعرف ماذا سوف يكون راعا? 87 00:03:28,700 --> 00:03:30,140 - انه الملائكة! - الملائكة. 88 00:03:30,180 --> 00:03:31,240 نعم. اين هي? 89 00:03:31,280 --> 00:03:33,110 اوغلوريا انها في الطابق العلوي الخاص بك. هل يمكنك احضارة؟ 90 00:03:33,150 --> 00:03:34,850 لا! ليس الطابق العلوي! 91 00:03:34,890 --> 00:03:37,540 انه متسخ,وهناك عناكب. 92 00:03:37,580 --> 00:03:39,590 لاكن لن يكون هناك روح الكرسمس بدونها. 93 00:03:39,630 --> 00:03:41,690 لن يكون هناك روح الكرسمس معها ايضا نحن في ديسمبر 16. 94 00:03:41,730 --> 00:03:43,930 لوك سوف يساعد غلوريا. انه لا يخااف. 95 00:03:44,000 --> 00:03:46,250 اوه,جيد. لن تحصلني في الطابق العلوي. 96 00:03:46,290 --> 00:03:48,910 من الممكن ان يكون هذا بظبط ما سوف يجدونك به. ( خرشة خرش :) ) 97 00:03:48,950 --> 00:03:49,950 مام! 98 00:03:49,990 --> 00:03:53,590 لدي حفلة في هذه اليلة. لقد وعدتيني استتطيع الذهاب اليها اذا حصلت "ب" في اختباري. 99 00:03:53,630 --> 00:03:56,270 لقد درسة. وقراة اشياء. ماذا حصل لك هذا؟ 100 00:03:56,310 --> 00:03:58,150 - المغزى,ايتها الشابة الصغير,انه... - من الذي يستطيع التذكر? 101 00:03:58,190 --> 00:04:00,460 الكرسمس السريع سوف ينتهي في الساعة 9:00. 102 00:04:00,490 --> 00:04:02,150 - كلير,سوف ارسل لك قائمة الهدايا. - حسنا. 103 00:04:02,180 --> 00:04:03,630 انتي وهيلي قومو بتسوق. 104 00:04:03,670 --> 00:04:05,950 ماني,انت سوف تأتي معي. سوف نحظر البقالة. 105 00:04:05,990 --> 00:04:08,140 العشاء,في منزلنا الساعة,6:00. 106 00:04:08,180 --> 00:04:09,700 هيا بنانتحرك! 107 00:04:09,730 --> 00:04:14,150 على الأنيق! على الراقص! على المشاكسة! 108 00:04:14,920 --> 00:04:16,860 لقد قام ذالك الشي بعملة. 109 00:04:17,060 --> 00:04:23,210 هيا بنا هيلي. سوف يكون ممتعا. كثير سوف نذهب الية مباشرة. حسنا? 110 00:04:24,150 --> 00:04:26,020 هيا بنا,لنذهب! 111 00:04:26,150 --> 00:04:29,260 اذا فقط انا وليلي سوف نحظر الشجرة ؟ 112 00:04:29,730 --> 00:04:31,960 - هل يوجد احد? - هل يوجد احد? 113 00:04:32,000 --> 00:04:34,910 امي تخبرني "الكرسمس" في رسالة نصية? 114 00:04:34,980 --> 00:04:36,550 نعم,حسنا,امي تراجعت في اميل صوتي 115 00:04:36,590 --> 00:04:40,770 واخبرتني انها تملك صديقا في رسالة كتابية,اذا... انظمي للفريق. 116 00:04:40,850 --> 00:04:42,840 اذهبي وغيري ملابسك. سوف نذهب ونحظر بشجرة العيد. 117 00:04:43,120 --> 00:04:45,150 انتظري قليل. 118 00:04:48,560 --> 00:04:50,440 - لوك! - على ماذا? ( يحسب انة تعني انظر ) :) 119 00:04:50,480 --> 00:04:52,540 ماذا تعنين,"على ماذا"? لقد قلت "لوك." 120 00:04:52,580 --> 00:04:54,370 انا انظر. 121 00:04:54,400 --> 00:04:57,610 انا اعرف انك. ابقى على الأعمدة. 122 00:04:57,770 --> 00:04:59,520 من الممكن انها هنا. 123 00:05:00,240 --> 00:05:03,420 يا الاهي! انه الشيطان! لقد عاد! 124 00:05:05,500 --> 00:05:08,510 ما هي الأهمية عن ذالك الأنجل على اية حال ؟ 125 00:05:08,550 --> 00:05:12,610 لا اعرف. اعتقد ان جدتي صنعتها لامي وعمي متشل عندما كانو صغار. 126 00:05:12,720 --> 00:05:15,000 هذا جميل. 127 00:05:15,980 --> 00:05:17,670 انظر الى اين انت ذاهب! 128 00:05:17,710 --> 00:05:19,090 لفتح صناديق اخرى. ( هو كان يظن انه تقول لوك اين تذهب :) ) 129 00:05:23,370 --> 00:05:26,360 هوه,لقد قلتي "اين تذهب اليس كذالك? 130 00:05:26,680 --> 00:05:27,920 نعم. 131 00:05:27,950 --> 00:05:30,630 كل ما تقولي "لوك," اعتقد انك تقولين "انظر." 132 00:05:30,670 --> 00:05:32,310 انا لا اسمع الأختلاف. 133 00:05:32,350 --> 00:05:34,530 انه ليس بذالك الصعوبة. احدهما اسمي انا. 134 00:05:34,570 --> 00:05:35,920 جان ليس اسمك! 135 00:05:35,960 --> 00:05:39,020 توقف عن المزح وانظر,لوك! 136 00:05:39,200 --> 00:05:42,670 اه,لقد فهمتها. "انظر" تشابة نطق "لوك." 137 00:05:42,710 --> 00:05:44,680 نحم. الحمدالله. 138 00:05:44,720 --> 00:05:47,680 لقد كنت حامل ذال فوق ظهري لثلاث سنوات. 139 00:05:49,450 --> 00:05:51,780 هناك الف شئ في هذه القائمة. 140 00:05:51,820 --> 00:05:54,280 اعرف ذالك انه فقط انا وانتي معا. انه ممتع جدا. 141 00:05:54,320 --> 00:05:56,620 حسنا,انه ليس يوم الأم الزائف. 142 00:05:56,770 --> 00:05:59,120 هذا المكان كبير جدا! 143 00:05:59,190 --> 00:06:01,140 اوه,بلأضافة يجب ان نطبخ العشائ! 144 00:06:01,170 --> 00:06:02,410 هذا مستحيل. 145 00:06:02,440 --> 00:06:04,360 استمعي الي. 146 00:06:04,670 --> 00:06:07,640 حياتك اتت بك الى هذه الحظة. 147 00:06:07,710 --> 00:06:11,480 كل التدريب,وساعات الأخلاص...... 148 00:06:11,510 --> 00:06:14,350 ليس هناك روح حية يمكنها القرب لك عندما تتسوقين. 149 00:06:14,390 --> 00:06:15,530 وانتي تعرفين ذالك. 150 00:06:15,570 --> 00:06:17,570 انظري الي. 151 00:06:18,120 --> 00:06:20,280 كوني على طبيعتك. 152 00:06:21,080 --> 00:06:22,300 اعطيني تلك القائمة. 153 00:06:22,340 --> 00:06:24,140 لم اكن فخورة في حياتي كهاذه الحظة. 154 00:06:24,180 --> 00:06:26,080 - هيا بنا. - لا. 155 00:06:27,770 --> 00:06:29,090 من هذا الطريق. 156 00:06:32,310 --> 00:06:33,210 ماذا عن هذه? 157 00:06:33,250 --> 00:06:35,280 دعيني انظر. لا. لا. 158 00:06:35,320 --> 00:06:37,010 انا اسف اعرف اني اكون متشدد الان . 159 00:06:37,040 --> 00:06:39,440 لاكن هناك شئ بتحديد ابحث عنة. 160 00:06:39,480 --> 00:06:43,980 يجب ان تكون ذات طول 8 اقدام وتبدو جيدة من جميع الجوانب. 161 00:06:44,020 --> 00:06:45,230 بظبط. لا يوجد فراغات بين الأغصان. 162 00:06:45,270 --> 00:06:47,210 نعم. شكر لك. شكر لك. 163 00:06:47,250 --> 00:06:49,600 ان المفتاح هو التناغم,صحيح? 164 00:06:53,140 --> 00:06:54,690 لماذا لم نذهب للتسوق معا في السابق? 165 00:06:54,730 --> 00:06:57,140 - لأني اكره التسوق. - وانا كذالك! 166 00:06:57,270 --> 00:06:58,840 - حسنا,هذه ما نبحث عنها. - انتظري. 167 00:06:59,180 --> 00:07:00,820 لا,لا,لا. لا,لا,لا,لا,لا. 168 00:07:00,850 --> 00:07:02,570 اعتقد اني اعرف ما تبحثون عنة. 169 00:07:02,600 --> 00:07:05,320 لقد اتتنا شحنة منذو قليلي من الممكن ان تكون ما تبحثون عنة. 170 00:07:07,050 --> 00:07:08,760 حسنا. 171 00:07:08,790 --> 00:07:11,390 فقط ليس ان عمي واضح ان شاذ جنسي... 172 00:07:11,430 --> 00:07:14,170 لا يعني انه يريد شجرتك الوردية. 173 00:07:14,210 --> 00:07:16,590 174 00:07:16,620 --> 00:07:20,810 مع التعامل مع مدمن مخدرات كنفسك في هذا اليوم من كل الأيام. 175 00:07:21,150 --> 00:07:23,020 ديسمبر 16. 176 00:07:23,060 --> 00:07:25,710 حسنا,اولا,مدهش جدا. 177 00:07:25,750 --> 00:07:27,980 ثانيا - كنت اشير الى الشاحنة. 178 00:07:28,020 --> 00:07:30,100 انها مليئة في اشجار ذا 8 اقدام- 179 00:07:30,140 --> 00:07:31,590 انها خلف الأشجار الوردية. 180 00:07:31,620 --> 00:07:36,580 ثانيا,سوف نذهب ونأخذ هذي -هذي الشجرة 181 00:07:36,620 --> 00:07:39,630 - هذي. - زسزف نربطها في سيارتنا بأنفسنا. 182 00:07:39,670 --> 00:07:41,580 نعم سوف تفعلون ذالك. 183 00:07:41,990 --> 00:07:44,030 - انا املك ابان اثنان. - انه يعرف ذالك ليلي. 184 00:07:44,070 --> 00:07:45,740 نعم. 185 00:07:48,500 --> 00:07:50,290 اوه اصبعك. 186 00:07:51,110 --> 00:07:51,930 حسنا. 187 00:07:51,970 --> 00:07:54,760 كام وجاي-انت تعرف ان اصواتهم تشبة الطائر. 188 00:07:54,800 --> 00:07:58,110 "أنماط الهجرة من كام وجاي... " 189 00:07:58,310 --> 00:07:59,720 هل تملك ما يكفي من الشمع على ذالك الشي? 190 00:07:59,760 --> 00:08:01,390 هل املك ما يكفي من الشمع على ذالك الشي? 191 00:08:01,420 --> 00:08:03,020 انا املك الكثير من الشمع,ايه السيد. 192 00:08:03,050 --> 00:08:05,090 ماذا تريد? شفاف? متين? 193 00:08:05,120 --> 00:08:07,110 - شمع مدبل? - اين كان. اين كان. 194 00:08:07,150 --> 00:08:08,800 حسنا. 195 00:08:11,850 --> 00:08:13,130 هذا مثير للأهتمام. 196 00:08:13,170 --> 00:08:14,670 انا اشك بذالك,لاكن ماذا? 197 00:08:14,710 --> 00:08:16,470 حسنا,انا اعني طريقتك لتغليف الهدية. 198 00:08:16,510 --> 00:08:19,390 هذا كثير من الشمع. لا احد يمكنه فتحها. 199 00:08:19,420 --> 00:08:25,440 نوع من... انت تعرف... انا اعني,لقد سمحت لي بدخول للعائلة, 200 00:08:25,480 --> 00:08:29,300 لاكن ما اعنية - لماذا تضع الكثير من الشمع جاي? 201 00:08:29,380 --> 00:08:31,620 لماذا انت ترتدي الصوف عندما تكون درجة الحرارة 95? 202 00:08:31,660 --> 00:08:33,530 انها فانيلة الكرسمس الخاصة بي. 203 00:08:33,570 --> 00:08:36,120 برجوع للحقائق,انه انت فانيلة الكرسمس. 204 00:08:38,420 --> 00:08:41,010 حسنا,من كان ولد مطيع? 205 00:08:45,050 --> 00:08:47,820 اذا... 206 00:08:51,880 --> 00:08:54,020 حسنا. هل يمكننا التحدث عما يدور هنا؟ 207 00:08:54,060 --> 00:08:56,180 وهو ما هو مضحك لانة صغير جدا? 208 00:08:56,750 --> 00:08:59,100 الرجل لا يعطي الرجل الأخر هدية بهذا الصغر. 209 00:08:59,140 --> 00:09:01,350 ماذا تعتقد ان يكون خاتما مثلا ? 210 00:09:07,810 --> 00:09:10,760 - هل كان هناك نبيذ مع غطاء الفلين هذا? - نعم,كان هناك,ولقد شربناه كلة... 211 00:09:10,830 --> 00:09:12,390 لقد شربتوه كل,اه... اه? 212 00:09:12,420 --> 00:09:15,830 نعم. عندما كنا في القارب..... 213 00:09:16،480 --> 00:09:19،500 --ليس لديك أي فكرة. -- لا أستطيع حتى تذكر الذكرى الخاصة بي. 214 00:09:19،530 --> 00:09:23،360 كيف يمكنك التذكر احتساء الخمر مع صديقها ابنك؟ وكان 215 00:09:23،400 --> 00:09:25،360 لا ، أفعل ذلك. هذا هو خطأي. 216 00:09:25،390 --> 00:09:28،220 أنا -- أنا اتعلق مع الكثير من معنى للاشياء. 217 00:09:28،260 --> 00:09:31،730 أعني شاهدنا اول مبار كرة القدم مع بعض قبل خمس سنوات 218 00:09:31،770 --> 00:09:34،810 وأشعر بالحاجة إلى حفظ غطاء الفلين من زجاجة من النبيذ التي شربناها. 219 00:09:34،840 --> 00:09:36،410 أعني ،من الذي يفعل ذلك؟ 220 00:09:36،410 --> 00:09:37،540 انها ليست هدية الوحيدة الخاص بك ، بالمناسبة. 221 00:09:37،570 --> 00:09:39،760 هناك زجاجة معتقة هناك 222 00:09:39،800 --> 00:09:44،370 الذي حفرت فيها التاريخ والنتيجة النهائة للمبارت. 223 00:09:44،400 --> 00:09:46،250 انا اتعلق.سوف اذهب الى كلير. 224 00:09:46،290 --> 00:09:48،970 -- كام... -- لقد جرحتني لا استطيع الحديث الأن. 225 00:09:49،000 --> 00:09:50،850 حسنا. سوف نضع غطاء الفلين فية. 226 00:09:50،890 --> 00:09:52،750 لندعه تمر بسلام ، جاي. 227 00:09:52،820 --> 00:09:54،860 لندعه تمر بسلام. 228 00:10:02،970 --> 00:10:04،390 أوه ، هذا انتي. أنا فكرت أنني فقدتك . 229 00:10:04،430 --> 00:10:07،280 أوه ، أنا آسف. قد أخذت بضع دقائق لتجربة الأصناف. 230 00:10:07،350 --> 00:10:08،160 انها لعبة كنت امراسها. 231 00:10:08،200 --> 00:10:09،860 حسنا. ماذا تبقى؟ 232 00:10:09،900 --> 00:10:11،640 -- أعتقد أن لدينا كل شيء. -- نعم! 233 00:10:11،680 --> 00:10:14،630 أوه... إلا السيدة الخنفساء الخاصة بليلا. 234 00:10:16،530 --> 00:10:18،380 -- هالي ، حياتك كلها قد أدت... -- أوه ، لقد فهمتها ، أمي ، لقد فهمتها. 235 00:10:18،410 --> 00:10:20،380 حسنا ، حسنا ، سوف اراك في الطابور. 236 00:10:35،570 --> 00:10:37،110 نعم ، رونالد؟ 237 00:10:37،150 --> 00:10:40،000 أنه ليس فقط وجدتها ، انها اخر حبة. 238 00:10:40،120 --> 00:10:43،040 نعم ، انها السيدة الخنفساء ، وليس السيدة السلحفاة. 239 00:10:43،190 --> 00:10:46،300 كما أنني حصلت على دمية ، لذلك أنا جاهز سوف اغادر في الخامسة. 240 00:10:54،220 --> 00:10:55،260 أو ربما كنت ارغب في الورق. 241 00:10:55،300 --> 00:10:57،430 الورق. الورق. فقط. 242 00:10:57،470 --> 00:10:59،210 هالي! 243 00:11:01،410 --> 00:11:03،850 فات الأوان لتغيير رأيي؟ 244 00:11:04،670 --> 00:11:07،450 سيدي ، هل تريد مني أن احمل لك البضائع الى المحاسب 245 00:11:07،490 --> 00:11:08،620 الى حين الانتهاء من التسوق؟ 246 00:11:08،660 --> 00:11:10،630 اه. بتأكيد؟ 247 00:11:16،300 --> 00:11:17،950 علبة من العلكة. 248 00:11:19،960 --> 00:11:23،590 و... علبة واحدة أخرى من العلكة. 249 00:11:25،300 --> 00:11:27،490 الناس تحتاج هذا في هذا الوقت من السنة ، كما تعلم. 250 00:11:27،530 --> 00:11:29،250 إسمح لي. آسف. عفوا. 251 00:11:29،320 --> 00:11:31،090 آسف. إسمح لي. 252 00:11:31،280 --> 00:11:32،940 كنت ابحث عنك في كل مكان ، يا سيدتي. 253 00:11:32،980 --> 00:11:33،900 احسبيها مادسون. 254 00:11:33،940 --> 00:11:36،030 شكرا لك. 255 00:11:36،710 --> 00:11:38،470 هاكي. 256 00:11:40،790 --> 00:11:42،040 هل سوف تتركني وحدي هنا؟ 257 00:11:42،070 --> 00:11:45،510 لا ، لا ، لا ، لا. أولا.. انها سوف أه ، فانه سوف تأخذ مني دقيقتين فقط . 258 00:11:45،550 --> 00:11:48،020 احتاج للحصول لجاي هدية خاصة. 259 00:11:48،050 --> 00:11:51،750 عظيم. أول تفقدني في بقالة والآن أنا في موقف للسيارات مهجورة. 260 00:11:51،790 --> 00:11:54،500 لماذا تضع علامة على تقول "طفل مجاني"؟ 261 00:11:54،730 --> 00:11:55،840 أعتقد أنه قد يكون هو. 262 00:11:55،870 --> 00:11:57،660 انت لا تعرف الرجل الذي سوف نقابلة؟ 263 00:11:57،690 --> 00:11:59،080 هذه هي الطريقة التي يتعامل فيها. 264 00:11:59،120 --> 00:12:01،590 الغرباء يبيعون لك أشياء مثل بطاقات البيسبول خمر 265 00:12:01،630 --> 00:12:04،300 266 00:12:04،340 --> 00:12:06،440 أنا لا ارتاح لمظهر هذا الرجل. 267 00:12:06،540 --> 00:12:07،850 انه يبدو مثل أي شخص آخر. 268 00:12:07،880 --> 00:12:10،640 عظيم. يمكنك القول للرسام الخاص بشرطة. ل 269 00:12:12،350 --> 00:12:13،330 جو ديماجيو؟ 270 00:12:13،370 --> 00:12:15،620 دنفي فيل ، ولكن يحصل هذا لي الكثير. 271 00:12:15،690 --> 00:12:17،210 تمزح. انا الرجل الذي تبحث عنة. 272 00:12:17،250 --> 00:12:17،930 أستطيع أن أرى النقود؟ 273 00:12:17،960 --> 00:12:22،040 نعم. هل استطيعا.. هل أستطيع أن أرى البطاقة؟ 274 00:12:25،060 --> 00:12:27،160 Mint condition. 275 00:12:27،190 --> 00:12:28،740 لهذا السبب اريد 50 دولارا اخرى. 276 00:12:28،780 --> 00:12:30،770 ليس لدي سوى 200 دولار. 277 00:12:30،810 --> 00:12:31،900 اه ، اذا الصفقة ملغاة. 278 00:12:31،940 --> 00:12:37،600 هيا. انه عيد الميلاد... في منزلنا. انها قصة طويلة. 279 00:12:38،160 --> 00:12:39،170 225 $. 280 00:12:39،210 --> 00:12:40،860 قضيت للتو كل ما عندي من النقود في محلات البقالة. 281 00:12:40،900 --> 00:12:43،760 -- حسنا. ولكن سوف اخذ السمين. -- أنا لا أعرف عن ذلك. 282 00:12:43،790 --> 00:12:45،560 حسنا سوف استعمل مساعدة امي. 283 00:12:45،600 --> 00:12:47،750 -- ماذا؟ -- أمي تحتفظ بمسدس صعق لحالات الطوارئ. 284 00:12:47،790 --> 00:12:50،550 هذه ليست حالة طارئة -- اه! 285 00:12:53،760 --> 00:12:56،190 الآن هي حالة طارئة. 286 00:13:02،140 --> 00:13:03،770 كنت اعتقد انه سوف يخطفني. 287 00:13:03،810 --> 00:13:07،360 السمين هو الديك الرومي. 288 00:13:07،490 --> 00:13:08،170 ماذا قال؟ 289 00:13:08،200 --> 00:13:13،000 اعتقد انه قال "، البدين هو الديك الرومي انا كنت اريد الديك الرومي. 290 00:13:13،030 --> 00:13:15،820 اه. حسنا ، لا يمكننا أن نعطيك الديك الرومي الخاص بنا. 291 00:13:17،060 --> 00:13:18،470 نعم ، يمكننا. 292 00:13:18،510 --> 00:13:21،900 و... هذا... المال. 293 00:13:27،070 --> 00:13:28،970 جو ديماجيو! 294 00:13:29،010 --> 00:13:31،390 جو ديماجيو. 295 00:13:35،150 --> 00:13:40،830 البطاقة الأصلية انها بطاقة مزيفة 296 00:13:44،580 --> 00:13:50،690 لا تسوي شئ. 297 00:13:59،150 --> 00:14:01،470 هاه. لم أر هذا من قبل. 298 00:14:01،550 --> 00:14:04،070 "ملاكا للملائكتي. مع حبي ، أمكم". 299 00:14:04،110 --> 00:14:06،180 أوه ، وهذا جميل. 300 00:14:06،260 --> 00:14:08،770 و رائحتها ، تماما مثل جدتي. 301 00:14:08،840 --> 00:14:10،210 لوك... 302 00:14:10،250 --> 00:14:12،550 -- شكرا ، عيد ميلاد سعيد.- هيا لنتخلص منها فقط. 303 00:14:14،310 --> 00:14:15،610 انه يكرهنا. 304 00:14:15،650 --> 00:14:17،170 لا تغلب نفسك. 305 00:14:17،210 --> 00:14:18،900 أفعل ذلك ، مثل ، مرة واحدة في الاسبوع. 306 00:14:18،940 --> 00:14:22،210 والخبر السار هو ، لن يجب أن أعود الى هنا مرة اخرى. 307 00:14:22،470 --> 00:14:24،880 احترس! 308 00:14:24،910 --> 00:14:27،110 -- الشجرة! -- لا أستطيع النظر! 309 00:14:27،180 --> 00:14:29،430 -- انظروي! -- نعم لقد قلت : "لوك". 310 00:14:29،460 --> 00:14:31،860 -- قلت لي ذالك بالفعل. لقد نطقتها صحيحا! -- لا! انظري! 311 00:14:33،930 --> 00:14:35،880 لا تنظر الى الخلف! 312 00:14:39،220 --> 00:14:41،880 ربما نستطيع إنقاذها؟ 313 00:14:46،180 --> 00:14:47،520 هل أنت بخير ، حبيبي؟ 314 00:14:47،560 --> 00:14:48،610 نعم. 315 00:14:48،650 --> 00:14:51،710 جيدة. هذا لأن الملاك كان الحارس لدنا. 316 00:14:51،780 --> 00:14:54،080 اه! عنكبوت! 317 00:15:01،700 --> 00:15:02،710 اهلا ، أمي؟ 318 00:15:02،740 --> 00:15:04،630 انظري. 319 00:15:04،670 --> 00:15:05،780 العلكة! 320 00:15:05،820 --> 00:15:08،650 أوه ، وجعلتيها جميلة. حبيبتي ، اوضعها على الطاولة. 321 00:15:08،690 --> 00:15:11،070 -- تقاليد جديدة؟ -- أوه ، نعم. نعم. 322 00:15:12،450 --> 00:15:14،240 علكة عيد الميلاد . 323 00:15:14،480 --> 00:15:16،160 سوف اخذ واحدة. 324 00:15:16،710 --> 00:15:19،090 صعبة لتزيين شجرة مع عدم وجود شجرة ، هاه؟ 325 00:15:19،130 --> 00:15:20،860 نعم. 326 00:15:22،040 --> 00:15:23،720 كم من الوقت ستعمل على تجاهلي ، كام؟ 327 00:15:23،750 --> 00:15:25،620 حتى سحابة العار تذهب. 328 00:15:25،660 --> 00:15:27،510 أنت تعرف ، أناحساس. أنا انتهازي. 329 00:15:27،550 --> 00:15:28،620 يجب إعطاء نفسك فترة راحة. 330 00:15:28،660 --> 00:15:32،840 انظر ، الشيء عني ، وأنا لست حساس مثلك. 331 00:15:32،910 --> 00:15:35،180 يجب عليك التقليل من توقعاتك. 332 00:15:35،220 --> 00:15:36،680 أوه ، لقد فهمتك. 333 00:15:36،750 --> 00:15:38،860 كخطوات الطفال -- -- لا يوجد خطوات. 334 00:15:38،900 --> 00:15:40،400 هذا هو كل ما عليه. 335 00:15:40،440 --> 00:15:41،700 هل ترى؟ فعلت ذلك مرة أخرى. 336 00:15:41،740 --> 00:15:42،970 تدفع! تدفع ، تدفع ، تدفع ، تدفع. 337 00:15:43،010 --> 00:15:44،220 الآن لقد دفعتك خارج الغرفة. 338 00:15:44،250 --> 00:15:46،210 هذا شيء طيب. 339 00:15:46،930 --> 00:15:47،910 كيف هي؟ 340 00:15:47،950 --> 00:15:50،890 لقد نظفةعلامات الإطارات على جناحيها ، ولكن لا أستطيع جعل رأسها ثابت. 341 00:15:50،930 --> 00:15:53،410 حسنا ، هذا ما هو لهذا. 342 00:15:53،450 --> 00:15:58،740 الان ضعها في أعلى الشجرة . هيا. 343 00:15:58،870 --> 00:16:00،160 حسنا ، هذا يبدو جيدا . 344 00:16:00،200 --> 00:16:01،910 كل ما نحتاج إليه الآن هو الديك الرومي . 345 00:16:01،940 --> 00:16:05،710 346 00:16:05،740 --> 00:16:08،470 حسنا! ها هي الشجرة. 347 00:16:08،500 --> 00:16:10،210 أوه! أخيرا! 348 00:16:10،450 --> 00:16:12،660 -- هنا يأتي البقية من الشجرة. -- مرحبا ، حبيبتي. 349 00:16:12،900 --> 00:16:14،280 اه. أوه ، يا إلهي. ماذا حدث؟ 350 00:16:14،310 --> 00:16:15،940 حسنا ، أه ، لقد وطائها شخص ما ، 351 00:16:15،970 --> 00:16:18،810 انها على ما يرام "لاننا سوف نظعها مع بعض. 352 00:16:18،850 --> 00:16:19،880 الان. 353 00:16:19،920 --> 00:16:21،330 انها تحتاج الكثير من العلكة. 354 00:16:21،370 --> 00:16:23،690 أوه ، الحمد لله. ها هو اتي فيل و الديك الرومي. 355 00:16:23،720 --> 00:16:25،150 لدي اسم. 356 00:16:25،190 --> 00:16:28،000 أنا آسف ، ولكن لا يوجد ديك رومي. 357 00:16:28،030 --> 00:16:30،380 ليس هناك ديك رومي؟ ما هي الخطة ، فيل؟ 358 00:16:30،420 --> 00:16:32،050 دجاج كورنيش. 359 00:16:32،090 --> 00:16:36،510 إذا كنت تريد الحصول على حقيقية ، فإنها تبدو وكأنها الديوك الرومية ، والجميع يحصل واحدة خاصة به. 360 00:16:36،540 --> 00:16:37،880 يبدو وكأنه ممتعة. 361 00:16:37،920 --> 00:16:41،590 . طلبت منكم لاحظار الرومي . 362 00:16:41،620 --> 00:16:42،740 المحل كان فارغ من الديوك الرومية. 363 00:16:42،780 --> 00:16:44،160 كانت ساعة للتعبير عن عيد الميلاد. 364 00:16:44،190 --> 00:16:46،940 من فضلك ، اجعليها تعمل؟ من فضلك. 365 00:16:46،980 --> 00:16:48،190 حتى انها عليها صقيع 366 00:16:48،230 --> 00:16:49،230 حسنا، كلير. 367 00:16:49،270 --> 00:16:50،750 تريدين ازالة الصقيع؟ 368 00:16:50،780 --> 00:16:53،550 369 00:16:53،580 --> 00:16:55،750 فيل! 370 00:16:55،980 --> 00:16:57،150 هل هذا بندقيتي الصاعقة؟ 371 00:16:57،180 --> 00:16:59،750 نعم. وتعمل جيدا ايضا. 372 00:17:00،350 --> 00:17:01،820 حسنا. حسنا. 373 00:17:01،860 --> 00:17:04،340 أم... يمكننا أن نجعل هذا ينجح يمكن لهذا النجاح. 374 00:17:04،380 --> 00:17:06،930 أبي ، أنت وميتشل اصلحو تلك الشجرة. 375 00:17:06،960 --> 00:17:07،760 حسنا. 376 00:17:07،800 --> 00:17:10،680 وانا ذاهبه الى تذويب هذه الطيور ، 377 00:17:10،720 --> 00:17:12،710 وسوف نأخر العشاء قليلا. 378 00:17:12،740 --> 00:17:15،190 أوه ،الى كم من الوقت؟ ' لا يزال لدي حفلة هذهي اليلة. 379 00:17:15،230 --> 00:17:17،530 -- ماذا حدث للملاك؟ -- لا! 380 00:17:17،560 --> 00:17:21،030 السؤال الحقيقي هنا هو ، كيف ما زلنا نحتفظ في الكلب؟ 381 00:17:21،070 --> 00:17:22،020 أوه ، لقد وجدتية ، أليس كذلك؟ 382 00:17:22،060 --> 00:17:24،100 حسنا ، هذا الشيء -- انها قذر. 383 00:17:24،140 --> 00:17:26،990 و... ماذا حدث؟ 384 00:17:27،060 --> 00:17:28،520 لقد قام احدهم بدعس عليها. 385 00:17:28،590 --> 00:17:31،700 ربما من قبل نفس المهووس الذي دعس الشجرة. 386 00:17:31،740 --> 00:17:34،530 أوه ، يا إلهي. هو أن -- نعم. نعم ، هذه علكة. هذه علكة. 387 00:17:34،560 --> 00:17:37،590 حسنا ، أنا... أنا خارج. انتهيت. أنا خارج. 388 00:17:37،630 --> 00:17:41،740 لا يوجد ديك رومي ، ولا يوجد شجرة ، والآن هذا يبدوكأنها سيدة . 389 00:17:41،780 --> 00:17:44،170 قبل وفاتها ، وأصبح ملاكا. 390 00:17:44،200 --> 00:17:46،410 حسنا. اهدا ، ميتشل. انها زخرفة. 391 00:17:46،450 --> 00:17:48،590 لا ، انه على حق. نحن لن نفعل هذا معا. 392 00:17:48،630 --> 00:17:50،450 -- انا ذاهبه الى حفلتي. -- لا ، لا. لا ، لن تفعلي . 393 00:17:50،480 --> 00:17:51،510 لن تفعلي ذالك ، سوف تضلين هنا 394 00:17:51،550 --> 00:17:54،670 لأنك لن تقومي بتخلي عن عائلتك... يوم عيد الميلاد. 395 00:17:54،710 --> 00:17:55،750 انها ليست عيد الميلاد. 396 00:17:55،790 --> 00:17:58،740 بالضبط. بالضبط. انها ليس عيد الميلاد ، كلير. 397 00:17:58،900 --> 00:18:00،160 حسنا ، حسنا! 398 00:18:00،190 --> 00:18:03،830 حسنا! تعرفون ماذا؟ لقد تعبت حقا في محاولة لجعل هذا ينجح لوحدي. 399 00:18:03،900 --> 00:18:06،410 سوف اراكم بعد سنة. 400 00:18:06،450 --> 00:18:07،530 وتسعة أيام. 401 00:18:07،570 --> 00:18:10،260 لا! لن يذهب احد إلى أي مكان. 402 00:18:10،640 --> 00:18:13،450 أنا أعرف ما هي المشكلة هنا. 403 00:18:13،960 --> 00:18:16،560 انتم الأثنان تفتقدون امكم. 404 00:18:16،630 --> 00:18:18،630 -- لا. -- أنا لا افقد امي. 405 00:18:18،670 --> 00:18:20،660 اعترفي بذالك. انه لأمر محزن. 406 00:18:20،700 --> 00:18:23،430 لقد كانت تعد لكم الكعك والملاك... 407 00:18:23،470 --> 00:18:28،500 الآن تتحدث لكم في رسالة و انها الغت الحضور من دون سبب. 408 00:18:28،540 --> 00:18:30،680 تعالو الي . 409 00:18:30،720 --> 00:18:32،900 لا لا بأس نحن بخير. نحن في حالة جيدة. انها ليست مشكلة كبيرة. 410 00:18:32،940 --> 00:18:35،390 انه عيد الميلاد. انتم في حاجة الى أم. 411 00:18:35،430 --> 00:18:37،680 -- أنتي لست امي. 412 00:18:37،720 --> 00:18:41،140 ايضا انه ليس عيد الميلاد. تعالو الي. 413 00:18:41،250 --> 00:18:43،390 لا بأس انتم تفتقدونها. 414 00:18:44،160 --> 00:18:46،550 415 00:18:46،590 --> 00:18:47،700 عيد ميلاد سريع. 416 00:18:47،740 --> 00:18:49،740 اتركها عنك فيل انها ليست شاعة. 417 00:18:49،780 --> 00:18:51،720 انها تحتاج الى وقت. 418 00:18:51،920 --> 00:18:54،450 أعطينا كل ما في وسعنا لجعل هذا العمل ناجحا. 419 00:18:54،480 --> 00:18:56،320 انها فقط لم يحدث ، بطريقة الصحيحة؟ 420 00:18:56،350 --> 00:18:58،420 ماذا تقول بتعويض ما فات؟ 421 00:18:58،490 --> 00:19:03،490 دعونا نذهب الى مطعم صيني 422 00:19:03،520 --> 00:19:05،250 ولكن خاطرت بحياتي عندما ذهبت للتسوق. 423 00:19:05،290 --> 00:19:07،040 احفظ هذه القصة لتحكيها لي لانغ فو. 424 00:19:07،070 --> 00:19:08،660 الآن دعونا نذهب. هيا بنا جميعا. 425 00:19:08،690 --> 00:19:11،360 أوه ، وانغ فو؟ أبي ، لا. في لي! اخرجو! الجميع خارجا! 426 00:19:11،400 --> 00:19:13،750 وانغ فو. على حسابي. 427 00:19:13،790 --> 00:19:15،860 دعنا نذهب. هيا بينا حبيبتي. 428 00:19:15،900 --> 00:19:17،050 هيا ، حبيبتي. 429 00:19:22،950 --> 00:19:25،130 -- ما الذي يحدث؟ -- ممتاز! 430 00:19:30،340 --> 00:19:32،520 انت تكره الطعام الصيني. 431 00:19:36،930 --> 00:19:39،280 ليس سيئا ، أليس كذلك؟ 432 00:19:39،390 --> 00:19:42،200 جاي جاي جاي. 433 00:19:42،240 --> 00:19:44،460 تريد عناقي ، اليس كذالك؟ يمكنني ذالك اذا كانت. 434 00:19:44،500 --> 00:19:45،220 4-5 ثواني. 435 00:19:45،260 --> 00:19:47،610 -- 45 ثانية؟ -- 4 إلى 5 ثوان. 436 00:19:47،650 --> 00:19:49،430 أوه ، حسنا. 437 00:19:53،490 --> 00:19:55،580 الأسرة هي الأسرة. 438 00:19:55،620 --> 00:19:57،500 سواء كان ذلك الذي بدائة بها... 439 00:19:57،540 --> 00:20:00،380 -- مرحبا ، أمي! مرحبا ، أمي! -- عيد ميلاد سعيد! 440 00:20:00،780 --> 00:20:03،830 -- اخبرينا يا امي عن كل شئ عن صديقك الجديد. -- أوه ، نعم. 441 00:20:03،860 --> 00:20:06،310 -- لا تتركي أي شيء. -- يمكنك ترك بعض الامور. 442 00:20:06،480 --> 00:20:08،540 تلك التي ينتهي بك المطاف معها... 443 00:20:10،690 --> 00:20:14،320 أو العائلة التي كانت لها مكاسب على طول الطريق... 444 00:20:22،700 --> 00:20:27،160 الأمر الذي يجعل كل يوم 16 ديسمبر. 445 00:20:32،970 --> 00:20:35،660 اهلا ، جاي ، وأنا آسف حول بطاقة البيسبول. 446 00:20:35،700 --> 00:20:37،830 - أنني لم اقدر الحصول عليها - هذي هدية احتياطية. 447 00:20:37،870 --> 00:20:41،190 انها لا شيء. اشتريتها عندما وقفة لتعبأة البنزين. 448 00:20:42،920 --> 00:20:43،970 طوق للكلاب. 449 00:20:44،000 --> 00:20:46،260 وأنا أعلم. اعطيتنى ثلج ، و انا اعطيتك طوق للكلاب. 450 00:20:46،300 --> 00:20:48،600 -- لقد احببتها. -- لقد أعتقدة أنك قد. 451 00:20:48،630 --> 00:20:50،540 عزيزتي ، تعالي الى هنا. 452 00:20:52،900 --> 00:20:54،510 كم هو لطيف؟ 453 00:20:54،540 --> 00:20:55،670 أين الكاميرا الخاصة بي؟ 454 00:20:55،700 --> 00:20:57،460 غلوريا ، يجب ان تري هذا! 455 00:20:57،490 --> 00:20:59،550 كوستا ، غلوريا! 456 00:20:59،580 --> 00:21:02،650 -- طوق للكلاب... -- انه يحب طوق للكلاب. 457 00:21:02،690 --> 00:21:04،520 أوه ، لا! حسنا! 458 00:21:11،480 --> 00:21:12،920 أنا آسف لذلك. 459 00:21:13،260 --> 00:21:14،680 -=ترجمة : نايف التميمي=- -= =- 460 00:21:14،710 --> 00:21:15،980 -=ترجمة : نايف التميمي=- -= =-