1 00:00:02,007 --> 00:00:02,920 Écoutez ! 2 00:00:03,170 --> 00:00:07,295 Si l'un de vous cafarde, il finira lesté au fond d'un fleuve. 3 00:00:07,462 --> 00:00:10,116 Tu vas pas parler comme ça pendant tout le voyage ? 4 00:00:10,283 --> 00:00:11,457 Même jusqu'au pont ? 5 00:00:11,624 --> 00:00:14,223 Au moins, toi, t'es mignonne. Qui a choisi ma tenue ? 6 00:00:14,842 --> 00:00:16,058 C'est moi. 7 00:00:16,308 --> 00:00:19,347 Mon père et Lorraine se marient sur le thème des années 20. 8 00:00:19,514 --> 00:00:20,916 Une époque romantique. 9 00:00:21,083 --> 00:00:24,277 Les tempêtes de poussière, le Ku Klux Klan, la Prohibition... 10 00:00:25,634 --> 00:00:27,700 Y aura sûrement de l'alcool. 11 00:00:28,695 --> 00:00:29,836 En libre service. 12 00:00:30,003 --> 00:00:32,655 Les mécaniciens sont sûrement en train de tirer les cartes. 13 00:00:32,822 --> 00:00:34,547 S'ils pouvaient nous tirer dessus... 14 00:00:34,714 --> 00:00:35,744 Baisse la tête. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,539 On va dans un lieu chic. 16 00:00:38,789 --> 00:00:40,707 - Où ça, le passé ? - Salut, Kimmy. 17 00:00:40,957 --> 00:00:42,626 T'es pas déguisée, toi ? 18 00:00:42,876 --> 00:00:46,586 On va dire que vous n'avez pas vu le grand bandit Phillinger 19 00:00:46,753 --> 00:00:49,133 et l'ancienne prostituée qui le suit en cavale. 20 00:00:49,820 --> 00:00:51,786 Dix dollars devraient faire... 21 00:00:51,953 --> 00:00:53,836 C'est trop, je vais faire de la monnaie. 22 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Bon carnaval. 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,297 Maîtrise ton homme. 24 00:00:59,464 --> 00:01:00,894 Je vais pas supporter. 25 00:01:01,144 --> 00:01:03,780 Vous connaissez votre père et le père de votre père. 26 00:01:03,947 --> 00:01:07,443 Leur goût pour le ridicule est impossible à surpasser. 27 00:01:07,693 --> 00:01:10,132 Souvenez-vous qu'il le fait par amour. 28 00:01:10,821 --> 00:01:12,322 Les forces de l'ordre ! 29 00:01:12,572 --> 00:01:13,574 On déguerpit ! 30 00:01:25,834 --> 00:01:28,575 Sous-titrage : La Fabrique www.sous-titres.eu 31 00:01:30,637 --> 00:01:32,134 C'est quoi, ce bazar ? 32 00:01:32,384 --> 00:01:34,287 {\pos(192,200)}On m'a commandé de la sauce en urgence. 33 00:01:34,454 --> 00:01:37,389 {\pos(192,200)}La cuisine habituelle est prise, alors je dois tout faire moi-même. 34 00:01:37,639 --> 00:01:39,183 J'ai pas très bien dormi. 35 00:01:39,433 --> 00:01:42,186 {\pos(192,220)}Te fatigue pas. Je sais que tu m'aideras pas. 36 00:01:42,436 --> 00:01:44,521 Tant mieux. C'est l'heure du golf. 37 00:01:44,688 --> 00:01:46,823 {\pos(192,220)}Tu m'emmènes récupérer mon costume pour le bal ? 38 00:01:46,990 --> 00:01:48,617 {\pos(192,220)}Ça, c'est un truc qui te plairait. 39 00:01:49,443 --> 00:01:51,520 {\pos(192,220)}J'ai vraiment pas envie ! 40 00:01:52,446 --> 00:01:55,764 {\pos(192,220)}J'aurai 70 ans, l'année prochaine. Je sais, on dirait pas. 41 00:01:55,931 --> 00:02:00,068 {\pos(192,220)}Le bon côté, c'est qu'à cet âge, on peut dire non sans culpabiliser. 42 00:02:00,235 --> 00:02:02,066 {\pos(192,220)}"Dépose-moi à l'aéroport." Non. 43 00:02:02,233 --> 00:02:03,990 {\pos(192,220)}"Viens au spectacle de ma nièce." 44 00:02:04,755 --> 00:02:06,709 {\pos(192,220)}"Viens marcher contre le réchauffement..." 45 00:02:06,876 --> 00:02:08,503 {\pos(192,220)}Inutile d'aller plus loin. 46 00:02:08,754 --> 00:02:10,797 Qui est venu dans ma chambre, cette nuit ? 47 00:02:11,048 --> 00:02:13,091 - Personne après que je t'ai couché. - Super. 48 00:02:13,342 --> 00:02:14,593 Y a un monstre. 49 00:02:14,843 --> 00:02:16,553 - Tu dois te tromper. - Non. 50 00:02:16,803 --> 00:02:19,599 {\pos(192,220)}Et il faut qu'on l'attrape avant que j'aille dormir ce soir. 51 00:02:20,479 --> 00:02:22,142 Ça existe pas, les monstres. 52 00:02:22,392 --> 00:02:24,895 {\pos(192,220)}T'inquiète pas. Je vais rien te demander, à toi. 53 00:02:26,407 --> 00:02:28,398 Elle va être super, cette année. 54 00:02:28,649 --> 00:02:30,651 Du gâteau au réveil. Ça, c'est bien. 55 00:02:30,859 --> 00:02:31,720 Touche pas. 56 00:02:31,887 --> 00:02:34,051 C'est pour la soirée costumée que Pepper organise. 57 00:02:34,218 --> 00:02:36,716 Le thème, c'est les duos de cinéma. 58 00:02:36,883 --> 00:02:38,926 On sera Leo et l'ours de The Revenant. 59 00:02:39,093 --> 00:02:40,827 Dis donc, où est Pam ? 60 00:02:41,078 --> 00:02:42,579 Elle a deux heures de retard. 61 00:02:42,829 --> 00:02:44,331 Quel manque de respect ! 62 00:02:45,242 --> 00:02:46,894 Elle se pointe comme ça, 63 00:02:47,061 --> 00:02:48,670 pour un "petit séjour". 64 00:02:48,837 --> 00:02:51,421 {\pos(192,180)}On est censés adapter nos emplois du temps ? 65 00:02:53,674 --> 00:02:56,198 {\pos(192,180)}Il m'a fallu du temps, mais j'ai fini par comprendre. 66 00:02:56,365 --> 00:02:58,208 {\pos(192,200)}Quand ça concerne la sœur de Cam, 67 00:02:58,375 --> 00:03:01,848 {\pos(192,200)}tout ce que je dis sera retenu contre moi. 68 00:03:02,099 --> 00:03:05,393 On devrait dire au barman d'arrêter de servir Pam. 69 00:03:05,644 --> 00:03:08,074 C'est vrai qu'elle commence à partir en vrille. 70 00:03:08,864 --> 00:03:10,983 Mitchell trouve que tu te rends ridicule. 71 00:03:11,233 --> 00:03:12,791 {\pos(192,200)}Va te faire voir, Mitchell. 72 00:03:13,532 --> 00:03:16,233 {\pos(192,200)}Va bien te faire voir ! 73 00:03:20,659 --> 00:03:23,658 {\pos(192,200)}Sa Majesté est enfin arrivée. 74 00:03:23,825 --> 00:03:25,455 Je sens que tu es énervé. 75 00:03:27,488 --> 00:03:28,955 Je sais, je suis à la bourre. 76 00:03:29,122 --> 00:03:31,366 Mais non, t'en fais pas, tu es de la famille... 77 00:03:31,533 --> 00:03:34,423 - Même si Mitchell disait... - Qu'est-ce qui t'amène ? 78 00:03:34,673 --> 00:03:36,833 - Le mannequinat. - J'ai bien entendu ? 79 00:03:37,000 --> 00:03:38,412 {\pos(192,200)}De gens normaux. 80 00:03:38,579 --> 00:03:42,339 {\pos(192,200)}J'ai fait une pub pour l'animalerie, et j'y ai pris goût. 81 00:03:42,506 --> 00:03:44,099 Prochaine étape, Hollywood. 82 00:03:44,349 --> 00:03:46,559 Et tu restes combien de temps ? 83 00:03:47,589 --> 00:03:48,562 Qui sait ? 84 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Toi, si possible. 85 00:03:50,355 --> 00:03:52,232 Un rêve n'a pas de date limite. 86 00:03:53,087 --> 00:03:53,900 Au fait, 87 00:03:54,150 --> 00:03:55,628 {\pos(192,200)}faut m'emmener au casting. 88 00:03:55,795 --> 00:03:59,615 {\pos(192,200)}Du coup, j'ai un peu le trac. Venez avec moi pour me soutenir. 89 00:03:59,865 --> 00:04:03,134 On a une grosse journée, en fait. Pas vrai, Mitchell ? 90 00:04:04,494 --> 00:04:06,454 Ça sera pas long. Allez, en route. 91 00:04:06,621 --> 00:04:10,008 Je m'entraînerai à faire mes grimaces dues aux douleurs articulaires. 92 00:04:12,210 --> 00:04:13,852 {\pos(192,200)}- Ça va ? - Oui, oui ! 93 00:04:14,019 --> 00:04:15,005 {\pos(192,200)}Très forte. 94 00:04:23,515 --> 00:04:24,637 Ça recommence ? 95 00:04:24,804 --> 00:04:28,028 {\pos(192,200)}Ça fait un bail que Joe ne dort plus dans ce déchiqueteur de pulls. 96 00:04:28,195 --> 00:04:30,937 {\pos(192,200)}Mais Gloria ne veut rien jeter de ce qu'il a touché. 97 00:04:31,104 --> 00:04:32,621 {\pos(192,200)}Fallait que je trouve une idée. 98 00:04:32,788 --> 00:04:35,346 {\pos(192,200)}Heureusement, quand on dit non à tout, 99 00:04:35,513 --> 00:04:39,446 {\pos(192,200)}ça laisse du temps pour concocter des plans géniaux. 100 00:04:39,990 --> 00:04:42,099 Il n'y a aucun monstre nulle part. 101 00:04:42,266 --> 00:04:44,326 Il n'y a rien sous le lit, 102 00:04:44,576 --> 00:04:46,654 {\pos(192,200)}rien à l'intérieur du tipi... 103 00:04:46,821 --> 00:04:47,829 {\pos(192,200)}T'es sûre ? 104 00:04:48,080 --> 00:04:50,447 Les monstres ont besoin d'endroits où se cacher. 105 00:04:50,614 --> 00:04:53,335 Contrairement aux mauvais esprits qui sont tout autour de nous. 106 00:04:53,585 --> 00:04:55,962 - Quoi ? - Non, rien, mon chéri. 107 00:04:56,213 --> 00:04:59,174 Ma fenêtre est ouverte. Il est peut-être entré par là. 108 00:04:59,424 --> 00:05:00,337 Impossible. 109 00:05:00,504 --> 00:05:03,020 S'il était passé par le toit, il y aurait des tuiles cassées, 110 00:05:03,187 --> 00:05:04,981 des empreintes ou... 111 00:05:05,931 --> 00:05:07,288 Ma pince à billets. 112 00:05:07,455 --> 00:05:10,421 Je suis passé par la fenêtre de Joe, car j'ai dépassé mon couvre-feu. 113 00:05:10,588 --> 00:05:12,339 J'ai dû la faire tomber sur le toit. 114 00:05:12,506 --> 00:05:15,731 Je devais éviter que maman la voie. Je peux pas être privé de sortie. 115 00:05:15,898 --> 00:05:18,443 David Sedaris est en dédicace un soir de semaine. 116 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 Je peux vérifier sur le toit s'il y a de la bave de monstre. 117 00:05:24,011 --> 00:05:28,286 S'il meurt en tombant du toit, son fantôme te hantera à jamais. 118 00:05:28,537 --> 00:05:31,473 Ce serait horrible, un fantôme. 119 00:05:32,596 --> 00:05:35,544 - Viens m'aider dans le garage. - Je peux dire non, moi aussi ? 120 00:05:35,794 --> 00:05:38,588 À ton âge, c'est désagréable. Au mien, c'est charmant. 121 00:05:38,755 --> 00:05:40,730 Tu peux attraper ces décorations de Pâques ? 122 00:05:40,897 --> 00:05:43,319 Tu sais que j'ai le dos qui fait des siennes. 123 00:05:44,491 --> 00:05:47,389 Il faut que je me change ? Ça a l'air très sale, là-haut. 124 00:05:47,639 --> 00:05:49,349 Non, pousse-les, c'est tout. 125 00:05:49,599 --> 00:05:52,394 J'avais jamais remarqué, cette brique est près du bord. 126 00:05:52,644 --> 00:05:54,688 Elle va tomber sur ce magnifique berceau. 127 00:05:59,091 --> 00:06:00,068 Bordel de... 128 00:06:00,319 --> 00:06:01,570 C'est une blague ! 129 00:06:02,495 --> 00:06:03,822 C'est pas vrai ! 130 00:06:06,988 --> 00:06:09,060 Sacrée réception, pas vrai ? 131 00:06:09,227 --> 00:06:12,257 Reposez vos guibolles, je prends de quoi arroser le gosier. 132 00:06:13,204 --> 00:06:15,584 Pourquoi on est les seuls à être déguisés ? 133 00:06:15,834 --> 00:06:17,294 Tu dis vrai. 134 00:06:17,544 --> 00:06:20,995 L'invitation était pourtant claire : "tenue de bandit facultative". 135 00:06:21,162 --> 00:06:22,284 Facultative ? 136 00:06:23,342 --> 00:06:25,424 Ces crétins l'ont vraiment fait ! 137 00:06:25,591 --> 00:06:26,928 Jerry, une photo ! 138 00:06:27,179 --> 00:06:28,688 Non, Jerry, pas de photo. 139 00:06:28,855 --> 00:06:30,974 Je vous présente Ray, le fils de Lorraine. 140 00:06:31,224 --> 00:06:34,102 Mère et fille. Ma recherche Internet préférée. 141 00:06:34,353 --> 00:06:37,798 On sait à quel stade tu te situes dans l'évolution de l'homme. 142 00:06:39,524 --> 00:06:41,102 Il faut que tu l'entendes. 143 00:06:41,269 --> 00:06:42,402 Ta famille a honte. 144 00:06:42,653 --> 00:06:44,780 - On est les seuls déguisés. - Comme d'habitude. 145 00:06:45,030 --> 00:06:48,168 - J'ai des sous-vêtements en laine. - Tu as voulu faire la totale. 146 00:06:48,335 --> 00:06:50,952 Je suis désolé, je trouvais ça amusant. 147 00:06:51,203 --> 00:06:53,455 Ce que tu trouves drôle, on le trouve terrifiant. 148 00:06:53,705 --> 00:06:55,948 Quand tu venais me chercher en voiture-saucisse ? 149 00:06:56,115 --> 00:06:59,044 Quand tu criais "Ça, c'est sûr !" à ma remise de diplôme. 150 00:06:59,211 --> 00:07:01,003 Quand tu es venu au lycée en échasses. 151 00:07:01,171 --> 00:07:04,299 Ton expo parlait de ces oiseaux, j'avais pas le choix ! 152 00:07:04,549 --> 00:07:07,469 On a toujours le choix, mais tu fais sans arrêt le mauvais. 153 00:07:10,283 --> 00:07:11,598 Me laissez pas là ! 154 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Regardez-moi ce beau gosse. 155 00:07:14,309 --> 00:07:15,943 T'es pas mal non plus. 156 00:07:16,110 --> 00:07:17,395 Tout va bien ? 157 00:07:17,646 --> 00:07:21,274 J'ai les alliances et mes vœux. Il ne manque qu'un moyen de fuir. 158 00:07:21,525 --> 00:07:23,109 Que quelqu'un m'aide ! 159 00:07:24,403 --> 00:07:27,531 Je plaisante, bien sûr. J'ai hâte de me marier. 160 00:07:27,781 --> 00:07:29,157 Alors, pourquoi ce sac ? 161 00:07:29,408 --> 00:07:31,721 Je vais avoir besoin de ton aide 162 00:07:31,888 --> 00:07:33,703 pour une surprise de génie. 163 00:07:34,418 --> 00:07:37,749 Au moment où tu vas demander si quelqu'un a une objection, 164 00:07:38,210 --> 00:07:41,878 je vais sortir une arme factice et te dire de passer à la suite. 165 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 Ça, c'est une idée géniale ! 166 00:07:44,089 --> 00:07:47,646 J'ai un script, de faux pistolets, des billes de peinture... 167 00:07:47,813 --> 00:07:50,637 J'ai même pris des acteurs locaux pour qu'ils participent. 168 00:07:50,887 --> 00:07:53,557 Et Lorraine est d'accord avec tout ça ? 169 00:07:53,807 --> 00:07:55,892 Justement, elle est pas au courant ! 170 00:07:56,143 --> 00:07:57,811 La comédie, c'est 80 % de surprise. 171 00:07:58,061 --> 00:08:00,188 Les 20 % restants, c'est les jeux de mots. 172 00:08:03,066 --> 00:08:03,984 Un souci ? 173 00:08:04,234 --> 00:08:06,819 - C'est une très mauvaise idée. - Comment ça ? 174 00:08:07,070 --> 00:08:11,116 Lorraine préfère peut-être éviter les cadavres pour son grand jour. 175 00:08:12,409 --> 00:08:15,350 Toi et moi, on aime s'amuser. C'est pas le cas de tout le monde. 176 00:08:15,517 --> 00:08:16,567 Certains... 177 00:08:16,734 --> 00:08:18,957 Certains trouvent que notre humour est gênant. 178 00:08:19,207 --> 00:08:21,459 Tu as raison. Peut-être que j'exagère. 179 00:08:21,710 --> 00:08:25,227 Ta mère m'en a voulu pour mon attitude à ton baptême. 180 00:08:25,394 --> 00:08:28,675 Quand j'ai fait semblant que l'eau bénite était bouillante. 181 00:08:30,510 --> 00:08:32,990 On est pas obligés de se lâcher, aujourd'hui. 182 00:08:33,157 --> 00:08:34,722 - T'en fais pas. - Merci. 183 00:08:34,973 --> 00:08:37,893 Mais pour mon enterrement, tu feras bien comme on a dit ? 184 00:08:38,143 --> 00:08:41,980 Le son où tu frappes sur du bois en hurlant de te laisser sortir. 185 00:08:42,230 --> 00:08:44,716 Ça me rend triste de savoir que je vais rater ça. 186 00:08:48,581 --> 00:08:49,605 {\pub}Tu fais quoi ? 187 00:08:49,772 --> 00:08:52,778 L'accident que Manny a causé, c'était une prise de conscience. 188 00:08:52,945 --> 00:08:56,150 J'ai sorti tout ce qu'il y avait pour ranger de façon sécurisée. 189 00:08:56,317 --> 00:08:58,163 Tu veux bien brancher ça ? 190 00:08:58,330 --> 00:08:59,741 Je vais nettoyer des trucs. 191 00:08:59,908 --> 00:09:02,042 Tu m'as fait venir juste pour ça ? 192 00:09:02,292 --> 00:09:04,836 J'ai un problème de dos, Manny t'en a peut-être parlé. 193 00:09:06,907 --> 00:09:08,632 Non, c'était pas le bon fil ! 194 00:09:08,882 --> 00:09:10,434 Qu'est-ce que tu as fait ? 195 00:09:14,849 --> 00:09:17,856 Le berceau de Joe a l'air irréparable ! 196 00:09:18,023 --> 00:09:19,413 Non, c'est bon, 197 00:09:19,580 --> 00:09:21,516 il a juste roulé de l'autre côté de la rue. 198 00:09:21,683 --> 00:09:23,605 Les éboueurs le prendront demain. 199 00:09:23,855 --> 00:09:24,981 Ça te gêne pas ? 200 00:09:25,148 --> 00:09:27,233 Tu gardes tous les trucs que ce gosse a touchés. 201 00:09:27,401 --> 00:09:29,053 Oui, mais pas ce berceau. 202 00:09:29,220 --> 00:09:31,924 Tu sais combien de fringues j'ai déchirées en passant à côté ? 203 00:09:32,091 --> 00:09:34,574 Des jolies robes, des pulls, une paire de talons... 204 00:09:34,741 --> 00:09:35,950 Des talons ? 205 00:09:36,118 --> 00:09:38,256 J'ai mis un coup de pied dedans, forcément. 206 00:09:40,365 --> 00:09:41,727 Mon piège a marché ! 207 00:09:41,894 --> 00:09:43,667 J'ai capturé le monstre. 208 00:09:45,306 --> 00:09:47,545 - Je te tiens, le monstre ! - Attends. 209 00:09:47,796 --> 00:09:49,381 Arrête. C'est moi, Manny. 210 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 Prouve-le. Est-ce que j'aime les légumes ? 211 00:09:51,925 --> 00:09:53,093 S'il y a du ketchup. 212 00:09:53,925 --> 00:09:55,095 Pourquoi tu es là ? 213 00:09:55,345 --> 00:09:59,224 Je m'entraînais à une nouvelle danse pour le bal de fin d'année. 214 00:10:00,147 --> 00:10:01,059 Montre-moi. 215 00:10:01,226 --> 00:10:03,061 - Pardon ? - Montre-moi ta danse. 216 00:10:08,984 --> 00:10:11,048 J'avoue, c'est très réussi. 217 00:10:11,215 --> 00:10:12,696 Mais je sais que tu mens. 218 00:10:14,106 --> 00:10:16,488 C'est moi qui étais là, cette nuit. 219 00:10:16,655 --> 00:10:18,757 J'avais dépassé le couvre-feu. 220 00:10:18,924 --> 00:10:21,246 J'ai perdu ma pince à billets, je la cherchais. 221 00:10:21,496 --> 00:10:23,373 Tu peux oublier David Sudaris. 222 00:10:25,059 --> 00:10:26,167 Je me suis trompé. 223 00:10:26,726 --> 00:10:28,823 Y a bien un monstre, dans cette chambre. 224 00:10:31,014 --> 00:10:32,898 Dans le mannequinat de gens normaux, 225 00:10:33,065 --> 00:10:35,552 faut pas attirer l'attention sur soi. 226 00:10:36,803 --> 00:10:39,104 Sur celle-ci, je réfléchis à acheter une voiture. 227 00:10:39,271 --> 00:10:42,434 Là, j'ai mal aux dents, bien sûr. Et là, je prends un air intelligent. 228 00:10:42,601 --> 00:10:44,238 - Oui, Mitchell ? - J'ai rien dit. 229 00:10:44,405 --> 00:10:46,104 T'as pas parlé de journée chargée ? 230 00:10:46,271 --> 00:10:49,566 Non, je suis content d'être là. D'assister au début d'une carrière. 231 00:10:50,950 --> 00:10:53,971 Appelez-moi si c'est mon tour. Je vais me faire belle. 232 00:10:55,197 --> 00:10:56,018 T'as vu ? 233 00:10:56,185 --> 00:10:58,678 Elle se pointe sans prévenir et espère qu'on va tout lâcher 234 00:10:58,845 --> 00:11:00,493 pour l'encourager dans cette folie. 235 00:11:00,744 --> 00:11:02,662 Sa tête correspond bien à la situation. 236 00:11:02,913 --> 00:11:04,247 Qu'est-ce qui te prend ? 237 00:11:04,498 --> 00:11:06,138 Je refuse de continuer. 238 00:11:06,305 --> 00:11:10,183 Tu as peur d'affronter ta sœur, alors tu te sers de moi pour ça. 239 00:11:10,350 --> 00:11:11,550 Mais j'arrête. 240 00:11:11,717 --> 00:11:13,410 Tant que tu l'affronteras pas, 241 00:11:13,577 --> 00:11:16,384 elle te donnera pas le respect dont tu rêves. 242 00:11:16,635 --> 00:11:19,992 Laisse-moi te dire qu'elle ne m'intimide pas du tout. 243 00:11:20,159 --> 00:11:22,307 - Qui ça ? - La vendeuse de déguisements. 244 00:11:22,557 --> 00:11:25,068 Mitchell insiste pour que j'aille les chercher. 245 00:11:25,235 --> 00:11:27,520 Oui, Mitchell, j'y vais. C'est bon ! 246 00:11:28,608 --> 00:11:30,940 File-moi un billet que je prenne un chewing-gum. 247 00:11:31,481 --> 00:11:32,984 - Tiens. - Merci. 248 00:11:33,886 --> 00:11:35,347 La perfection ! 249 00:11:35,514 --> 00:11:36,654 Ça se réalise ! 250 00:11:36,905 --> 00:11:40,533 On peut pas faire plus banal. Terry, viens voir ! 251 00:11:40,784 --> 00:11:42,741 Si c'est encore une fausse... 252 00:11:43,920 --> 00:11:46,498 Je supporte pas de le regarder. 253 00:11:46,748 --> 00:11:48,291 Je passe pas le casting. 254 00:11:48,542 --> 00:11:51,044 - Répétez. - J'ai déjà oublié la phrase. 255 00:11:52,713 --> 00:11:54,398 Y en a pas deux, des comme lui. 256 00:11:58,411 --> 00:12:00,929 C'est moi que tu regardes ? C'est moi que tu regardes ? 257 00:12:01,179 --> 00:12:03,932 Dis-moi que ça vient d'un film et que tu sais ce qu'est un miroir. 258 00:12:05,600 --> 00:12:08,144 - C'est quoi, ça ? - Un sac d'armes factices. 259 00:12:08,868 --> 00:12:11,069 Mon père préparait un coup d'éclat. 260 00:12:11,236 --> 00:12:12,790 Lorraine savait même pas. 261 00:12:12,957 --> 00:12:15,568 Y avait tout un script, mais vous inquiétez pas. 262 00:12:15,819 --> 00:12:18,071 Je l'ai dissuadé. Les Dunphy n'auront plus honte. 263 00:12:18,322 --> 00:12:21,718 J'ai bien compris votre position, et je suis vraiment désolé. 264 00:12:21,885 --> 00:12:22,886 Vite. 265 00:12:23,053 --> 00:12:25,634 Quel surnom Jennifer Lopez a volé à Jon Lovitz ? 266 00:12:25,801 --> 00:12:27,101 J... Oubliez ça. 267 00:12:28,457 --> 00:12:29,490 Les alliances. 268 00:12:30,489 --> 00:12:32,264 Il n'a pas dit "J-Lo". 269 00:12:32,431 --> 00:12:35,316 Il a entendu la sirène sans dire que c'était pour lui. 270 00:12:35,483 --> 00:12:36,840 On a cassé papa ? 271 00:12:37,090 --> 00:12:39,509 Depuis quand il prend une bombe de crème 272 00:12:39,676 --> 00:12:42,750 sans faire sa blague de la rage ? 273 00:12:42,917 --> 00:12:45,306 On est allés trop loin ? On l'a rendu fade ? 274 00:12:45,557 --> 00:12:48,528 Non, faut pas penser ça. On va enfin avoir un père normal. 275 00:12:48,695 --> 00:12:50,459 Vous allez pas tout gâcher. 276 00:12:50,964 --> 00:12:53,606 Dites-moi, je peux vous emprunter Claire ? 277 00:12:53,857 --> 00:12:54,857 Bien sûr. 278 00:12:57,587 --> 00:13:00,029 Ils passent leur nuit de noces dans la chambre d'à côté ? 279 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 Ce qui fera le plus de bruit, c'est papy qui se lève de sa chaise. 280 00:13:04,701 --> 00:13:06,713 Vous êtes superbe. Comment ça va ? 281 00:13:06,880 --> 00:13:09,959 C'est mon quatrième mariage, je devrais pas être aussi stressée. 282 00:13:10,126 --> 00:13:11,945 C'est jamais simple, je crois. 283 00:13:12,112 --> 00:13:14,738 Moi, j'étais tellement stressée que j'avais mal au ventre. 284 00:13:14,905 --> 00:13:16,254 Enfin, j'étais enceinte. 285 00:13:17,412 --> 00:13:21,301 J'ai épousé que des types sérieux. Frank est totalement différent. 286 00:13:21,551 --> 00:13:24,887 - Essayez de passer outre... - "Passer outre" ? 287 00:13:25,138 --> 00:13:27,807 Il a beaucoup d'autres qualités. 288 00:13:28,058 --> 00:13:29,695 Non, tu ne comprends pas. 289 00:13:29,862 --> 00:13:33,000 Tous mes ex-maris étaient sérieux et accomplis, 290 00:13:33,167 --> 00:13:34,401 mais sans âme. 291 00:13:34,568 --> 00:13:37,859 Pas un seul jour ne passe sans que Frank ne me fasse rire. 292 00:13:38,710 --> 00:13:40,085 J'espère tenir le rythme. 293 00:13:40,862 --> 00:13:43,114 Mais tu sais ce que c'est. Tu as la même chance. 294 00:13:54,575 --> 00:13:55,993 {\pub}Quel bonheur ! 295 00:14:04,011 --> 00:14:05,563 À l'attaque ! 296 00:14:05,730 --> 00:14:07,222 Pas les cheveux ! 297 00:14:07,582 --> 00:14:09,309 Pas les cheveux ! 298 00:14:11,852 --> 00:14:13,539 - C'est quoi, tout ça ? - Rien. 299 00:14:13,706 --> 00:14:17,774 On peint le mur de Joe avec du repousse-monstre. 300 00:14:18,025 --> 00:14:21,444 - Ça a l'air marrant. - T'en fais pas, on te demande rien. 301 00:14:21,695 --> 00:14:24,084 - L'astuce pour les coins... - On sait. 302 00:14:24,251 --> 00:14:25,990 Va te servir un verre ! 303 00:14:27,173 --> 00:14:28,493 "Va te servir un verre." 304 00:14:28,744 --> 00:14:29,943 Juste là, Joe. 305 00:14:33,340 --> 00:14:34,707 Le souci quand on dit non, 306 00:14:34,875 --> 00:14:36,624 c'est que si on le dit trop, 307 00:14:38,187 --> 00:14:40,255 les gens nous demandent plus rien. 308 00:14:46,129 --> 00:14:49,389 - Tu m'as volé mon rêve. - Tu peux arrêter de dire ça ? 309 00:14:49,640 --> 00:14:52,986 Si t'avais pas distrait ces idiots avec ta banalité frappante, 310 00:14:53,153 --> 00:14:56,813 c'est moi qui serais dans une pub au lieu d'aucun de nous deux ! 311 00:14:57,064 --> 00:14:58,686 Pourquoi tu t'énerves ? 312 00:14:58,853 --> 00:15:00,942 Je suis pas en concurrence avec toi. 313 00:15:01,193 --> 00:15:03,236 Tu me prends pour une folle, maintenant ? 314 00:15:04,361 --> 00:15:07,448 Peut-être que je le suis, mais j'ai une bonne raison ! 315 00:15:07,699 --> 00:15:09,284 Réfléchis un peu, crétin ! 316 00:15:09,534 --> 00:15:12,555 Je mets des fringues larges, j'ai vraiment besoin de fric, 317 00:15:12,722 --> 00:15:15,498 j'ai la tignasse qui brille comme une crinière de lion... 318 00:15:15,749 --> 00:15:17,125 Tu es... amoureuse ? 319 00:15:17,376 --> 00:15:19,877 Non, le contraire. Je suis enceinte ! 320 00:15:21,895 --> 00:15:24,170 La famille voulait pas que je me remette avec Bo, 321 00:15:24,337 --> 00:15:26,843 parce qu'il est en partie Chicopee et aussi marié. 322 00:15:27,094 --> 00:15:28,511 Mais j'ai pas obéi, et là, 323 00:15:28,678 --> 00:15:31,095 il est en prison pour avoir frappé un cheval de la police. 324 00:15:31,262 --> 00:15:32,378 S'ils l'apprennent, 325 00:15:32,545 --> 00:15:35,810 ça donnera raison à ceux qui disent que je suis une bonne à rien. 326 00:15:36,451 --> 00:15:38,425 J'avais rien remarqué. 327 00:15:38,592 --> 00:15:40,189 Tu es à combien de mois ? 328 00:15:40,440 --> 00:15:41,697 C'est la fin, là. 329 00:15:42,462 --> 00:15:43,831 Vas-y, critique-moi. 330 00:15:43,998 --> 00:15:47,071 Je vois bien le mépris sur ta tête quelconque. 331 00:15:48,495 --> 00:15:51,492 Cette bretelle me serre comme une corde de piano. 332 00:15:52,034 --> 00:15:54,996 Tu pourrais me rapporter mon soutif d'après-dîner ? 333 00:15:55,505 --> 00:15:56,670 S'il le faut... 334 00:15:56,837 --> 00:15:57,790 Me voilà ! 335 00:15:58,515 --> 00:16:00,797 J'ai pas été prise, merci de t'en soucier. 336 00:16:00,964 --> 00:16:03,880 Moi, j'ai une bonne nouvelle. 337 00:16:04,131 --> 00:16:07,267 Mitchell et moi, on risque bien de gagner... 338 00:16:07,434 --> 00:16:11,137 le prix du meilleur déguisement dans la catégorie homme et animal. 339 00:16:12,335 --> 00:16:15,475 - Tu fais quoi, là ? - Je me console en mangeant. 340 00:16:15,726 --> 00:16:18,478 Il m'a pris toute la matinée, c'était pour une fête ce soir. 341 00:16:18,729 --> 00:16:20,655 Les homos vont rien en faire, de ce gâteau, 342 00:16:20,822 --> 00:16:22,774 à part hurler qu'il est trop beau. 343 00:16:23,025 --> 00:16:24,138 Bon, ça suffit. 344 00:16:24,305 --> 00:16:26,152 Pam, tu es grossière, 345 00:16:26,403 --> 00:16:27,779 tu es irrespectueuse, 346 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 et tu continues à le manger ! 347 00:16:29,865 --> 00:16:31,199 Pose cette fourchette. 348 00:16:31,450 --> 00:16:33,830 Il est grand temps que tu commences à te soucier 349 00:16:33,997 --> 00:16:35,953 de quelqu'un d'autre que toi. 350 00:16:36,592 --> 00:16:38,539 C'est ce que tu penses ? 351 00:16:38,790 --> 00:16:39,874 En effet. 352 00:16:40,125 --> 00:16:42,252 Dans ce cas-là, tu l'as bien cherché ! 353 00:16:42,628 --> 00:16:44,629 - Non, arrête ! - Je vais te choper ! 354 00:16:45,964 --> 00:16:47,376 Descends, j'étais pas prêt ! 355 00:16:47,543 --> 00:16:48,883 Prépare-toi pour ça ! 356 00:16:53,788 --> 00:16:54,960 Ça fait mal ! 357 00:16:55,127 --> 00:16:57,044 Tant mieux, c'était le but ! 358 00:16:59,227 --> 00:17:01,229 Arrête de simuler, je te touche même pas. 359 00:17:01,480 --> 00:17:04,065 J'imagine que c'est... Ça va pas ? Elle est enceinte ! 360 00:17:06,610 --> 00:17:07,485 Ça suffit ! 361 00:17:09,440 --> 00:17:10,738 J'ai dû perdre les eaux. 362 00:17:10,989 --> 00:17:12,202 Sur moi ? 363 00:17:12,369 --> 00:17:14,799 Je vais accoucher tout de suite. 364 00:17:14,966 --> 00:17:17,148 - Appelle le 811 ! - Non, c'est pour le bétail. 365 00:17:17,315 --> 00:17:18,454 Fais le 911 ! 366 00:17:18,705 --> 00:17:19,497 Je sais. 367 00:17:19,748 --> 00:17:22,333 Pameron, pourquoi tu m'as rien dit ? 368 00:17:22,584 --> 00:17:23,851 À ton avis ? 369 00:17:24,018 --> 00:17:25,803 Je voulais pas te décevoir. 370 00:17:25,970 --> 00:17:29,607 Tu sais bien que c'est toi que j'admire le plus... 371 00:17:29,774 --> 00:17:30,925 dans la famille. 372 00:17:31,176 --> 00:17:34,386 - C'est vrai ? - Pourquoi je suis ici, d'après toi ? 373 00:17:34,553 --> 00:17:38,351 Je voulais être près de toi quand le bébé arriverait... 374 00:17:39,906 --> 00:17:41,935 Mais je me disais qu'en trouvant du boulot, 375 00:17:42,102 --> 00:17:44,939 j'aurais moins l'air d'être une bonne à rien... 376 00:17:49,135 --> 00:17:50,504 - J'ai froid. - Mets ça. 377 00:17:50,671 --> 00:17:52,989 Le costume d'ours de Mitchell. Tiens, voilà. 378 00:17:53,240 --> 00:17:56,367 Bon, ils arrivent dans... dix minutes. 379 00:17:56,618 --> 00:17:58,578 Je tiendrai pas. Il arrive ! 380 00:18:00,840 --> 00:18:03,101 On est là, nous. Aide-moi à la déshabiller. 381 00:18:03,268 --> 00:18:05,351 On va mettre des coussins sous son bassin. 382 00:18:05,518 --> 00:18:07,675 Pour bien orienter les voies naturelles. 383 00:18:07,842 --> 00:18:09,756 Voilà, ça y est. Détends-toi. 384 00:18:10,834 --> 00:18:13,009 Histoire d'être sûr qu'ils ratent pas la maison... 385 00:18:13,260 --> 00:18:14,385 Respire bien. 386 00:18:14,636 --> 00:18:16,012 Frank et Lorraine, 387 00:18:16,263 --> 00:18:19,637 nous joignons aujourd'hui vos âmes publiquement et légalement, 388 00:18:19,804 --> 00:18:22,059 le mariage étant avant tout un contrat. 389 00:18:24,354 --> 00:18:26,612 Comme l'a écrit un de mes auteurs préférés : 390 00:18:26,779 --> 00:18:28,874 "Si l'amour n'est pas tout, alors il n'est rien. 391 00:18:29,041 --> 00:18:31,215 "Ce principe, et son contraire, 392 00:18:31,382 --> 00:18:34,530 "s'entrechoquent au fil des années de mon histoire sans répit." 393 00:18:36,450 --> 00:18:38,108 En voyant Phil sombrer comme ça, 394 00:18:38,275 --> 00:18:41,391 j'étais comme une mère oiseau qui aurait jeté son petit du nid 395 00:18:41,558 --> 00:18:43,664 sans un jeu de mots pour amortir sa chute. 396 00:18:43,915 --> 00:18:47,419 "L'homme ne peut pas survivre sans amour, 397 00:18:47,643 --> 00:18:49,958 "au même titre qu'un tonnelier sans sa serpe 398 00:18:50,125 --> 00:18:52,566 "ou un chasseur de baleines sans son couteau à dépecer." 399 00:18:52,733 --> 00:18:55,625 Ces mots sont toujours vrais dix-huit siècles plus tard. 400 00:18:55,792 --> 00:18:56,928 J'ai un doute, là. 401 00:18:57,557 --> 00:18:59,055 Je demande maintenant 402 00:18:59,306 --> 00:19:03,686 si quelqu'un voit une objection à l'union de ces deux personnes. 403 00:19:04,657 --> 00:19:07,355 - Je vous remercie. - Moi, j'ai une objection ! 404 00:19:07,606 --> 00:19:09,689 File-nous les diamants, le prêtre ! 405 00:19:09,856 --> 00:19:12,599 Allez, file les cailloux, ou tu vas te prendre un... 406 00:19:12,766 --> 00:19:14,121 - Plombe. - Plomb ! 407 00:19:14,288 --> 00:19:16,364 - Tu fais quoi ? - Désolée, padre ! 408 00:19:16,615 --> 00:19:19,195 C'est trop tard. Je te déclare... mort ! 409 00:19:20,540 --> 00:19:23,871 - Quand est-ce que tu... - Très bavard, pour un cadavre ! 410 00:19:27,125 --> 00:19:30,378 - Ces deux-là sont de mèche ! - Mêle-toi de tes oignons, Daisy. 411 00:19:31,292 --> 00:19:32,547 Excusez-moi, 412 00:19:32,798 --> 00:19:35,341 c'est mon mariage et ton enterrement ! 413 00:19:36,383 --> 00:19:38,219 Et en voilà une pour l'enfant de chœur ! 414 00:19:38,933 --> 00:19:39,934 Raté ! 415 00:19:45,954 --> 00:19:47,854 Ça vous dit de peindre autre chose ? 416 00:19:48,456 --> 00:19:50,231 Mais tous ensemble, cette fois ? 417 00:19:51,601 --> 00:19:52,602 D'accord. 418 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 La vie n'est pas toujours complexe. 419 00:19:55,571 --> 00:19:56,528 On naît... 420 00:19:56,695 --> 00:19:59,991 On devrait les installer à l'étage pour quelque temps. 421 00:20:01,194 --> 00:20:03,722 Mitchell disait... Non, il déteste que je fasse ça. 422 00:20:03,889 --> 00:20:07,745 Je disais que toi et le bébé, vous pourriez rester à l'étage. 423 00:20:09,459 --> 00:20:12,128 - On meurt... - Vous êtes tous possédés ! 424 00:20:13,463 --> 00:20:14,547 Et entre-temps, 425 00:20:15,259 --> 00:20:16,591 avec un peu de chance, 426 00:20:17,183 --> 00:20:18,342 on rit. 427 00:20:20,053 --> 00:20:22,347 Ce qui donne au voyage tout son intérêt. 428 00:20:22,569 --> 00:20:23,598 Sachant cela, 429 00:20:24,080 --> 00:20:27,643 consentez-vous, Frank Dunphy, le plus farfelu des hommes, 430 00:20:29,271 --> 00:20:31,348 à prendre la méritante Lorraine pour épouse ? 431 00:20:31,515 --> 00:20:32,648 Je le veux. 432 00:20:34,024 --> 00:20:35,808 Vous pouvez embrasser la tomate. 433 00:20:47,414 --> 00:20:50,166 {\pub}Ça fait une heure que tu devrais être au lit ! 434 00:20:50,417 --> 00:20:51,834 Je veux finir ce livre. 435 00:20:52,085 --> 00:20:53,684 Tu sais même pas lire. 436 00:20:53,851 --> 00:20:56,136 Arrête d'avoir peur, il n'y a pas de monstre ! 437 00:20:56,303 --> 00:20:57,465 La peinture marche. 438 00:20:57,716 --> 00:20:59,258 Maman, tu peux aller voir ? 439 00:21:02,095 --> 00:21:04,565 {\pos(192,190)}Ta mère refuse que je jette cette vieille bâche ! 440 00:21:04,732 --> 00:21:05,990 {\pos(192,190)}Elle tient à tout ! 441 00:21:06,157 --> 00:21:08,017 {\pos(192,190)}D'ici peu, ça ira dans ton sens. 442 00:21:09,184 --> 00:21:10,561 {\pos(192,190)}Attention à la brique. 443 00:21:10,812 --> 00:21:12,559 {\pos(192,190)}Tu l'as pas fait bouger avec... 444 00:21:21,648 --> 00:21:22,487 {\pos(192,190)}Super ! 445 00:21:22,654 --> 00:21:25,284 {\pos(192,190)}Maintenant, y a un monstre des marécages !