1
00:00:02,007 --> 00:00:02,920
Écoutez !
2
00:00:03,170 --> 00:00:07,295
Si l'un de vous cafarde,
il finira lesté au fond d'un fleuve.
3
00:00:07,462 --> 00:00:10,116
Tu vas pas parler comme ça
pendant tout le voyage ?
4
00:00:10,283 --> 00:00:11,457
Même jusqu'au pont ?
5
00:00:11,624 --> 00:00:14,223
Au moins, toi, t'es mignonne.
Qui a choisi ma tenue ?
6
00:00:14,842 --> 00:00:16,058
C'est moi.
7
00:00:16,308 --> 00:00:19,347
Mon père et Lorraine se marient
sur le thème des années 20.
8
00:00:19,514 --> 00:00:20,916
Une époque romantique.
9
00:00:21,083 --> 00:00:24,277
Les tempêtes de poussière,
le Ku Klux Klan, la Prohibition...
10
00:00:25,634 --> 00:00:27,700
Y aura sûrement de l'alcool.
11
00:00:28,695 --> 00:00:29,836
En libre service.
12
00:00:30,003 --> 00:00:32,655
Les mécaniciens sont sûrement
en train de tirer les cartes.
13
00:00:32,822 --> 00:00:34,547
S'ils pouvaient
nous tirer dessus...
14
00:00:34,714 --> 00:00:35,744
Baisse la tête.
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,539
On va dans un lieu chic.
16
00:00:38,789 --> 00:00:40,707
- Où ça, le passé ?
- Salut, Kimmy.
17
00:00:40,957 --> 00:00:42,626
T'es pas déguisée, toi ?
18
00:00:42,876 --> 00:00:46,586
On va dire que vous n'avez pas vu
le grand bandit Phillinger
19
00:00:46,753 --> 00:00:49,133
et l'ancienne prostituée
qui le suit en cavale.
20
00:00:49,820 --> 00:00:51,786
Dix dollars devraient faire...
21
00:00:51,953 --> 00:00:53,836
C'est trop,
je vais faire de la monnaie.
22
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
Bon carnaval.
23
00:00:57,891 --> 00:00:59,297
Maîtrise ton homme.
24
00:00:59,464 --> 00:01:00,894
Je vais pas supporter.
25
00:01:01,144 --> 00:01:03,780
Vous connaissez votre père
et le père de votre père.
26
00:01:03,947 --> 00:01:07,443
Leur goût pour le ridicule
est impossible à surpasser.
27
00:01:07,693 --> 00:01:10,132
Souvenez-vous
qu'il le fait par amour.
28
00:01:10,821 --> 00:01:12,322
Les forces de l'ordre !
29
00:01:12,572 --> 00:01:13,574
On déguerpit !
30
00:01:25,834 --> 00:01:28,575
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
31
00:01:30,637 --> 00:01:32,134
C'est quoi, ce bazar ?
32
00:01:32,384 --> 00:01:34,287
{\pos(192,200)}On m'a commandé
de la sauce en urgence.
33
00:01:34,454 --> 00:01:37,389
{\pos(192,200)}La cuisine habituelle est prise,
alors je dois tout faire moi-même.
34
00:01:37,639 --> 00:01:39,183
J'ai pas très bien dormi.
35
00:01:39,433 --> 00:01:42,186
{\pos(192,220)}Te fatigue pas.
Je sais que tu m'aideras pas.
36
00:01:42,436 --> 00:01:44,521
Tant mieux.
C'est l'heure du golf.
37
00:01:44,688 --> 00:01:46,823
{\pos(192,220)}Tu m'emmènes récupérer
mon costume pour le bal ?
38
00:01:46,990 --> 00:01:48,617
{\pos(192,220)}Ça, c'est un truc qui te plairait.
39
00:01:49,443 --> 00:01:51,520
{\pos(192,220)}J'ai vraiment pas envie !
40
00:01:52,446 --> 00:01:55,764
{\pos(192,220)}J'aurai 70 ans, l'année prochaine.
Je sais, on dirait pas.
41
00:01:55,931 --> 00:02:00,068
{\pos(192,220)}Le bon côté, c'est qu'à cet âge,
on peut dire non sans culpabiliser.
42
00:02:00,235 --> 00:02:02,066
{\pos(192,220)}"Dépose-moi à l'aéroport."
Non.
43
00:02:02,233 --> 00:02:03,990
{\pos(192,220)}"Viens au spectacle de ma nièce."
44
00:02:04,755 --> 00:02:06,709
{\pos(192,220)}"Viens marcher
contre le réchauffement..."
45
00:02:06,876 --> 00:02:08,503
{\pos(192,220)}Inutile d'aller plus loin.
46
00:02:08,754 --> 00:02:10,797
Qui est venu dans ma chambre,
cette nuit ?
47
00:02:11,048 --> 00:02:13,091
- Personne après que je t'ai couché.
- Super.
48
00:02:13,342 --> 00:02:14,593
Y a un monstre.
49
00:02:14,843 --> 00:02:16,553
- Tu dois te tromper.
- Non.
50
00:02:16,803 --> 00:02:19,599
{\pos(192,220)}Et il faut qu'on l'attrape
avant que j'aille dormir ce soir.
51
00:02:20,479 --> 00:02:22,142
Ça existe pas, les monstres.
52
00:02:22,392 --> 00:02:24,895
{\pos(192,220)}T'inquiète pas.
Je vais rien te demander, à toi.
53
00:02:26,407 --> 00:02:28,398
Elle va être super, cette année.
54
00:02:28,649 --> 00:02:30,651
Du gâteau au réveil.
Ça, c'est bien.
55
00:02:30,859 --> 00:02:31,720
Touche pas.
56
00:02:31,887 --> 00:02:34,051
C'est pour la soirée costumée
que Pepper organise.
57
00:02:34,218 --> 00:02:36,716
Le thème,
c'est les duos de cinéma.
58
00:02:36,883 --> 00:02:38,926
On sera Leo
et l'ours de The Revenant.
59
00:02:39,093 --> 00:02:40,827
Dis donc, où est Pam ?
60
00:02:41,078 --> 00:02:42,579
Elle a deux heures de retard.
61
00:02:42,829 --> 00:02:44,331
Quel manque de respect !
62
00:02:45,242 --> 00:02:46,894
Elle se pointe comme ça,
63
00:02:47,061 --> 00:02:48,670
pour un "petit séjour".
64
00:02:48,837 --> 00:02:51,421
{\pos(192,180)}On est censés adapter
nos emplois du temps ?
65
00:02:53,674 --> 00:02:56,198
{\pos(192,180)}Il m'a fallu du temps,
mais j'ai fini par comprendre.
66
00:02:56,365 --> 00:02:58,208
{\pos(192,200)}Quand ça concerne
la sœur de Cam,
67
00:02:58,375 --> 00:03:01,848
{\pos(192,200)}tout ce que je dis
sera retenu contre moi.
68
00:03:02,099 --> 00:03:05,393
On devrait dire au barman
d'arrêter de servir Pam.
69
00:03:05,644 --> 00:03:08,074
C'est vrai qu'elle commence
à partir en vrille.
70
00:03:08,864 --> 00:03:10,983
Mitchell trouve
que tu te rends ridicule.
71
00:03:11,233 --> 00:03:12,791
{\pos(192,200)}Va te faire voir, Mitchell.
72
00:03:13,532 --> 00:03:16,233
{\pos(192,200)}Va bien te faire voir !
73
00:03:20,659 --> 00:03:23,658
{\pos(192,200)}Sa Majesté est enfin arrivée.
74
00:03:23,825 --> 00:03:25,455
Je sens que tu es énervé.
75
00:03:27,488 --> 00:03:28,955
Je sais, je suis à la bourre.
76
00:03:29,122 --> 00:03:31,366
Mais non, t'en fais pas,
tu es de la famille...
77
00:03:31,533 --> 00:03:34,423
- Même si Mitchell disait...
- Qu'est-ce qui t'amène ?
78
00:03:34,673 --> 00:03:36,833
- Le mannequinat.
- J'ai bien entendu ?
79
00:03:37,000 --> 00:03:38,412
{\pos(192,200)}De gens normaux.
80
00:03:38,579 --> 00:03:42,339
{\pos(192,200)}J'ai fait une pub pour l'animalerie,
et j'y ai pris goût.
81
00:03:42,506 --> 00:03:44,099
Prochaine étape, Hollywood.
82
00:03:44,349 --> 00:03:46,559
Et tu restes combien de temps ?
83
00:03:47,589 --> 00:03:48,562
Qui sait ?
84
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Toi, si possible.
85
00:03:50,355 --> 00:03:52,232
Un rêve n'a pas de date limite.
86
00:03:53,087 --> 00:03:53,900
Au fait,
87
00:03:54,150 --> 00:03:55,628
{\pos(192,200)}faut m'emmener au casting.
88
00:03:55,795 --> 00:03:59,615
{\pos(192,200)}Du coup, j'ai un peu le trac.
Venez avec moi pour me soutenir.
89
00:03:59,865 --> 00:04:03,134
On a une grosse journée, en fait.
Pas vrai, Mitchell ?
90
00:04:04,494 --> 00:04:06,454
Ça sera pas long.
Allez, en route.
91
00:04:06,621 --> 00:04:10,008
Je m'entraînerai à faire mes grimaces
dues aux douleurs articulaires.
92
00:04:12,210 --> 00:04:13,852
{\pos(192,200)}- Ça va ?
- Oui, oui !
93
00:04:14,019 --> 00:04:15,005
{\pos(192,200)}Très forte.
94
00:04:23,515 --> 00:04:24,637
Ça recommence ?
95
00:04:24,804 --> 00:04:28,028
{\pos(192,200)}Ça fait un bail que Joe ne dort plus
dans ce déchiqueteur de pulls.
96
00:04:28,195 --> 00:04:30,937
{\pos(192,200)}Mais Gloria ne veut rien jeter
de ce qu'il a touché.
97
00:04:31,104 --> 00:04:32,621
{\pos(192,200)}Fallait que je trouve une idée.
98
00:04:32,788 --> 00:04:35,346
{\pos(192,200)}Heureusement,
quand on dit non à tout,
99
00:04:35,513 --> 00:04:39,446
{\pos(192,200)}ça laisse du temps
pour concocter des plans géniaux.
100
00:04:39,990 --> 00:04:42,099
Il n'y a aucun monstre nulle part.
101
00:04:42,266 --> 00:04:44,326
Il n'y a rien sous le lit,
102
00:04:44,576 --> 00:04:46,654
{\pos(192,200)}rien à l'intérieur du tipi...
103
00:04:46,821 --> 00:04:47,829
{\pos(192,200)}T'es sûre ?
104
00:04:48,080 --> 00:04:50,447
Les monstres ont besoin
d'endroits où se cacher.
105
00:04:50,614 --> 00:04:53,335
Contrairement aux mauvais esprits
qui sont tout autour de nous.
106
00:04:53,585 --> 00:04:55,962
- Quoi ?
- Non, rien, mon chéri.
107
00:04:56,213 --> 00:04:59,174
Ma fenêtre est ouverte.
Il est peut-être entré par là.
108
00:04:59,424 --> 00:05:00,337
Impossible.
109
00:05:00,504 --> 00:05:03,020
S'il était passé par le toit,
il y aurait des tuiles cassées,
110
00:05:03,187 --> 00:05:04,981
des empreintes ou...
111
00:05:05,931 --> 00:05:07,288
Ma pince à billets.
112
00:05:07,455 --> 00:05:10,421
Je suis passé par la fenêtre de Joe,
car j'ai dépassé mon couvre-feu.
113
00:05:10,588 --> 00:05:12,339
J'ai dû la faire tomber sur le toit.
114
00:05:12,506 --> 00:05:15,731
Je devais éviter que maman la voie.
Je peux pas être privé de sortie.
115
00:05:15,898 --> 00:05:18,443
David Sedaris est en dédicace
un soir de semaine.
116
00:05:18,694 --> 00:05:21,947
Je peux vérifier sur le toit
s'il y a de la bave de monstre.
117
00:05:24,011 --> 00:05:28,286
S'il meurt en tombant du toit,
son fantôme te hantera à jamais.
118
00:05:28,537 --> 00:05:31,473
Ce serait horrible, un fantôme.
119
00:05:32,596 --> 00:05:35,544
- Viens m'aider dans le garage.
- Je peux dire non, moi aussi ?
120
00:05:35,794 --> 00:05:38,588
À ton âge, c'est désagréable.
Au mien, c'est charmant.
121
00:05:38,755 --> 00:05:40,730
Tu peux attraper
ces décorations de Pâques ?
122
00:05:40,897 --> 00:05:43,319
Tu sais que j'ai le dos
qui fait des siennes.
123
00:05:44,491 --> 00:05:47,389
Il faut que je me change ?
Ça a l'air très sale, là-haut.
124
00:05:47,639 --> 00:05:49,349
Non, pousse-les, c'est tout.
125
00:05:49,599 --> 00:05:52,394
J'avais jamais remarqué,
cette brique est près du bord.
126
00:05:52,644 --> 00:05:54,688
Elle va tomber
sur ce magnifique berceau.
127
00:05:59,091 --> 00:06:00,068
Bordel de...
128
00:06:00,319 --> 00:06:01,570
C'est une blague !
129
00:06:02,495 --> 00:06:03,822
C'est pas vrai !
130
00:06:06,988 --> 00:06:09,060
Sacrée réception, pas vrai ?
131
00:06:09,227 --> 00:06:12,257
Reposez vos guibolles,
je prends de quoi arroser le gosier.
132
00:06:13,204 --> 00:06:15,584
Pourquoi on est les seuls
à être déguisés ?
133
00:06:15,834 --> 00:06:17,294
Tu dis vrai.
134
00:06:17,544 --> 00:06:20,995
L'invitation était pourtant claire :
"tenue de bandit facultative".
135
00:06:21,162 --> 00:06:22,284
Facultative ?
136
00:06:23,342 --> 00:06:25,424
Ces crétins l'ont vraiment fait !
137
00:06:25,591 --> 00:06:26,928
Jerry, une photo !
138
00:06:27,179 --> 00:06:28,688
Non, Jerry, pas de photo.
139
00:06:28,855 --> 00:06:30,974
Je vous présente Ray,
le fils de Lorraine.
140
00:06:31,224 --> 00:06:34,102
Mère et fille.
Ma recherche Internet préférée.
141
00:06:34,353 --> 00:06:37,798
On sait à quel stade tu te situes
dans l'évolution de l'homme.
142
00:06:39,524 --> 00:06:41,102
Il faut que tu l'entendes.
143
00:06:41,269 --> 00:06:42,402
Ta famille a honte.
144
00:06:42,653 --> 00:06:44,780
- On est les seuls déguisés.
- Comme d'habitude.
145
00:06:45,030 --> 00:06:48,168
- J'ai des sous-vêtements en laine.
- Tu as voulu faire la totale.
146
00:06:48,335 --> 00:06:50,952
Je suis désolé,
je trouvais ça amusant.
147
00:06:51,203 --> 00:06:53,455
Ce que tu trouves drôle,
on le trouve terrifiant.
148
00:06:53,705 --> 00:06:55,948
Quand tu venais me chercher
en voiture-saucisse ?
149
00:06:56,115 --> 00:06:59,044
Quand tu criais "Ça, c'est sûr !"
à ma remise de diplôme.
150
00:06:59,211 --> 00:07:01,003
Quand tu es venu au lycée
en échasses.
151
00:07:01,171 --> 00:07:04,299
Ton expo parlait de ces oiseaux,
j'avais pas le choix !
152
00:07:04,549 --> 00:07:07,469
On a toujours le choix,
mais tu fais sans arrêt le mauvais.
153
00:07:10,283 --> 00:07:11,598
Me laissez pas là !
154
00:07:11,848 --> 00:07:14,059
Regardez-moi ce beau gosse.
155
00:07:14,309 --> 00:07:15,943
T'es pas mal non plus.
156
00:07:16,110 --> 00:07:17,395
Tout va bien ?
157
00:07:17,646 --> 00:07:21,274
J'ai les alliances et mes vœux.
Il ne manque qu'un moyen de fuir.
158
00:07:21,525 --> 00:07:23,109
Que quelqu'un m'aide !
159
00:07:24,403 --> 00:07:27,531
Je plaisante, bien sûr.
J'ai hâte de me marier.
160
00:07:27,781 --> 00:07:29,157
Alors, pourquoi ce sac ?
161
00:07:29,408 --> 00:07:31,721
Je vais avoir besoin de ton aide
162
00:07:31,888 --> 00:07:33,703
pour une surprise de génie.
163
00:07:34,418 --> 00:07:37,749
Au moment où tu vas demander
si quelqu'un a une objection,
164
00:07:38,210 --> 00:07:41,878
je vais sortir une arme factice
et te dire de passer à la suite.
165
00:07:42,129 --> 00:07:43,839
Ça, c'est une idée géniale !
166
00:07:44,089 --> 00:07:47,646
J'ai un script, de faux pistolets,
des billes de peinture...
167
00:07:47,813 --> 00:07:50,637
J'ai même pris des acteurs locaux
pour qu'ils participent.
168
00:07:50,887 --> 00:07:53,557
Et Lorraine est d'accord
avec tout ça ?
169
00:07:53,807 --> 00:07:55,892
Justement,
elle est pas au courant !
170
00:07:56,143 --> 00:07:57,811
La comédie,
c'est 80 % de surprise.
171
00:07:58,061 --> 00:08:00,188
Les 20 % restants,
c'est les jeux de mots.
172
00:08:03,066 --> 00:08:03,984
Un souci ?
173
00:08:04,234 --> 00:08:06,819
- C'est une très mauvaise idée.
- Comment ça ?
174
00:08:07,070 --> 00:08:11,116
Lorraine préfère peut-être éviter
les cadavres pour son grand jour.
175
00:08:12,409 --> 00:08:15,350
Toi et moi, on aime s'amuser.
C'est pas le cas de tout le monde.
176
00:08:15,517 --> 00:08:16,567
Certains...
177
00:08:16,734 --> 00:08:18,957
Certains trouvent
que notre humour est gênant.
178
00:08:19,207 --> 00:08:21,459
Tu as raison.
Peut-être que j'exagère.
179
00:08:21,710 --> 00:08:25,227
Ta mère m'en a voulu
pour mon attitude à ton baptême.
180
00:08:25,394 --> 00:08:28,675
Quand j'ai fait semblant
que l'eau bénite était bouillante.
181
00:08:30,510 --> 00:08:32,990
On est pas obligés de se lâcher,
aujourd'hui.
182
00:08:33,157 --> 00:08:34,722
- T'en fais pas.
- Merci.
183
00:08:34,973 --> 00:08:37,893
Mais pour mon enterrement,
tu feras bien comme on a dit ?
184
00:08:38,143 --> 00:08:41,980
Le son où tu frappes sur du bois
en hurlant de te laisser sortir.
185
00:08:42,230 --> 00:08:44,716
Ça me rend triste
de savoir que je vais rater ça.
186
00:08:48,581 --> 00:08:49,605
{\pub}Tu fais quoi ?
187
00:08:49,772 --> 00:08:52,778
L'accident que Manny a causé,
c'était une prise de conscience.
188
00:08:52,945 --> 00:08:56,150
J'ai sorti tout ce qu'il y avait
pour ranger de façon sécurisée.
189
00:08:56,317 --> 00:08:58,163
Tu veux bien brancher ça ?
190
00:08:58,330 --> 00:08:59,741
Je vais nettoyer des trucs.
191
00:08:59,908 --> 00:09:02,042
Tu m'as fait venir juste pour ça ?
192
00:09:02,292 --> 00:09:04,836
J'ai un problème de dos,
Manny t'en a peut-être parlé.
193
00:09:06,907 --> 00:09:08,632
Non, c'était pas le bon fil !
194
00:09:08,882 --> 00:09:10,434
Qu'est-ce que tu as fait ?
195
00:09:14,849 --> 00:09:17,856
Le berceau de Joe
a l'air irréparable !
196
00:09:18,023 --> 00:09:19,413
Non, c'est bon,
197
00:09:19,580 --> 00:09:21,516
il a juste roulé
de l'autre côté de la rue.
198
00:09:21,683 --> 00:09:23,605
Les éboueurs le prendront demain.
199
00:09:23,855 --> 00:09:24,981
Ça te gêne pas ?
200
00:09:25,148 --> 00:09:27,233
Tu gardes tous les trucs
que ce gosse a touchés.
201
00:09:27,401 --> 00:09:29,053
Oui, mais pas ce berceau.
202
00:09:29,220 --> 00:09:31,924
Tu sais combien de fringues
j'ai déchirées en passant à côté ?
203
00:09:32,091 --> 00:09:34,574
Des jolies robes, des pulls,
une paire de talons...
204
00:09:34,741 --> 00:09:35,950
Des talons ?
205
00:09:36,118 --> 00:09:38,256
J'ai mis un coup de pied dedans,
forcément.
206
00:09:40,365 --> 00:09:41,727
Mon piège a marché !
207
00:09:41,894 --> 00:09:43,667
J'ai capturé le monstre.
208
00:09:45,306 --> 00:09:47,545
- Je te tiens, le monstre !
- Attends.
209
00:09:47,796 --> 00:09:49,381
Arrête.
C'est moi, Manny.
210
00:09:49,631 --> 00:09:51,758
Prouve-le.
Est-ce que j'aime les légumes ?
211
00:09:51,925 --> 00:09:53,093
S'il y a du ketchup.
212
00:09:53,925 --> 00:09:55,095
Pourquoi tu es là ?
213
00:09:55,345 --> 00:09:59,224
Je m'entraînais à une nouvelle danse
pour le bal de fin d'année.
214
00:10:00,147 --> 00:10:01,059
Montre-moi.
215
00:10:01,226 --> 00:10:03,061
- Pardon ?
- Montre-moi ta danse.
216
00:10:08,984 --> 00:10:11,048
J'avoue, c'est très réussi.
217
00:10:11,215 --> 00:10:12,696
Mais je sais que tu mens.
218
00:10:14,106 --> 00:10:16,488
C'est moi qui étais là, cette nuit.
219
00:10:16,655 --> 00:10:18,757
J'avais dépassé le couvre-feu.
220
00:10:18,924 --> 00:10:21,246
J'ai perdu ma pince à billets,
je la cherchais.
221
00:10:21,496 --> 00:10:23,373
Tu peux oublier David Sudaris.
222
00:10:25,059 --> 00:10:26,167
Je me suis trompé.
223
00:10:26,726 --> 00:10:28,823
Y a bien un monstre,
dans cette chambre.
224
00:10:31,014 --> 00:10:32,898
Dans le mannequinat
de gens normaux,
225
00:10:33,065 --> 00:10:35,552
faut pas attirer l'attention sur soi.
226
00:10:36,803 --> 00:10:39,104
Sur celle-ci,
je réfléchis à acheter une voiture.
227
00:10:39,271 --> 00:10:42,434
Là, j'ai mal aux dents, bien sûr.
Et là, je prends un air intelligent.
228
00:10:42,601 --> 00:10:44,238
- Oui, Mitchell ?
- J'ai rien dit.
229
00:10:44,405 --> 00:10:46,104
T'as pas parlé de journée chargée ?
230
00:10:46,271 --> 00:10:49,566
Non, je suis content d'être là.
D'assister au début d'une carrière.
231
00:10:50,950 --> 00:10:53,971
Appelez-moi si c'est mon tour.
Je vais me faire belle.
232
00:10:55,197 --> 00:10:56,018
T'as vu ?
233
00:10:56,185 --> 00:10:58,678
Elle se pointe sans prévenir
et espère qu'on va tout lâcher
234
00:10:58,845 --> 00:11:00,493
pour l'encourager dans cette folie.
235
00:11:00,744 --> 00:11:02,662
Sa tête correspond bien
à la situation.
236
00:11:02,913 --> 00:11:04,247
Qu'est-ce qui te prend ?
237
00:11:04,498 --> 00:11:06,138
Je refuse de continuer.
238
00:11:06,305 --> 00:11:10,183
Tu as peur d'affronter ta sœur,
alors tu te sers de moi pour ça.
239
00:11:10,350 --> 00:11:11,550
Mais j'arrête.
240
00:11:11,717 --> 00:11:13,410
Tant que tu l'affronteras pas,
241
00:11:13,577 --> 00:11:16,384
elle te donnera pas
le respect dont tu rêves.
242
00:11:16,635 --> 00:11:19,992
Laisse-moi te dire
qu'elle ne m'intimide pas du tout.
243
00:11:20,159 --> 00:11:22,307
- Qui ça ?
- La vendeuse de déguisements.
244
00:11:22,557 --> 00:11:25,068
Mitchell insiste
pour que j'aille les chercher.
245
00:11:25,235 --> 00:11:27,520
Oui, Mitchell, j'y vais.
C'est bon !
246
00:11:28,608 --> 00:11:30,940
File-moi un billet
que je prenne un chewing-gum.
247
00:11:31,481 --> 00:11:32,984
- Tiens.
- Merci.
248
00:11:33,886 --> 00:11:35,347
La perfection !
249
00:11:35,514 --> 00:11:36,654
Ça se réalise !
250
00:11:36,905 --> 00:11:40,533
On peut pas faire plus banal.
Terry, viens voir !
251
00:11:40,784 --> 00:11:42,741
Si c'est encore une fausse...
252
00:11:43,920 --> 00:11:46,498
Je supporte pas de le regarder.
253
00:11:46,748 --> 00:11:48,291
Je passe pas le casting.
254
00:11:48,542 --> 00:11:51,044
- Répétez.
- J'ai déjà oublié la phrase.
255
00:11:52,713 --> 00:11:54,398
Y en a pas deux,
des comme lui.
256
00:11:58,411 --> 00:12:00,929
C'est moi que tu regardes ?
C'est moi que tu regardes ?
257
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
Dis-moi que ça vient d'un film
et que tu sais ce qu'est un miroir.
258
00:12:05,600 --> 00:12:08,144
- C'est quoi, ça ?
- Un sac d'armes factices.
259
00:12:08,868 --> 00:12:11,069
Mon père préparait un coup d'éclat.
260
00:12:11,236 --> 00:12:12,790
Lorraine savait même pas.
261
00:12:12,957 --> 00:12:15,568
Y avait tout un script,
mais vous inquiétez pas.
262
00:12:15,819 --> 00:12:18,071
Je l'ai dissuadé.
Les Dunphy n'auront plus honte.
263
00:12:18,322 --> 00:12:21,718
J'ai bien compris votre position,
et je suis vraiment désolé.
264
00:12:21,885 --> 00:12:22,886
Vite.
265
00:12:23,053 --> 00:12:25,634
Quel surnom Jennifer Lopez
a volé à Jon Lovitz ?
266
00:12:25,801 --> 00:12:27,101
J... Oubliez ça.
267
00:12:28,457 --> 00:12:29,490
Les alliances.
268
00:12:30,489 --> 00:12:32,264
Il n'a pas dit "J-Lo".
269
00:12:32,431 --> 00:12:35,316
Il a entendu la sirène
sans dire que c'était pour lui.
270
00:12:35,483 --> 00:12:36,840
On a cassé papa ?
271
00:12:37,090 --> 00:12:39,509
Depuis quand il prend
une bombe de crème
272
00:12:39,676 --> 00:12:42,750
sans faire sa blague de la rage ?
273
00:12:42,917 --> 00:12:45,306
On est allés trop loin ?
On l'a rendu fade ?
274
00:12:45,557 --> 00:12:48,528
Non, faut pas penser ça.
On va enfin avoir un père normal.
275
00:12:48,695 --> 00:12:50,459
Vous allez pas tout gâcher.
276
00:12:50,964 --> 00:12:53,606
Dites-moi,
je peux vous emprunter Claire ?
277
00:12:53,857 --> 00:12:54,857
Bien sûr.
278
00:12:57,587 --> 00:13:00,029
Ils passent leur nuit de noces
dans la chambre d'à côté ?
279
00:13:00,196 --> 00:13:04,450
Ce qui fera le plus de bruit,
c'est papy qui se lève de sa chaise.
280
00:13:04,701 --> 00:13:06,713
Vous êtes superbe.
Comment ça va ?
281
00:13:06,880 --> 00:13:09,959
C'est mon quatrième mariage,
je devrais pas être aussi stressée.
282
00:13:10,126 --> 00:13:11,945
C'est jamais simple, je crois.
283
00:13:12,112 --> 00:13:14,738
Moi, j'étais tellement stressée
que j'avais mal au ventre.
284
00:13:14,905 --> 00:13:16,254
Enfin, j'étais enceinte.
285
00:13:17,412 --> 00:13:21,301
J'ai épousé que des types sérieux.
Frank est totalement différent.
286
00:13:21,551 --> 00:13:24,887
- Essayez de passer outre...
- "Passer outre" ?
287
00:13:25,138 --> 00:13:27,807
Il a beaucoup d'autres qualités.
288
00:13:28,058 --> 00:13:29,695
Non, tu ne comprends pas.
289
00:13:29,862 --> 00:13:33,000
Tous mes ex-maris
étaient sérieux et accomplis,
290
00:13:33,167 --> 00:13:34,401
mais sans âme.
291
00:13:34,568 --> 00:13:37,859
Pas un seul jour ne passe
sans que Frank ne me fasse rire.
292
00:13:38,710 --> 00:13:40,085
J'espère tenir le rythme.
293
00:13:40,862 --> 00:13:43,114
Mais tu sais ce que c'est.
Tu as la même chance.
294
00:13:54,575 --> 00:13:55,993
{\pub}Quel bonheur !
295
00:14:04,011 --> 00:14:05,563
À l'attaque !
296
00:14:05,730 --> 00:14:07,222
Pas les cheveux !
297
00:14:07,582 --> 00:14:09,309
Pas les cheveux !
298
00:14:11,852 --> 00:14:13,539
- C'est quoi, tout ça ?
- Rien.
299
00:14:13,706 --> 00:14:17,774
On peint le mur de Joe
avec du repousse-monstre.
300
00:14:18,025 --> 00:14:21,444
- Ça a l'air marrant.
- T'en fais pas, on te demande rien.
301
00:14:21,695 --> 00:14:24,084
- L'astuce pour les coins...
- On sait.
302
00:14:24,251 --> 00:14:25,990
Va te servir un verre !
303
00:14:27,173 --> 00:14:28,493
"Va te servir un verre."
304
00:14:28,744 --> 00:14:29,943
Juste là, Joe.
305
00:14:33,340 --> 00:14:34,707
Le souci quand on dit non,
306
00:14:34,875 --> 00:14:36,624
c'est que si on le dit trop,
307
00:14:38,187 --> 00:14:40,255
les gens nous demandent plus rien.
308
00:14:46,129 --> 00:14:49,389
- Tu m'as volé mon rêve.
- Tu peux arrêter de dire ça ?
309
00:14:49,640 --> 00:14:52,986
Si t'avais pas distrait ces idiots
avec ta banalité frappante,
310
00:14:53,153 --> 00:14:56,813
c'est moi qui serais dans une pub
au lieu d'aucun de nous deux !
311
00:14:57,064 --> 00:14:58,686
Pourquoi tu t'énerves ?
312
00:14:58,853 --> 00:15:00,942
Je suis pas en concurrence avec toi.
313
00:15:01,193 --> 00:15:03,236
Tu me prends pour une folle,
maintenant ?
314
00:15:04,361 --> 00:15:07,448
Peut-être que je le suis,
mais j'ai une bonne raison !
315
00:15:07,699 --> 00:15:09,284
Réfléchis un peu, crétin !
316
00:15:09,534 --> 00:15:12,555
Je mets des fringues larges,
j'ai vraiment besoin de fric,
317
00:15:12,722 --> 00:15:15,498
j'ai la tignasse qui brille
comme une crinière de lion...
318
00:15:15,749 --> 00:15:17,125
Tu es... amoureuse ?
319
00:15:17,376 --> 00:15:19,877
Non, le contraire.
Je suis enceinte !
320
00:15:21,895 --> 00:15:24,170
La famille voulait pas
que je me remette avec Bo,
321
00:15:24,337 --> 00:15:26,843
parce qu'il est en partie Chicopee
et aussi marié.
322
00:15:27,094 --> 00:15:28,511
Mais j'ai pas obéi, et là,
323
00:15:28,678 --> 00:15:31,095
il est en prison pour avoir frappé
un cheval de la police.
324
00:15:31,262 --> 00:15:32,378
S'ils l'apprennent,
325
00:15:32,545 --> 00:15:35,810
ça donnera raison à ceux qui disent
que je suis une bonne à rien.
326
00:15:36,451 --> 00:15:38,425
J'avais rien remarqué.
327
00:15:38,592 --> 00:15:40,189
Tu es à combien de mois ?
328
00:15:40,440 --> 00:15:41,697
C'est la fin, là.
329
00:15:42,462 --> 00:15:43,831
Vas-y, critique-moi.
330
00:15:43,998 --> 00:15:47,071
Je vois bien le mépris
sur ta tête quelconque.
331
00:15:48,495 --> 00:15:51,492
Cette bretelle me serre
comme une corde de piano.
332
00:15:52,034 --> 00:15:54,996
Tu pourrais me rapporter
mon soutif d'après-dîner ?
333
00:15:55,505 --> 00:15:56,670
S'il le faut...
334
00:15:56,837 --> 00:15:57,790
Me voilà !
335
00:15:58,515 --> 00:16:00,797
J'ai pas été prise,
merci de t'en soucier.
336
00:16:00,964 --> 00:16:03,880
Moi, j'ai une bonne nouvelle.
337
00:16:04,131 --> 00:16:07,267
Mitchell et moi,
on risque bien de gagner...
338
00:16:07,434 --> 00:16:11,137
le prix du meilleur déguisement
dans la catégorie homme et animal.
339
00:16:12,335 --> 00:16:15,475
- Tu fais quoi, là ?
- Je me console en mangeant.
340
00:16:15,726 --> 00:16:18,478
Il m'a pris toute la matinée,
c'était pour une fête ce soir.
341
00:16:18,729 --> 00:16:20,655
Les homos vont rien en faire,
de ce gâteau,
342
00:16:20,822 --> 00:16:22,774
à part hurler qu'il est trop beau.
343
00:16:23,025 --> 00:16:24,138
Bon, ça suffit.
344
00:16:24,305 --> 00:16:26,152
Pam, tu es grossière,
345
00:16:26,403 --> 00:16:27,779
tu es irrespectueuse,
346
00:16:28,030 --> 00:16:29,614
et tu continues à le manger !
347
00:16:29,865 --> 00:16:31,199
Pose cette fourchette.
348
00:16:31,450 --> 00:16:33,830
Il est grand temps
que tu commences à te soucier
349
00:16:33,997 --> 00:16:35,953
de quelqu'un d'autre que toi.
350
00:16:36,592 --> 00:16:38,539
C'est ce que tu penses ?
351
00:16:38,790 --> 00:16:39,874
En effet.
352
00:16:40,125 --> 00:16:42,252
Dans ce cas-là,
tu l'as bien cherché !
353
00:16:42,628 --> 00:16:44,629
- Non, arrête !
- Je vais te choper !
354
00:16:45,964 --> 00:16:47,376
Descends, j'étais pas prêt !
355
00:16:47,543 --> 00:16:48,883
Prépare-toi pour ça !
356
00:16:53,788 --> 00:16:54,960
Ça fait mal !
357
00:16:55,127 --> 00:16:57,044
Tant mieux, c'était le but !
358
00:16:59,227 --> 00:17:01,229
Arrête de simuler,
je te touche même pas.
359
00:17:01,480 --> 00:17:04,065
J'imagine que c'est...
Ça va pas ? Elle est enceinte !
360
00:17:06,610 --> 00:17:07,485
Ça suffit !
361
00:17:09,440 --> 00:17:10,738
J'ai dû perdre les eaux.
362
00:17:10,989 --> 00:17:12,202
Sur moi ?
363
00:17:12,369 --> 00:17:14,799
Je vais accoucher tout de suite.
364
00:17:14,966 --> 00:17:17,148
- Appelle le 811 !
- Non, c'est pour le bétail.
365
00:17:17,315 --> 00:17:18,454
Fais le 911 !
366
00:17:18,705 --> 00:17:19,497
Je sais.
367
00:17:19,748 --> 00:17:22,333
Pameron,
pourquoi tu m'as rien dit ?
368
00:17:22,584 --> 00:17:23,851
À ton avis ?
369
00:17:24,018 --> 00:17:25,803
Je voulais pas te décevoir.
370
00:17:25,970 --> 00:17:29,607
Tu sais bien que c'est toi
que j'admire le plus...
371
00:17:29,774 --> 00:17:30,925
dans la famille.
372
00:17:31,176 --> 00:17:34,386
- C'est vrai ?
- Pourquoi je suis ici, d'après toi ?
373
00:17:34,553 --> 00:17:38,351
Je voulais être près de toi
quand le bébé arriverait...
374
00:17:39,906 --> 00:17:41,935
Mais je me disais
qu'en trouvant du boulot,
375
00:17:42,102 --> 00:17:44,939
j'aurais moins l'air
d'être une bonne à rien...
376
00:17:49,135 --> 00:17:50,504
- J'ai froid.
- Mets ça.
377
00:17:50,671 --> 00:17:52,989
Le costume d'ours de Mitchell.
Tiens, voilà.
378
00:17:53,240 --> 00:17:56,367
Bon, ils arrivent dans...
dix minutes.
379
00:17:56,618 --> 00:17:58,578
Je tiendrai pas.
Il arrive !
380
00:18:00,840 --> 00:18:03,101
On est là, nous.
Aide-moi à la déshabiller.
381
00:18:03,268 --> 00:18:05,351
On va mettre des coussins
sous son bassin.
382
00:18:05,518 --> 00:18:07,675
Pour bien orienter
les voies naturelles.
383
00:18:07,842 --> 00:18:09,756
Voilà, ça y est.
Détends-toi.
384
00:18:10,834 --> 00:18:13,009
Histoire d'être sûr
qu'ils ratent pas la maison...
385
00:18:13,260 --> 00:18:14,385
Respire bien.
386
00:18:14,636 --> 00:18:16,012
Frank et Lorraine,
387
00:18:16,263 --> 00:18:19,637
nous joignons aujourd'hui vos âmes
publiquement et légalement,
388
00:18:19,804 --> 00:18:22,059
le mariage étant avant tout
un contrat.
389
00:18:24,354 --> 00:18:26,612
Comme l'a écrit
un de mes auteurs préférés :
390
00:18:26,779 --> 00:18:28,874
"Si l'amour n'est pas tout,
alors il n'est rien.
391
00:18:29,041 --> 00:18:31,215
"Ce principe, et son contraire,
392
00:18:31,382 --> 00:18:34,530
"s'entrechoquent au fil des années
de mon histoire sans répit."
393
00:18:36,450 --> 00:18:38,108
En voyant Phil sombrer comme ça,
394
00:18:38,275 --> 00:18:41,391
j'étais comme une mère oiseau
qui aurait jeté son petit du nid
395
00:18:41,558 --> 00:18:43,664
sans un jeu de mots
pour amortir sa chute.
396
00:18:43,915 --> 00:18:47,419
"L'homme ne peut pas survivre
sans amour,
397
00:18:47,643 --> 00:18:49,958
"au même titre qu'un tonnelier
sans sa serpe
398
00:18:50,125 --> 00:18:52,566
"ou un chasseur de baleines
sans son couteau à dépecer."
399
00:18:52,733 --> 00:18:55,625
Ces mots sont toujours vrais
dix-huit siècles plus tard.
400
00:18:55,792 --> 00:18:56,928
J'ai un doute, là.
401
00:18:57,557 --> 00:18:59,055
Je demande maintenant
402
00:18:59,306 --> 00:19:03,686
si quelqu'un voit une objection
à l'union de ces deux personnes.
403
00:19:04,657 --> 00:19:07,355
- Je vous remercie.
- Moi, j'ai une objection !
404
00:19:07,606 --> 00:19:09,689
File-nous les diamants,
le prêtre !
405
00:19:09,856 --> 00:19:12,599
Allez, file les cailloux,
ou tu vas te prendre un...
406
00:19:12,766 --> 00:19:14,121
- Plombe.
- Plomb !
407
00:19:14,288 --> 00:19:16,364
- Tu fais quoi ?
- Désolée, padre !
408
00:19:16,615 --> 00:19:19,195
C'est trop tard.
Je te déclare... mort !
409
00:19:20,540 --> 00:19:23,871
- Quand est-ce que tu...
- Très bavard, pour un cadavre !
410
00:19:27,125 --> 00:19:30,378
- Ces deux-là sont de mèche !
- Mêle-toi de tes oignons, Daisy.
411
00:19:31,292 --> 00:19:32,547
Excusez-moi,
412
00:19:32,798 --> 00:19:35,341
c'est mon mariage
et ton enterrement !
413
00:19:36,383 --> 00:19:38,219
Et en voilà une
pour l'enfant de chœur !
414
00:19:38,933 --> 00:19:39,934
Raté !
415
00:19:45,954 --> 00:19:47,854
Ça vous dit
de peindre autre chose ?
416
00:19:48,456 --> 00:19:50,231
Mais tous ensemble, cette fois ?
417
00:19:51,601 --> 00:19:52,602
D'accord.
418
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
La vie n'est pas toujours complexe.
419
00:19:55,571 --> 00:19:56,528
On naît...
420
00:19:56,695 --> 00:19:59,991
On devrait les installer à l'étage
pour quelque temps.
421
00:20:01,194 --> 00:20:03,722
Mitchell disait...
Non, il déteste que je fasse ça.
422
00:20:03,889 --> 00:20:07,745
Je disais que toi et le bébé,
vous pourriez rester à l'étage.
423
00:20:09,459 --> 00:20:12,128
- On meurt...
- Vous êtes tous possédés !
424
00:20:13,463 --> 00:20:14,547
Et entre-temps,
425
00:20:15,259 --> 00:20:16,591
avec un peu de chance,
426
00:20:17,183 --> 00:20:18,342
on rit.
427
00:20:20,053 --> 00:20:22,347
Ce qui donne au voyage
tout son intérêt.
428
00:20:22,569 --> 00:20:23,598
Sachant cela,
429
00:20:24,080 --> 00:20:27,643
consentez-vous, Frank Dunphy,
le plus farfelu des hommes,
430
00:20:29,271 --> 00:20:31,348
à prendre la méritante Lorraine
pour épouse ?
431
00:20:31,515 --> 00:20:32,648
Je le veux.
432
00:20:34,024 --> 00:20:35,808
Vous pouvez embrasser la tomate.
433
00:20:47,414 --> 00:20:50,166
{\pub}Ça fait une heure
que tu devrais être au lit !
434
00:20:50,417 --> 00:20:51,834
Je veux finir ce livre.
435
00:20:52,085 --> 00:20:53,684
Tu sais même pas lire.
436
00:20:53,851 --> 00:20:56,136
Arrête d'avoir peur,
il n'y a pas de monstre !
437
00:20:56,303 --> 00:20:57,465
La peinture marche.
438
00:20:57,716 --> 00:20:59,258
Maman, tu peux aller voir ?
439
00:21:02,095 --> 00:21:04,565
{\pos(192,190)}Ta mère refuse que je jette
cette vieille bâche !
440
00:21:04,732 --> 00:21:05,990
{\pos(192,190)}Elle tient à tout !
441
00:21:06,157 --> 00:21:08,017
{\pos(192,190)}D'ici peu, ça ira dans ton sens.
442
00:21:09,184 --> 00:21:10,561
{\pos(192,190)}Attention à la brique.
443
00:21:10,812 --> 00:21:12,559
{\pos(192,190)}Tu l'as pas fait bouger avec...
444
00:21:21,648 --> 00:21:22,487
{\pos(192,190)}Super !
445
00:21:22,654 --> 00:21:25,284
{\pos(192,190)}Maintenant,
y a un monstre des marécages !