1
00:00:02,820 --> 00:00:04,810
,واخيرا!
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,360
انظر من يلبس
اتسي بتسي بكيني.
3
00:00:08,440 --> 00:00:09,810
يستطيع هو التعليق لانة شاذ.
4
00:00:09,850 --> 00:00:12,110
- كان يتحدث عن ليلي.
- وانا كذالك.
5
00:00:12,140 --> 00:00:14,900
اه جعلتها جميلة جدا.
6
00:00:14,940 --> 00:00:17,840
- احزر من هو لن يأتي لعيد الكرسمس.
- والتحويل الضوئي.
7
00:00:17,870 --> 00:00:19,640
- امي لقد تراجعت.
- ماذا?
8
00:00:19,680 --> 00:00:20,910
في البريد الصوتي.
9
00:00:20,950 --> 00:00:23,560
لا يصدق وبذالك اعني يصدق.
10
00:00:23,600 --> 00:00:24,950
لماذا جدتي لن تأتي?
11
00:00:24,980 --> 00:00:28,630
لا اعرف. شئ يتعلق
صديقها خطفها في سفينة سياحية.
12
00:00:28,670 --> 00:00:31,200
- لقد حصلت على هديتي للتو.
- ماذا صديقها?
13
00:00:31,230 --> 00:00:34,080
كارل القائد للسفينة السياحية.
14
00:00:34,150 --> 00:00:35,660
مذكور في رسالة اخبار الأجازة.
15
00:00:35,690 --> 00:00:37,440
لا استطيع قرات ذالك. لا.
16
00:00:37,510 --> 00:00:39,600
نعم,بعد صفحتين
ذالك الطائر الذي انقذتة...
17
00:00:39,680 --> 00:00:42,660
وفي المناسبة,لا اعتقد انة يمكنك
القول انقاذ الشي اذا مات.
18
00:00:42,700 --> 00:00:44,730
- لقد مات?
- لقد كتبت قصيدة عنة.
19
00:00:44,770 --> 00:00:48,590
انا لا يمكنني تصور انها قصيدة
لذوقي,لاكن يمكنني ان اطلق عليها انها قصيدة.
( وش عندة امرؤ القيس :) )
20
00:00:48,630 --> 00:00:51,600
لقد توقفت عن القرائة بعد
بعد ما تحدثة عن مقاضاة نادي الكتاب الخاص بها.
21
00:00:51,630 --> 00:00:55,080
انا توقفت عن القرائة بعد "اعزائي
الأصدقاء,العائلة والأخرون... "
22
00:00:55,120 --> 00:00:56,660
عفو من هم الأخرون?
23
00:00:56,690 --> 00:01:00,820
- انا.
- لا ليس انتي... اه,من الممكن انتي.
24
00:01:00,860 --> 00:01:03,410
في الحقيقة ,انها تكون
في احسن حالة في الكرسمس.
25
00:01:03,450 --> 00:01:04,570
انها تصنع كعك صغير.
26
00:01:04,600 --> 00:01:06,710
ما هي الأشياء التي من الممكن صنعها?
27
00:01:06,990 --> 00:01:11,160
اه,نه من المحزن جدا ان لا تكونو
مع امكم هذا الكرسمس.
28
00:01:11,190 --> 00:01:12,910
- لا بائس.
- نعم,انها اكثر من اننا بخير.
29
00:01:12,950 --> 00:01:14,490
- لنغير الموضوع عن امي?
30
00:01:14,530 --> 00:01:15,670
نعم,ارجوكم.
31
00:01:15,710 --> 00:01:17,050
Yeah,and the upside now,mitchell-
32
00:01:17,090 --> 00:01:20,840
نستطيع قضاء الكرسمس في ميسوري
حيث هناك في الحقيقة تعيش روح الكرسمس.
33
00:01:20,870 --> 00:01:22,810
انتظر.
ليس لأن امي لن تأتي
34
00:01:22,850 --> 00:01:25,240
لا تعني بأننا لن
نقضي الكرسمس مع بعض.
35
00:01:25,280 --> 00:01:27,070
انا اعني,انها تكون عن العائلة.
36
00:01:27,100 --> 00:01:29,110
Who do you think we're seeing in
missouri,claire,the oak ridge boys?
37
00:01:29,150 --> 00:01:31,740
انتظر. انا اعتقدت اننا سوف نقضي مساء الكرسمس مع بعض هذه السنة.
38
00:01:31,780 --> 00:01:34,290
نحن سوف نكون في رحلة الى المكسيك في 25.
39
00:01:34,370 --> 00:01:36,100
ماذا تعني بأنكم
تكونو في رحلة في 25?
40
00:01:36,140 --> 00:01:37,510
انتم الأثنان تحتاجون لقضاء الوقت مع امكم.
41
00:01:37,550 --> 00:01:40,870
- لقد قمة في اداء واجبي تجاه امكم من قبل.
- اوه,ابي.
42
00:01:40,900 --> 00:01:42,980
اذا متى سوف نقضي الكرسمس ?
43
00:01:43,010 --> 00:01:45,450
لقد سمعت ان الأطفال
يختطفون في المكسيك.
44
00:01:45,490 --> 00:01:48,100
- ماذا?
- الأطفال يختطفون هنا ايضا.
45
00:01:48,140 --> 00:01:50,620
انه يحصل في كل مكان. لا تكن خائف.
46
00:01:50,650 --> 00:01:51,790
الان لما قلتي في كل مكان -
47
00:01:51,830 --> 00:01:54,770
حسنا,ماذا عن الأجازة القادمة?
'لأنة نحن لن نسافر حتى 21?
48
00:01:54,810 --> 00:01:57,110
نعم,سوف نغادر غدا و لن نأتي حتى 21.
49
00:01:57,150 --> 00:01:59,650
يا نادي ارياضيات,هل يمكنكم
احضار لي بعض عصير اليمون?
50
00:01:59,680 --> 00:02:02,210
هل تقول ان هذه اخر مرة سوف نكون مع بعض
51
00:02:02,250 --> 00:02:04,300
كعائلة حتى بعد العطلة?
52
00:02:04,340 --> 00:02:07,010
- وبنسبة لك,من الممكن للأبد.
- حسنا,هذا غير جائز.
53
00:02:07,050 --> 00:02:09,570
- نعم,لا نستطيع فعل ذالك. هذا ليس صحيح.
- نحن دائما نقضي الكرسمس مع بعض.
54
00:02:09,610 --> 00:02:11,950
نعم,يجب ان نعمل شئ حيال ذالك.
55
00:02:11,990 --> 00:02:14,740
انتظرو قليلا.
56
00:02:14,780 --> 00:02:19,690نحن اليوم غير مشغولين. نملك اربع ساعات
للتسوق والطبخ وللحصول على شجرة العيد.
57
00:02:19,730 --> 00:02:22,540
في اليلة نستطيع الأحتفال بعيد الكرسمس , اصحيح ؟
58
00:02:22,570 --> 00:02:23,590
- اعتقد انه يمكننا فعل ذالك.
59
00:02:23,630 --> 00:02:24,670
بطبع يمكننا فعل ذالك!
60
00:02:24,710 --> 00:02:26,370
هل قد سمعت
عن الكرسمس السريع?
61
00:02:26,410 --> 00:02:28,470
لا. لا,لم تسمع بة
لقد اخترعتة للتو.
62
00:02:28,510 --> 00:02:30,290
الأحتفال في الكرسمس السريع,"tm."
"tm." كعلامة تجارية :)
63
00:02:30,320 --> 00:02:32,250
- انها عندما لا تستطيع الحصول عليها في يوم الكرسمس...
- لقد فهمتك.
64
00:02:32,290 --> 00:02:33,840
- ويجب عليك الزحف.
- لقد فهمناها!
65
00:02:33,880 --> 00:02:35,530
اننا نضيع الوقت! اننا نضيع الوقت!
66
00:02:35,560 --> 00:02:37,820
الكل الى المنزل!
سوف نصنع خطة!
67
00:02:37,860 --> 00:02:41,330
الوقت كسيف ...-اه! او!
حار! حار! انهو حار جدا!
68
00:02:41,370 --> 00:02:42,780
اوه,بيل!
69
00:02:42,860 --> 00:02:46,180
-=ترجمة : نايف التميمي=-
-==-
70
00:02:46,250 --> 00:02:51,550
-=ترجمة : نايف التميمي=-
-==-
71
00:02:51,590 --> 00:02:54,090
Modern Family
Season 3 Episode 10
72
00:02:54,870 --> 00:02:57,030
- اذا في الحقيقة سوف نفعل ذالك?
- نعم.
73
00:02:57,060 --> 00:02:59,020
'لأن لدي اشياء كثيرة لأفعلها في مساء يوم الكرسمس.
74
00:02:59,050 --> 00:03:03,290
نعم جاي. انه اخر فرصة لماني للأستمتاع في كرسمس العائلي.
75
00:03:03,330 --> 00:03:04,800
حتى السنة القادمة,تعنين ذالك.
76
00:03:04,830 --> 00:03:08,240
- حسنا,بوجود الخاطفون...
- اخرج من راسي,لوك!
77
00:03:08,280 --> 00:03:09,680
حسنا,من الذي سوف يأتي بشجرة العيد?
78
00:03:09,710 --> 00:03:13,690
اوه! انا سأفعل. انا سأفعل. لانة لو تأتي بنوع الخاطئ سوف يتضايقون الناس.
79
00:03:13,730 --> 00:03:15,450
- انت هو الذي يتضايق.
- انا من الناس.
80
00:03:15,490 --> 00:03:17,730
حسنا,انا سوف اتي
الدجاج الرومي. ماذا عن الهدايا?
81
00:03:17,800 --> 00:03:20,170
- جاي هل انتهيت من التسوق?
- نعم,لاكن انها ليسة مغلفة.
82
00:03:20,210 --> 00:03:22,040
,انا استطيع مساعدتك في ذالك.
83
00:03:22,080 --> 00:03:23,770
God,has that thing paid for itself.
84
00:03:23,800 --> 00:03:25,130
حقا? 'لانة انا احس دفعة ثمنا لهاذا.
85
00:03:25,170 --> 00:03:27,560
حسنا. في حوزتنا الأنوار
وزينا المنزل في الزينة.
86
00:03:27,600 --> 00:03:28,660
هل تعرف ماذا سوف يكون راعا?
87
00:03:28,700 --> 00:03:30,140
- انه الملائكة!
- الملائكة.
88
00:03:30,180 --> 00:03:31,240
نعم. اين هي?
89
00:03:31,280 --> 00:03:33,110
اوغلوريا انها في الطابق العلوي الخاص بك. هل يمكنك احضارة؟
90
00:03:33,150 --> 00:03:34,850
لا! ليس الطابق العلوي!
91
00:03:34,890 --> 00:03:37,540
انه متسخ,وهناك عناكب.
92
00:03:37,580 --> 00:03:39,590
لاكن لن يكون هناك روح الكرسمس بدونها.
93
00:03:39,630 --> 00:03:41,690
لن يكون هناك روح الكرسمس معها ايضا
نحن في ديسمبر 16.
94
00:03:41,730 --> 00:03:43,930
لوك سوف يساعد غلوريا. انه لا يخااف.
95
00:03:44,000 --> 00:03:46,250
اوه,جيد. لن تحصلني في الطابق العلوي.
96
00:03:46,290 --> 00:03:48,910
من الممكن ان يكون هذا بظبط ما سوف يجدونك به.
( خرشة خرش :) )
97
00:03:48,950 --> 00:03:49,950
مام!
98
00:03:49,990 --> 00:03:53,590
لدي حفلة في هذه اليلة. لقد وعدتيني
استتطيع الذهاب اليها اذا حصلت "ب" في اختباري.
99
00:03:53,630 --> 00:03:56,270
لقد درسة. وقراة اشياء. ماذا حصل لك هذا؟
100
00:03:56,310 --> 00:03:58,150
- المغزى,ايتها الشابة الصغير,انه...
- من الذي يستطيع التذكر?
101
00:03:58,190 --> 00:04:00,460
الكرسمس السريع سوف ينتهي في الساعة 9:00.
102
00:04:00,490 --> 00:04:02,150
- كلير,سوف ارسل لك قائمة الهدايا.
- حسنا.
103
00:04:02,180 --> 00:04:03,630
انتي وهيلي قومو بتسوق.
104
00:04:03,670 --> 00:04:05,950
ماني,انت سوف تأتي معي.
سوف نحظر البقالة.
105
00:04:05,990 --> 00:04:08,140
العشاء,في منزلنا الساعة,6:00.
106
00:04:08,180 --> 00:04:09,700
هيا بنانتحرك!
107
00:04:09,730 --> 00:04:14,150
على الأنيق! على الراقص!
على المشاكسة!
108
00:04:14,920 --> 00:04:16,860
لقد قام ذالك الشي بعملة.
109
00:04:17,060 --> 00:04:23,210
هيا بنا هيلي. سوف يكون ممتعا. كثير
سوف نذهب الية مباشرة. حسنا?
110
00:04:24,150 --> 00:04:26,020
هيا بنا,لنذهب!
111
00:04:26,150 --> 00:04:29,260
اذا فقط انا وليلي سوف نحظر الشجرة ؟
112
00:04:29,730 --> 00:04:31,960
- هل يوجد احد?
- هل يوجد احد?
113
00:04:32,000 --> 00:04:34,910
امي تخبرني "الكرسمس" في رسالة نصية?
114
00:04:34,980 --> 00:04:36,550
نعم,حسنا,امي
تراجعت في اميل صوتي
115
00:04:36,590 --> 00:04:40,770
واخبرتني انها تملك صديقا
في رسالة كتابية,اذا... انظمي للفريق.
116
00:04:40,850 --> 00:04:42,840
اذهبي وغيري ملابسك.
سوف نذهب ونحظر بشجرة العيد.
117
00:04:43,120 --> 00:04:45,150
انتظري قليل.
118
00:04:48,560 --> 00:04:50,440
- لوك!
- على ماذا?
( يحسب انة تعني انظر ) :)
119
00:04:50,480 --> 00:04:52,540
ماذا تعنين,"على
ماذا"? لقد قلت "لوك."
120
00:04:52,580 --> 00:04:54,370
انا انظر.
121
00:04:54,400 --> 00:04:57,610
انا اعرف انك. ابقى على الأعمدة.
122
00:04:57,770 --> 00:04:59,520
من الممكن انها هنا.
123
00:05:00,240 --> 00:05:03,420
يا الاهي! انه الشيطان! لقد عاد!
124
00:05:05,500 --> 00:05:08,510
ما هي الأهمية عن ذالك الأنجل على اية حال ؟
125
00:05:08,550 --> 00:05:12,610
لا اعرف. اعتقد ان جدتي صنعتها
لامي وعمي متشل عندما كانو صغار.
126
00:05:12,720 --> 00:05:15,000
هذا جميل.
127
00:05:15,980 --> 00:05:17,670
انظر الى اين انت ذاهب!
128
00:05:17,710 --> 00:05:19,090
لفتح صناديق اخرى.
( هو كان يظن انه تقول لوك اين تذهب :) )
129
00:05:23,370 --> 00:05:26,360
هوه,لقد قلتي "اين تذهب
اليس كذالك?
130
00:05:26,680 --> 00:05:27,920
نعم.
131
00:05:27,950 --> 00:05:30,630
كل ما تقولي "لوك,"
اعتقد انك تقولين "انظر."
132
00:05:30,670 --> 00:05:32,310
انا لا اسمع الأختلاف.
133
00:05:32,350 --> 00:05:34,530
انه ليس بذالك الصعوبة. احدهما اسمي انا.
134
00:05:34,570 --> 00:05:35,920
جان ليس اسمك!
135
00:05:35,960 --> 00:05:39,020
توقف عن المزح وانظر,لوك!
136
00:05:39,200 --> 00:05:42,670
اه,لقد فهمتها. "انظر" تشابة نطق "لوك."
137
00:05:42,710 --> 00:05:44,680
نحم. الحمدالله.
138
00:05:44,720 --> 00:05:47,680
لقد كنت حامل ذال فوق ظهري لثلاث سنوات.
139
00:05:49,450 --> 00:05:51,780
هناك الف شئ في هذه القائمة.
140
00:05:51,820 --> 00:05:54,280
اعرف ذالك انه فقط انا وانتي معا. انه ممتع جدا.
141
00:05:54,320 --> 00:05:56,620
حسنا,انه ليس يوم الأم الزائف.
142
00:05:56,770 --> 00:05:59,120
هذا المكان كبير جدا!
143
00:05:59,190 --> 00:06:01,140
اوه,بلأضافة يجب ان نطبخ العشائ!
144
00:06:01,170 --> 00:06:02,410
هذا مستحيل.
145
00:06:02,440 --> 00:06:04,360
استمعي الي.
146
00:06:04,670 --> 00:06:07,640
حياتك اتت بك الى هذه الحظة.
147
00:06:07,710 --> 00:06:11,480
كل التدريب,وساعات الأخلاص......
148
00:06:11,510 --> 00:06:14,350
ليس هناك روح حية يمكنها القرب لك عندما تتسوقين.
149
00:06:14,390 --> 00:06:15,530
وانتي تعرفين ذالك.
150
00:06:15,570 --> 00:06:17,570
انظري الي.
151
00:06:18,120 --> 00:06:20,280
كوني على طبيعتك.
152
00:06:21,080 --> 00:06:22,300
اعطيني تلك القائمة.
153
00:06:22,340 --> 00:06:24,140
لم اكن فخورة في حياتي كهاذه الحظة.
154
00:06:24,180 --> 00:06:26,080
- هيا بنا.
- لا.
155
00:06:27,770 --> 00:06:29,090
من هذا الطريق.
156
00:06:32,310 --> 00:06:33,210
ماذا عن هذه?
157
00:06:33,250 --> 00:06:35,280
دعيني انظر. لا. لا.
158
00:06:35,320 --> 00:06:37,010
انا اسف اعرف اني اكون متشدد الان .
159
00:06:37,040 --> 00:06:39,440
لاكن هناك شئ بتحديد ابحث عنة.
160
00:06:39,480 --> 00:06:43,980
يجب ان تكون ذات طول 8 اقدام
وتبدو جيدة من جميع الجوانب.
161
00:06:44,020 --> 00:06:45,230
بظبط. لا يوجد فراغات بين الأغصان.
162
00:06:45,270 --> 00:06:47,210
نعم. شكر لك. شكر لك.
163
00:06:47,250 --> 00:06:49,600
ان المفتاح هو التناغم,صحيح?
164
00:06:53,140 --> 00:06:54,690
لماذا لم نذهب للتسوق معا في السابق?
165
00:06:54,730 --> 00:06:57,140
- لأني اكره التسوق.
- وانا كذالك!
166
00:06:57,270 --> 00:06:58,840
- حسنا,هذه ما نبحث عنها.
- انتظري.
167
00:06:59,180 --> 00:07:00,820
لا,لا,لا. لا,لا,لا,لا,لا.
168
00:07:00,850 --> 00:07:02,570
اعتقد اني اعرف ما تبحثون عنة.
169
00:07:02,600 --> 00:07:05,320
لقد اتتنا شحنة منذو قليلي من الممكن ان تكون ما تبحثون عنة.
170
00:07:07,050 --> 00:07:08,760
حسنا.
171
00:07:08,790 --> 00:07:11,390
فقط ليس ان عمي واضح ان شاذ جنسي...
172
00:07:11,430 --> 00:07:14,170
لا يعني انه يريد شجرتك الوردية.
173
00:07:14,210 --> 00:07:16,590
174
00:07:16,620 --> 00:07:20,810
مع التعامل مع مدمن مخدرات كنفسك في هذا اليوم من كل الأيام.
175
00:07:21,150 --> 00:07:23,020
ديسمبر 16.
176
00:07:23,060 --> 00:07:25,710
حسنا,اولا,مدهش جدا.
177
00:07:25,750 --> 00:07:27,980
ثانيا
- كنت اشير الى الشاحنة.
178
00:07:28,020 --> 00:07:30,100
انها مليئة في اشجار ذا 8 اقدام-
179
00:07:30,140 --> 00:07:31,590
انها خلف الأشجار الوردية.
180
00:07:31,620 --> 00:07:36,580
ثانيا,سوف نذهب ونأخذ هذي -هذي الشجرة
181
00:07:36,620 --> 00:07:39,630
- هذي.
- زسزف نربطها في سيارتنا بأنفسنا.
182
00:07:39,670 --> 00:07:41,580
نعم سوف تفعلون ذالك.
183
00:07:41,990 --> 00:07:44,030
- انا املك ابان اثنان.
- انه يعرف ذالك ليلي.
184
00:07:44,070 --> 00:07:45,740
نعم.
185
00:07:48,500 --> 00:07:50,290
اوه اصبعك.
186
00:07:51,110 --> 00:07:51,930
حسنا.
187
00:07:51,970 --> 00:07:54,760
كام وجاي-انت تعرف ان اصواتهم تشبة الطائر.
188
00:07:54,800 --> 00:07:58,110
"أنماط الهجرة
من كام وجاي... "
189
00:07:58,310 --> 00:07:59,720
هل تملك ما يكفي من الشمع على ذالك الشي?
190
00:07:59,760 --> 00:08:01,390
هل املك ما يكفي من الشمع على ذالك الشي?
191
00:08:01,420 --> 00:08:03,020
انا املك الكثير من الشمع,ايه السيد.
192
00:08:03,050 --> 00:08:05,090
ماذا تريد?
شفاف? متين?
193
00:08:05,120 --> 00:08:07,110
- شمع مدبل?
- اين كان. اين كان.
194
00:08:07,150 --> 00:08:08,800
حسنا.
195
00:08:11,850 --> 00:08:13,130
هذا مثير للأهتمام.
196
00:08:13,170 --> 00:08:14,670
انا اشك بذالك,لاكن ماذا?
197
00:08:14,710 --> 00:08:16,470
حسنا,انا اعني طريقتك لتغليف الهدية.
198
00:08:16,510 --> 00:08:19,390
هذا كثير من الشمع. لا احد يمكنه فتحها.
199
00:08:19,420 --> 00:08:25,440
نوع من... انت تعرف...
انا اعني,لقد سمحت لي بدخول للعائلة,
200
00:08:25,480 --> 00:08:29,300
لاكن ما اعنية
- لماذا تضع الكثير من الشمع جاي?
201
00:08:29,380 --> 00:08:31,620
لماذا انت ترتدي الصوف
عندما تكون درجة الحرارة 95?
202
00:08:31,660 --> 00:08:33,530
انها فانيلة الكرسمس الخاصة بي.
203
00:08:33,570 --> 00:08:36,120
برجوع للحقائق,انه انت فانيلة الكرسمس.
204
00:08:38,420 --> 00:08:41,010
حسنا,من كان ولد مطيع?
205
00:08:45,050 --> 00:08:47,820
اذا...
206
00:08:51,880 --> 00:08:54,020
حسنا. هل يمكننا التحدث عما يدور هنا؟
207
00:08:54,060 --> 00:08:56,180
وهو ما هو مضحك لانة صغير جدا?
208
00:08:56,750 --> 00:08:59,100
الرجل لا يعطي الرجل الأخر هدية بهذا الصغر.
209
00:08:59,140 --> 00:09:01,350
ماذا تعتقد ان يكون خاتما مثلا ?
210
00:09:07,810 --> 00:09:10,760
- هل كان هناك نبيذ مع غطاء الفلين هذا?
- نعم,كان هناك,ولقد شربناه كلة...
211
00:09:10,830 --> 00:09:12,390
لقد شربتوه كل,اه... اه?
212
00:09:12,420 --> 00:09:15,830
نعم. عندما كنا في القارب.....
213
00:09:16،480 --> 00:09:19،500
--ليس لديك أي فكرة.
-- لا أستطيع حتى تذكر الذكرى الخاصة بي.
214
00:09:19،530 --> 00:09:23،360
كيف يمكنك التذكر احتساء الخمر مع صديقها ابنك؟
وكان
215
00:09:23،400 --> 00:09:25،360
لا ، أفعل ذلك. هذا هو خطأي.
216
00:09:25،390 --> 00:09:28،220
أنا
-- أنا اتعلق مع الكثير من معنى للاشياء.
217
00:09:28،260 --> 00:09:31،730
أعني شاهدنا اول مبار كرة القدم مع بعض قبل خمس سنوات
218
00:09:31،770 --> 00:09:34،810
وأشعر بالحاجة إلى حفظ غطاء الفلين
من زجاجة من النبيذ التي شربناها.
219
00:09:34،840 --> 00:09:36،410
أعني ،من الذي يفعل ذلك؟
220
00:09:36،410 --> 00:09:37،540
انها ليست هدية الوحيدة الخاص بك ، بالمناسبة.
221
00:09:37،570 --> 00:09:39،760
هناك زجاجة معتقة هناك
222
00:09:39،800 --> 00:09:44،370
الذي حفرت فيها التاريخ والنتيجة النهائة للمبارت.
223
00:09:44،400 --> 00:09:46،250
انا اتعلق.سوف اذهب الى كلير.
224
00:09:46،290 --> 00:09:48،970
-- كام...
-- لقد جرحتني لا استطيع الحديث الأن.
225
00:09:49،000 --> 00:09:50،850
حسنا. سوف نضع غطاء الفلين فية.
226
00:09:50،890 --> 00:09:52،750
لندعه تمر بسلام ، جاي.
227
00:09:52،820 --> 00:09:54،860
لندعه تمر بسلام.
228
00:10:02،970 --> 00:10:04،390
أوه ، هذا انتي. أنا
فكرت أنني فقدتك .
229
00:10:04،430 --> 00:10:07،280
أوه ، أنا آسف. قد أخذت
بضع دقائق لتجربة الأصناف.
230
00:10:07،350 --> 00:10:08،160
انها لعبة كنت امراسها.
231
00:10:08،200 --> 00:10:09،860
حسنا. ماذا تبقى؟
232
00:10:09،900 --> 00:10:11،640
-- أعتقد أن لدينا كل شيء.
-- نعم!
233
00:10:11،680 --> 00:10:14،630
أوه... إلا السيدة الخنفساء الخاصة بليلا.
234
00:10:16،530 --> 00:10:18،380
-- هالي ، حياتك كلها قد أدت...
-- أوه ، لقد فهمتها ، أمي ، لقد فهمتها.
235
00:10:18،410 --> 00:10:20،380
حسنا ، حسنا ، سوف اراك في الطابور.
236
00:10:35،570 --> 00:10:37،110
نعم ، رونالد؟
237
00:10:37،150 --> 00:10:40،000
أنه ليس فقط وجدتها ، انها اخر حبة.
238
00:10:40،120 --> 00:10:43،040
نعم ، انها السيدة الخنفساء ، وليس السيدة السلحفاة.
239
00:10:43،190 --> 00:10:46،300
كما أنني حصلت على دمية ، لذلك أنا جاهز
سوف اغادر في الخامسة.
240
00:10:54،220 --> 00:10:55،260
أو ربما كنت ارغب في الورق.
241
00:10:55،300 --> 00:10:57،430
الورق. الورق. فقط.
242
00:10:57،470 --> 00:10:59،210
هالي!
243
00:11:01،410 --> 00:11:03،850
فات الأوان لتغيير رأيي؟
244
00:11:04،670 --> 00:11:07،450
سيدي ، هل تريد مني أن احمل لك البضائع الى المحاسب
245
00:11:07،490 --> 00:11:08،620
الى حين الانتهاء من التسوق؟
246
00:11:08،660 --> 00:11:10،630
اه. بتأكيد؟
247
00:11:16،300 --> 00:11:17،950
علبة من العلكة.
248
00:11:19،960 --> 00:11:23،590
و... علبة واحدة أخرى من العلكة.
249
00:11:25،300 --> 00:11:27،490
الناس تحتاج هذا في هذا
الوقت من السنة ، كما تعلم.
250
00:11:27،530 --> 00:11:29،250
إسمح لي. آسف. عفوا.
251
00:11:29،320 --> 00:11:31،090
آسف. إسمح لي.
252
00:11:31،280 --> 00:11:32،940
كنت ابحث عنك في كل مكان ، يا سيدتي.
253
00:11:32،980 --> 00:11:33،900
احسبيها مادسون.
254
00:11:33،940 --> 00:11:36،030
شكرا لك.
255
00:11:36،710 --> 00:11:38،470
هاكي.
256
00:11:40،790 --> 00:11:42،040
هل سوف تتركني وحدي هنا؟
257
00:11:42،070 --> 00:11:45،510
لا ، لا ، لا ، لا. أولا.. انها سوف أه ، فانه سوف
تأخذ مني دقيقتين فقط .
258
00:11:45،550 --> 00:11:48،020
احتاج للحصول لجاي
هدية خاصة.
259
00:11:48،050 --> 00:11:51،750
عظيم. أول تفقدني في بقالة
والآن أنا في موقف للسيارات مهجورة.
260
00:11:51،790 --> 00:11:54،500
لماذا تضع علامة
على تقول "طفل مجاني"؟
261
00:11:54،730 --> 00:11:55،840
أعتقد أنه قد يكون هو.
262
00:11:55،870 --> 00:11:57،660
انت لا تعرف الرجل الذي سوف نقابلة؟
263
00:11:57،690 --> 00:11:59،080
هذه هي الطريقة التي يتعامل فيها.
264
00:11:59،120 --> 00:12:01،590
الغرباء يبيعون لك أشياء
مثل بطاقات البيسبول خمر
265
00:12:01،630 --> 00:12:04،300
266
00:12:04،340 --> 00:12:06،440
أنا لا ارتاح لمظهر هذا الرجل.
267
00:12:06،540 --> 00:12:07،850
انه يبدو مثل أي شخص آخر.
268
00:12:07،880 --> 00:12:10،640
عظيم. يمكنك القول للرسام الخاص بشرطة.
ل
269
00:12:12،350 --> 00:12:13،330
جو ديماجيو؟
270
00:12:13،370 --> 00:12:15،620
دنفي فيل ، ولكن يحصل هذا لي الكثير.
271
00:12:15،690 --> 00:12:17،210
تمزح. انا الرجل الذي تبحث عنة.
272
00:12:17،250 --> 00:12:17،930
أستطيع أن أرى النقود؟
273
00:12:17،960 --> 00:12:22،040
نعم. هل استطيعا.. هل أستطيع أن أرى البطاقة؟
274
00:12:25،060 --> 00:12:27،160
Mint condition.
275
00:12:27،190 --> 00:12:28،740
لهذا السبب اريد 50 دولارا اخرى.
276
00:12:28،780 --> 00:12:30،770
ليس لدي سوى 200 دولار.
277
00:12:30،810 --> 00:12:31،900
اه ، اذا الصفقة ملغاة.
278
00:12:31،940 --> 00:12:37،600
هيا. انه عيد الميلاد... في
منزلنا. انها قصة طويلة.
279
00:12:38،160 --> 00:12:39،170
225 $.
280
00:12:39،210 --> 00:12:40،860
قضيت للتو كل ما عندي من النقود في محلات البقالة.
281
00:12:40،900 --> 00:12:43،760
-- حسنا. ولكن سوف اخذ السمين.
-- أنا لا أعرف عن ذلك.
282
00:12:43،790 --> 00:12:45،560
حسنا سوف استعمل مساعدة امي.
283
00:12:45،600 --> 00:12:47،750
-- ماذا؟
-- أمي تحتفظ بمسدس صعق لحالات الطوارئ.
284
00:12:47،790 --> 00:12:50،550
هذه ليست حالة طارئة
-- اه!
285
00:12:53،760 --> 00:12:56،190
الآن هي حالة طارئة.
286
00:13:02،140 --> 00:13:03،770
كنت اعتقد انه سوف يخطفني.
287
00:13:03،810 --> 00:13:07،360
السمين هو الديك الرومي.
288
00:13:07،490 --> 00:13:08،170
ماذا قال؟
289
00:13:08،200 --> 00:13:13،000
اعتقد انه قال "، البدين هو الديك الرومي
انا كنت اريد الديك الرومي.
290
00:13:13،030 --> 00:13:15،820
اه. حسنا ، لا يمكننا أن نعطيك الديك الرومي الخاص بنا.
291
00:13:17،060 --> 00:13:18،470
نعم ، يمكننا.
292
00:13:18،510 --> 00:13:21،900
و... هذا... المال.
293
00:13:27،070 --> 00:13:28،970
جو ديماجيو!
294
00:13:29،010 --> 00:13:31،390
جو ديماجيو.
295
00:13:35،150 --> 00:13:40،830
البطاقة الأصلية
انها بطاقة مزيفة
296
00:13:44،580 --> 00:13:50،690
لا تسوي شئ.
297
00:13:59،150 --> 00:14:01،470
هاه. لم أر هذا من قبل.
298
00:14:01،550 --> 00:14:04،070
"ملاكا للملائكتي. مع حبي ، أمكم".
299
00:14:04،110 --> 00:14:06،180
أوه ، وهذا جميل.
300
00:14:06،260 --> 00:14:08،770
و رائحتها
، تماما مثل جدتي.
301
00:14:08،840 --> 00:14:10،210
لوك...
302
00:14:10،250 --> 00:14:12،550
-- شكرا ، عيد ميلاد سعيد.-
هيا لنتخلص منها فقط.
303
00:14:14،310 --> 00:14:15،610
انه يكرهنا.
304
00:14:15،650 --> 00:14:17،170
لا تغلب نفسك.
305
00:14:17،210 --> 00:14:18،900
أفعل ذلك ، مثل ، مرة واحدة في الاسبوع.
306
00:14:18،940 --> 00:14:22،210
والخبر السار هو ، لن
يجب أن أعود الى هنا مرة اخرى.
307
00:14:22،470 --> 00:14:24،880
احترس!
308
00:14:24،910 --> 00:14:27،110
-- الشجرة!
-- لا أستطيع النظر!
309
00:14:27،180 --> 00:14:29،430
-- انظروي!
-- نعم لقد قلت : "لوك".
310
00:14:29،460 --> 00:14:31،860
-- قلت لي ذالك بالفعل. لقد نطقتها صحيحا!
-- لا! انظري!
311
00:14:33،930 --> 00:14:35،880
لا تنظر الى الخلف!
312
00:14:39،220 --> 00:14:41،880
ربما نستطيع إنقاذها؟
313
00:14:46،180 --> 00:14:47،520
هل أنت بخير ، حبيبي؟
314
00:14:47،560 --> 00:14:48،610
نعم.
315
00:14:48،650 --> 00:14:51،710
جيدة. هذا لأن
الملاك كان الحارس لدنا.
316
00:14:51،780 --> 00:14:54،080
اه! عنكبوت!
317
00:15:01،700 --> 00:15:02،710
اهلا ، أمي؟
318
00:15:02،740 --> 00:15:04،630
انظري.
319
00:15:04،670 --> 00:15:05،780
العلكة!
320
00:15:05،820 --> 00:15:08،650
أوه ، وجعلتيها جميلة.
حبيبتي ، اوضعها على الطاولة.
321
00:15:08،690 --> 00:15:11،070
-- تقاليد جديدة؟
-- أوه ، نعم. نعم.
322
00:15:12،450 --> 00:15:14،240
علكة عيد الميلاد .
323
00:15:14،480 --> 00:15:16،160
سوف اخذ واحدة.
324
00:15:16،710 --> 00:15:19،090
صعبة لتزيين
شجرة مع عدم وجود شجرة ، هاه؟
325
00:15:19،130 --> 00:15:20،860
نعم.
326
00:15:22،040 --> 00:15:23،720
كم من الوقت ستعمل على تجاهلي ، كام؟
327
00:15:23،750 --> 00:15:25،620
حتى سحابة العار تذهب.
328
00:15:25،660 --> 00:15:27،510
أنت تعرف ، أناحساس. أنا انتهازي.
329
00:15:27،550 --> 00:15:28،620
يجب إعطاء نفسك فترة راحة.
330
00:15:28،660 --> 00:15:32،840
انظر ، الشيء عني ، وأنا لست
حساس مثلك.
331
00:15:32،910 --> 00:15:35،180
يجب عليك التقليل من توقعاتك.
332
00:15:35،220 --> 00:15:36،680
أوه ، لقد فهمتك.
333
00:15:36،750 --> 00:15:38،860
كخطوات الطفال --
-- لا يوجد خطوات.
334
00:15:38،900 --> 00:15:40،400
هذا هو كل ما عليه.
335
00:15:40،440 --> 00:15:41،700
هل ترى؟ فعلت ذلك مرة أخرى.
336
00:15:41،740 --> 00:15:42،970
تدفع! تدفع ، تدفع ، تدفع ، تدفع.
337
00:15:43،010 --> 00:15:44،220
الآن لقد دفعتك خارج الغرفة.
338
00:15:44،250 --> 00:15:46،210
هذا شيء طيب.
339
00:15:46،930 --> 00:15:47،910
كيف هي؟
340
00:15:47،950 --> 00:15:50،890
لقد نظفةعلامات الإطارات على جناحيها ، ولكن
لا أستطيع جعل رأسها ثابت.
341
00:15:50،930 --> 00:15:53،410
حسنا ، هذا ما هو لهذا.
342
00:15:53،450 --> 00:15:58،740
الان ضعها في أعلى الشجرة
. هيا.
343
00:15:58،870 --> 00:16:00،160
حسنا ، هذا يبدو جيدا .
344
00:16:00،200 --> 00:16:01،910
كل ما نحتاج إليه الآن هو
الديك الرومي .
345
00:16:01،940 --> 00:16:05،710
346
00:16:05،740 --> 00:16:08،470
حسنا! ها هي الشجرة.
347
00:16:08،500 --> 00:16:10،210
أوه! أخيرا!
348
00:16:10،450 --> 00:16:12،660
-- هنا يأتي البقية من الشجرة.
-- مرحبا ، حبيبتي.
349
00:16:12،900 --> 00:16:14،280
اه. أوه ، يا إلهي. ماذا حدث؟
350
00:16:14،310 --> 00:16:15،940
حسنا ، أه ، لقد وطائها شخص ما ،
351
00:16:15،970 --> 00:16:18،810
انها على ما يرام "لاننا سوف نظعها مع بعض.
352
00:16:18،850 --> 00:16:19،880
الان.
353
00:16:19،920 --> 00:16:21،330
انها تحتاج الكثير من العلكة.
354
00:16:21،370 --> 00:16:23،690
أوه ، الحمد لله. ها هو اتي
فيل و الديك الرومي.
355
00:16:23،720 --> 00:16:25،150
لدي اسم.
356
00:16:25،190 --> 00:16:28،000
أنا آسف ، ولكن لا يوجد ديك رومي.
357
00:16:28،030 --> 00:16:30،380
ليس هناك ديك رومي؟ ما هي الخطة ، فيل؟
358
00:16:30،420 --> 00:16:32،050
دجاج كورنيش.
359
00:16:32،090 --> 00:16:36،510
إذا كنت تريد الحصول على حقيقية ، فإنها تبدو وكأنها
الديوك الرومية ، والجميع يحصل واحدة خاصة به.
360
00:16:36،540 --> 00:16:37،880
يبدو وكأنه ممتعة.
361
00:16:37،920 --> 00:16:41،590
. طلبت منكم
لاحظار الرومي .
362
00:16:41،620 --> 00:16:42،740
المحل كان فارغ من الديوك الرومية.
363
00:16:42،780 --> 00:16:44،160
كانت ساعة للتعبير عن عيد الميلاد.
364
00:16:44،190 --> 00:16:46،940
من فضلك ، اجعليها تعمل؟ من فضلك.
365
00:16:46،980 --> 00:16:48،190
حتى انها عليها صقيع
366
00:16:48،230 --> 00:16:49،230
حسنا، كلير.
367
00:16:49،270 --> 00:16:50،750
تريدين ازالة الصقيع؟
368
00:16:50،780 --> 00:16:53،550
369
00:16:53،580 --> 00:16:55،750
فيل!
370
00:16:55،980 --> 00:16:57،150
هل هذا بندقيتي الصاعقة؟
371
00:16:57،180 --> 00:16:59،750
نعم. وتعمل جيدا ايضا.
372
00:17:00،350 --> 00:17:01،820
حسنا. حسنا.
373
00:17:01،860 --> 00:17:04،340
أم... يمكننا أن نجعل هذا ينجح
يمكن لهذا النجاح.
374
00:17:04،380 --> 00:17:06،930
أبي ، أنت وميتشل
اصلحو تلك الشجرة.
375
00:17:06،960 --> 00:17:07،760
حسنا.
376
00:17:07،800 --> 00:17:10،680
وانا ذاهبه الى تذويب هذه
الطيور ،
377
00:17:10،720 --> 00:17:12،710
وسوف نأخر
العشاء قليلا.
378
00:17:12،740 --> 00:17:15،190
أوه ،الى كم من الوقت؟ '
لا يزال لدي حفلة هذهي اليلة.
379
00:17:15،230 --> 00:17:17،530
-- ماذا حدث للملاك؟
-- لا!
380
00:17:17،560 --> 00:17:21،030
السؤال الحقيقي هنا هو ، كيف
ما زلنا نحتفظ في الكلب؟
381
00:17:21،070 --> 00:17:22،020
أوه ، لقد وجدتية ، أليس كذلك؟
382
00:17:22،060 --> 00:17:24،100
حسنا ، هذا الشيء
-- انها قذر.
383
00:17:24،140 --> 00:17:26،990
و... ماذا حدث؟
384
00:17:27،060 --> 00:17:28،520
لقد قام احدهم بدعس عليها.
385
00:17:28،590 --> 00:17:31،700
ربما من قبل نفس المهووس
الذي دعس الشجرة.
386
00:17:31،740 --> 00:17:34،530
أوه ، يا إلهي. هو أن
-- نعم. نعم ، هذه علكة. هذه علكة.
387
00:17:34،560 --> 00:17:37،590
حسنا ، أنا... أنا خارج. انتهيت. أنا خارج.
388
00:17:37،630 --> 00:17:41،740
لا يوجد ديك رومي ، ولا يوجد شجرة ، والآن هذا
يبدوكأنها سيدة .
389
00:17:41،780 --> 00:17:44،170
قبل وفاتها ، وأصبح ملاكا.
390
00:17:44،200 --> 00:17:46،410
حسنا. اهدا ، ميتشل.
انها زخرفة.
391
00:17:46،450 --> 00:17:48،590
لا ، انه على حق. نحن
لن نفعل هذا معا.
392
00:17:48،630 --> 00:17:50،450
-- انا ذاهبه الى حفلتي.
-- لا ، لا. لا ، لن تفعلي .
393
00:17:50،480 --> 00:17:51،510
لن تفعلي ذالك ، سوف تضلين هنا
394
00:17:51،550 --> 00:17:54،670
لأنك لن
تقومي بتخلي عن عائلتك... يوم عيد الميلاد.
395
00:17:54،710 --> 00:17:55،750
انها ليست عيد الميلاد.
396
00:17:55،790 --> 00:17:58،740
بالضبط. بالضبط. انها
ليس عيد الميلاد ، كلير.
397
00:17:58،900 --> 00:18:00،160
حسنا ، حسنا!
398
00:18:00،190 --> 00:18:03،830
حسنا! تعرفون ماذا؟ لقد تعبت حقا
في محاولة لجعل هذا ينجح لوحدي.
399
00:18:03،900 --> 00:18:06،410
سوف اراكم بعد سنة.
400
00:18:06،450 --> 00:18:07،530
وتسعة أيام.
401
00:18:07،570 --> 00:18:10،260
لا! لن يذهب احد إلى أي مكان.
402
00:18:10،640 --> 00:18:13،450
أنا أعرف ما هي المشكلة هنا.
403
00:18:13،960 --> 00:18:16،560
انتم الأثنان تفتقدون امكم.
404
00:18:16،630 --> 00:18:18،630
-- لا.
-- أنا لا افقد امي.
405
00:18:18،670 --> 00:18:20،660
اعترفي بذالك. انه لأمر محزن.
406
00:18:20،700 --> 00:18:23،430
لقد كانت تعد لكم الكعك والملاك...
407
00:18:23،470 --> 00:18:28،500
الآن تتحدث لكم في رسالة
و انها الغت الحضور من دون سبب.
408
00:18:28،540 --> 00:18:30،680
تعالو الي .
409
00:18:30،720 --> 00:18:32،900
لا لا بأس نحن بخير.
نحن في حالة جيدة. انها ليست مشكلة كبيرة.
410
00:18:32،940 --> 00:18:35،390
انه عيد الميلاد. انتم في حاجة الى أم.
411
00:18:35،430 --> 00:18:37،680
-- أنتي لست امي.
412
00:18:37،720 --> 00:18:41،140
ايضا انه ليس عيد الميلاد. تعالو الي.
413
00:18:41،250 --> 00:18:43،390
لا بأس انتم تفتقدونها.
414
00:18:44،160 --> 00:18:46،550
415
00:18:46،590 --> 00:18:47،700
عيد ميلاد سريع.
416
00:18:47،740 --> 00:18:49،740
اتركها عنك فيل انها ليست شاعة.
417
00:18:49،780 --> 00:18:51،720
انها تحتاج الى وقت.
418
00:18:51،920 --> 00:18:54،450
أعطينا كل ما في وسعنا
لجعل هذا العمل ناجحا.
419
00:18:54،480 --> 00:18:56،320
انها فقط لم يحدث ، بطريقة الصحيحة؟
420
00:18:56،350 --> 00:18:58،420
ماذا تقول بتعويض ما فات؟
421
00:18:58،490 --> 00:19:03،490
دعونا نذهب الى مطعم صيني
422
00:19:03،520 --> 00:19:05،250
ولكن خاطرت بحياتي عندما ذهبت للتسوق.
423
00:19:05،290 --> 00:19:07،040
احفظ هذه القصة لتحكيها لي لانغ فو.
424
00:19:07،070 --> 00:19:08،660
الآن دعونا نذهب. هيا بنا جميعا.
425
00:19:08،690 --> 00:19:11،360
أوه ، وانغ فو؟ أبي ، لا. في
لي! اخرجو! الجميع خارجا!
426
00:19:11،400 --> 00:19:13،750
وانغ فو. على حسابي.
427
00:19:13،790 --> 00:19:15،860
دعنا نذهب. هيا بينا حبيبتي.
428
00:19:15،900 --> 00:19:17،050
هيا ، حبيبتي.
429
00:19:22،950 --> 00:19:25،130
-- ما الذي يحدث؟
-- ممتاز!
430
00:19:30،340 --> 00:19:32،520
انت تكره الطعام الصيني.
431
00:19:36،930 --> 00:19:39،280
ليس سيئا ، أليس كذلك؟
432
00:19:39،390 --> 00:19:42،200
جاي جاي جاي.
433
00:19:42،240 --> 00:19:44،460
تريد عناقي ، اليس كذالك؟
يمكنني ذالك اذا كانت.
434
00:19:44،500 --> 00:19:45،220
4-5 ثواني.
435
00:19:45،260 --> 00:19:47،610
-- 45 ثانية؟
-- 4 إلى 5 ثوان.
436
00:19:47،650 --> 00:19:49،430
أوه ، حسنا.
437
00:19:53،490 --> 00:19:55،580
الأسرة هي الأسرة.
438
00:19:55،620 --> 00:19:57،500
سواء كان ذلك الذي
بدائة بها...
439
00:19:57،540 --> 00:20:00،380
-- مرحبا ، أمي! مرحبا ، أمي!
-- عيد ميلاد سعيد!
440
00:20:00،780 --> 00:20:03،830
-- اخبرينا يا امي عن كل شئ عن صديقك الجديد.
-- أوه ، نعم.
441
00:20:03،860 --> 00:20:06،310
-- لا تتركي أي شيء.
-- يمكنك ترك بعض الامور.
442
00:20:06،480 --> 00:20:08،540
تلك التي ينتهي بك المطاف معها...
443
00:20:10،690 --> 00:20:14،320
أو العائلة التي كانت
لها مكاسب على طول الطريق...
444
00:20:22،700 --> 00:20:27،160
الأمر الذي يجعل كل يوم 16 ديسمبر.
445
00:20:32،970 --> 00:20:35،660
اهلا ، جاي ، وأنا آسف
حول بطاقة البيسبول.
446
00:20:35،700 --> 00:20:37،830
- أنني لم اقدر الحصول عليها
- هذي هدية احتياطية.
447
00:20:37،870 --> 00:20:41،190
انها لا شيء. اشتريتها عندما وقفة لتعبأة البنزين.
448
00:20:42،920 --> 00:20:43،970
طوق للكلاب.
449
00:20:44،000 --> 00:20:46،260
وأنا أعلم. اعطيتنى ثلج ، و
انا اعطيتك طوق للكلاب.
450
00:20:46،300 --> 00:20:48،600
-- لقد احببتها.
-- لقد أعتقدة أنك قد.
451
00:20:48،630 --> 00:20:50،540
عزيزتي ، تعالي الى هنا.
452
00:20:52،900 --> 00:20:54،510
كم هو لطيف؟
453
00:20:54،540 --> 00:20:55،670
أين الكاميرا الخاصة بي؟
454
00:20:55،700 --> 00:20:57،460
غلوريا ، يجب ان تري هذا!
455
00:20:57،490 --> 00:20:59،550
كوستا ، غلوريا!
456
00:20:59،580 --> 00:21:02،650
-- طوق للكلاب...
-- انه يحب طوق للكلاب.
457
00:21:02،690 --> 00:21:04،520
أوه ، لا! حسنا!
458
00:21:11،480 --> 00:21:12،920
أنا آسف لذلك.
459
00:21:13،260 --> 00:21:14،680
-=ترجمة : نايف التميمي=-
-= =-
FONT>
460
00:21:14،710 --> 00:21:15،980
-=ترجمة : نايف التميمي=-
-= =-
FONT>