1 00:00:02,085 --> 00:00:03,419 Hør, folkens! 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,463 Hvis noen av dere tuller med meg, 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,340 ender dere opp i en likkiste. 4 00:00:07,341 --> 00:00:10,301 Du skal vel ikke snakke sånn helt til bryllupet, skal du vel? 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,552 Eller helt til den broen? 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,548 Du ser i hvert fall søt ut! Hvem valgte ut mitt kostyme? 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,222 Jeg. 8 00:00:16,266 --> 00:00:19,685 Faren min og Lorraine bestemte seg for å ha et bryllup med tema fra 1920-tallet. 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,020 En veldig romantisk epoke. 10 00:00:21,021 --> 00:00:24,015 Ja, støvskyer, Ku Klux Klan, forbudstiden. 11 00:00:25,817 --> 00:00:27,561 De har sikkert alkohol. 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,154 Selvbetjening. 13 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Mekanikerne er vel på baksiden og spiller med terninger. 14 00:00:33,325 --> 00:00:34,784 Kan de komme og skyte oss? 15 00:00:34,785 --> 00:00:36,160 Herregud, se ned. 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,871 - Haley? - Vi skal til et fint sted. 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,081 Hvor da? Til fortiden? 18 00:00:40,082 --> 00:00:42,708 - Hei, Kimmy. - Ville ikke du også kle deg fint? 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 Hva om dere aldri så 20 00:00:44,670 --> 00:00:46,921 den berømte gangsteren Phillinger 21 00:00:46,922 --> 00:00:49,124 og hans tidligere prostituerte sjåfør? 22 00:00:49,925 --> 00:00:52,385 Ti dollar skulle vel være nok. 23 00:00:52,386 --> 00:00:54,138 Det er for mye. Jeg skal veksle. 24 00:00:54,638 --> 00:00:56,339 Kos dere med kostymene. 25 00:00:57,808 --> 00:01:01,185 Du må kontrollere mannen din. Jeg kan ikke høre på den rollen hans i hele dag. 26 00:01:01,186 --> 00:01:03,930 Dere kjenner pappa, og dere kjenner pappas pappa. 27 00:01:03,981 --> 00:01:07,601 Vi står framfor utenkelig sterke fjollekrefter. 28 00:01:07,776 --> 00:01:10,520 Bare husk at han gjør det av kjærlighet. 29 00:01:10,779 --> 00:01:13,190 Johnny Law er her, gassen i bånn! 30 00:01:13,490 --> 00:01:14,739 Slutt. 31 00:01:15,284 --> 00:01:16,860 Phil. 32 00:01:30,757 --> 00:01:32,292 Hva pokker er alt dette? 33 00:01:32,426 --> 00:01:36,220 Jeg fikk inn en sause-bestilling, og kjøkkenet jeg vanligvis bruker var fullt, 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,680 så jeg må gjøre alt selv. 35 00:01:37,681 --> 00:01:39,432 Jeg sov ikke så godt i går kveld. 36 00:01:39,433 --> 00:01:42,344 Jeg vet bedre enn å spørre deg om hjelp. 37 00:01:42,436 --> 00:01:44,596 Flott, for jeg skal spille golf. 38 00:01:44,813 --> 00:01:47,023 Kan du ta meg med for å hente dressen min på veien? 39 00:01:47,024 --> 00:01:49,358 Det høres ut som noe du ville elsket å gjøre. 40 00:01:49,651 --> 00:01:51,353 Jeg har så lite lyst til det. 41 00:01:52,613 --> 00:01:56,024 Jeg blir 70 til neste år. Jeg vet at jeg ser godt ut. 42 00:01:56,033 --> 00:02:00,362 En av de få fordelene med det, er at jeg kan si nei uten å ha dårlig samvittighet. 43 00:02:00,370 --> 00:02:02,288 "Kan jeg få sitte på til flyplassen?" "Nei." 44 00:02:02,289 --> 00:02:04,825 "Vil du se fremføringen til din niese?" "Nei." 45 00:02:04,833 --> 00:02:08,428 "Vil du gå på en marsj mot global..." "Jeg stopper deg nå med en gang." 46 00:02:08,754 --> 00:02:11,047 Var noen på rommet mitt i går kveld? 47 00:02:11,048 --> 00:02:12,840 Ikke etter at jeg tullet deg inn. 48 00:02:12,841 --> 00:02:16,086 - Jeg har et monster. - Du tar sikkert feil. 49 00:02:16,178 --> 00:02:19,722 Nei. Og vi må fange det før jeg går til sengs i kveld. 50 00:02:19,723 --> 00:02:22,050 Joe, det finnes ikke monstre. 51 00:02:22,392 --> 00:02:25,470 Ta det med ro, jeg skal ikke be deg om hjelp. 52 00:02:26,522 --> 00:02:28,223 Dette kan bli et fint år. 53 00:02:28,941 --> 00:02:31,901 - Kake til frokost. Nå snakker vi. - Ikke rør den. 54 00:02:31,902 --> 00:02:34,403 Jeg laget den til utkledningsfesten på Uncle Pepper i kveld. 55 00:02:34,404 --> 00:02:35,863 Temaet er berømte filmduoer. 56 00:02:35,864 --> 00:02:38,859 Pappa og jeg skal gå som Leo og bjørnen i Revenant. 57 00:02:39,201 --> 00:02:40,652 Hvor er Pam? 58 00:02:40,994 --> 00:02:42,662 Hun skulle komme for to timer siden. 59 00:02:42,663 --> 00:02:44,740 Hun har ingen respekt for andres tid. 60 00:02:45,290 --> 00:02:48,785 Hun sa hun skulle komme innom for et kort opphold. 61 00:02:48,877 --> 00:02:51,788 Som om vi skal omarrangere livene våre. 62 00:02:53,715 --> 00:02:58,336 Det har tatt lang tid, men jeg har endelig lært at når det gjelder søsteren til Cam, 63 00:02:58,428 --> 00:03:01,548 kan og vil alt jeg sier bli brukt mot meg. 64 00:03:01,974 --> 00:03:05,685 Synes du at vi burde be bartenderen om å slutte å servere Pam? 65 00:03:05,686 --> 00:03:08,396 Du har rett. Hun begynner å bli litt dritings. 66 00:03:08,397 --> 00:03:11,224 Pam, Mitchell synes at du ser ut som en tosk. 67 00:03:11,233 --> 00:03:12,695 Dra til helvete, Mitchell. 68 00:03:13,777 --> 00:03:16,480 Dra rett til helvete! 69 00:03:20,576 --> 00:03:23,695 Hennes majestet har endelig ankommet. 70 00:03:23,954 --> 00:03:25,822 Jeg kan føle hvor sint du er. 71 00:03:27,749 --> 00:03:31,711 - Jeg vet at jeg er sen. - Du er aldri sen når du er familie. 72 00:03:31,712 --> 00:03:33,337 Selv om Mitchell nettopp sa at... 73 00:03:33,338 --> 00:03:35,665 - Hva bringer deg hit? - Modellarbeid. 74 00:03:36,133 --> 00:03:37,216 Hva sa du, modellarbeid? 75 00:03:37,217 --> 00:03:38,634 Jeg poserer som vanlige personer. 76 00:03:38,635 --> 00:03:41,429 De satte meg på en reklameplakat for en restaurant hjemme, 77 00:03:41,430 --> 00:03:44,265 og jeg ble hektet. Neste stopp, Hollywood. 78 00:03:44,266 --> 00:03:46,760 Hvor lenge skal du være her? 79 00:03:46,810 --> 00:03:50,263 - Hvem vet? - Du gjør det, håper jeg. 80 00:03:50,439 --> 00:03:52,474 Du kan ikke sette en dato på en drøm. 81 00:03:53,442 --> 00:03:55,894 Jeg må forresten på en audition. 82 00:03:55,944 --> 00:03:57,069 Og jeg er litt nervøs, 83 00:03:57,070 --> 00:03:59,780 så jeg håpte at dere kunne bli med som moralsk støtte. 84 00:03:59,781 --> 00:04:01,365 Mitchell og jeg har faktisk 85 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 en veldig travel dag. Har vi ikke? 86 00:04:03,285 --> 00:04:04,368 Jo. 87 00:04:04,369 --> 00:04:06,530 Det tar ikke lang tid. Kom igjen. 88 00:04:06,663 --> 00:04:10,033 Jeg kan øve på grimasene mine for leddsmerter på veien. 89 00:04:12,294 --> 00:04:13,578 Går det bra? 90 00:04:14,004 --> 00:04:15,288 Du er flink. 91 00:04:23,680 --> 00:04:24,929 Igjen? 92 00:04:24,932 --> 00:04:27,994 Joe har ikke sovet i den oppspiste genserspiseren på årevis. 93 00:04:28,227 --> 00:04:31,312 Men Gloria lar meg ikke bli kvitt noe som den ungen har rørt. 94 00:04:31,313 --> 00:04:32,681 Så jeg trengte en plan. 95 00:04:32,731 --> 00:04:35,566 Heldigvis, når du sier nei til alt, 96 00:04:35,567 --> 00:04:39,062 får du mer tid til å pønske ut geniale planer. 97 00:04:40,155 --> 00:04:42,406 Joe, det er ingen monstre noen steder. 98 00:04:42,407 --> 00:04:46,862 Det er ingen under sengen, ingen inne i tipien. 99 00:04:46,954 --> 00:04:50,449 - Er du sikker? - Ja, monstre trenger steder å hjemme seg. 100 00:04:50,666 --> 00:04:53,251 De er ikke som onde ånder, som er overalt rundt oss. 101 00:04:53,252 --> 00:04:54,544 Hva? 102 00:04:54,545 --> 00:04:56,212 Ingenting, kjære. 103 00:04:56,213 --> 00:04:59,416 Se, vinduet mitt er åpent. Kanskje det var sånn han kom inn. 104 00:04:59,508 --> 00:05:03,302 Umulig. Hvis han kom over taket, ville det vært ødelagte taksteiner 105 00:05:03,303 --> 00:05:05,172 eller monsteravtrykk, eller... 106 00:05:05,889 --> 00:05:07,302 Min inngraverte lommebok. 107 00:05:07,432 --> 00:05:10,643 Jeg snek meg inn gjennom Joes vindu i går kveld fordi det var for sent, 108 00:05:10,644 --> 00:05:12,445 og jeg må ha mistet den på taket. 109 00:05:12,563 --> 00:05:14,438 Jeg måtte hente den før mamma så det. 110 00:05:14,439 --> 00:05:15,940 Jeg kan ikke få husarrest. 111 00:05:15,941 --> 00:05:18,712 David Sedaris kommer til bokhandelen på en skolekveld. 112 00:05:18,902 --> 00:05:22,022 Jeg kan vel gå ut på taket og lete etter monsterslim. 113 00:05:22,072 --> 00:05:23,732 - Ja vel. - Nei. 114 00:05:24,116 --> 00:05:28,695 Hvis han faller ned fra taket og dør, vil spøkelset hans hjemsøke deg for alltid. 115 00:05:28,704 --> 00:05:31,198 Jeg trenger virkelig ikke et spøkelse. 116 00:05:31,790 --> 00:05:33,700 Manny, hjelp meg i garasjen. 117 00:05:33,834 --> 00:05:35,751 Kan jeg si nei til ting jeg ikke vil gjøre? 118 00:05:35,752 --> 00:05:38,796 Det tar seg ikke ut på din alder. På min alder ser det koselig ut. 119 00:05:38,797 --> 00:05:40,965 Kan du ta ned påskedekorasjonene for meg? 120 00:05:40,966 --> 00:05:43,960 Jeg har hatt vondt i ryggen i det siste. 121 00:05:44,678 --> 00:05:47,638 Bør jeg skifte skjorte? Det er mye spindelvev der oppe. 122 00:05:47,639 --> 00:05:49,257 Nei, bare trekk i den. 123 00:05:49,850 --> 00:05:52,852 Jeg har aldri lagt merke til hvor nær den sementblokken er 124 00:05:52,853 --> 00:05:55,347 fra å falle rett ned på den flotte sengen. 125 00:05:59,401 --> 00:06:02,229 Pokker i... Du tuller. 126 00:06:02,654 --> 00:06:04,106 Vær så snill! 127 00:06:05,324 --> 00:06:07,158 VELKOMMEN TIL LORRAINE OG FRANKS BRYLLUP 128 00:06:07,159 --> 00:06:08,985 Litt av en fest, hva? 129 00:06:09,328 --> 00:06:12,330 Hvil beina deres. Jeg skal hente litt sprit. 130 00:06:12,331 --> 00:06:15,742 Phil, hvorfor er vi de eneste i kostyme? 131 00:06:15,959 --> 00:06:17,543 Du har rett, kjære. 132 00:06:17,544 --> 00:06:21,380 Det var rart. Invitasjonen sa tydelig at gangster-kostyme var et alternativ. 133 00:06:21,381 --> 00:06:22,630 Alternativ? 134 00:06:23,509 --> 00:06:27,053 Dere tullinger gjorde det faktisk. Jerry, se her. 135 00:06:27,054 --> 00:06:28,721 Nei, Jerry. Ikke se her. 136 00:06:28,722 --> 00:06:31,056 Alle sammen, dette er Lorraine sin sønn, Ray. 137 00:06:31,183 --> 00:06:34,386 Mor og datter. Min favoritt-søkekategori. 138 00:06:34,478 --> 00:06:37,639 Burde ikke du være oppe på en scene et sted? 139 00:06:37,981 --> 00:06:39,106 - Hva? - Ja. 140 00:06:39,107 --> 00:06:40,934 Kjære, du må høre på meg. 141 00:06:41,360 --> 00:06:43,986 - Familien din er flau. - Vi er de eneste i kostyme. 142 00:06:43,987 --> 00:06:46,364 - Du gjør dette hele tiden. - Jeg bruker ullundertøy. 143 00:06:46,365 --> 00:06:50,493 Det er et ekstra steg du valgte å ta. Unnskyld, jeg trodde det ville bli gøy. 144 00:06:50,494 --> 00:06:53,746 Ja, men når du synes noe er gøy, synes vi ofte det er forferdelig. 145 00:06:53,747 --> 00:06:56,123 Som da du plukket meg opp på skolen i hot dog-vognen. 146 00:06:56,124 --> 00:06:59,210 Da du ropte om og om igjen: "Nå snakker vi!" på avslutningsseremonien. 147 00:06:59,211 --> 00:07:01,128 Da du kom til vitenskapsmessen på stylter. 148 00:07:01,129 --> 00:07:04,298 Utstillingen din var om stankelben. Jeg hadde ikke noe valg. 149 00:07:04,299 --> 00:07:07,753 Du har alltid et valg, kjære. Du gjør bare alltid det gale. 150 00:07:08,846 --> 00:07:11,764 Kom igjen. 151 00:07:11,765 --> 00:07:15,844 - Det er den stilige gutten Dunphy. - Du ser godt ut selv, pappa. 152 00:07:16,186 --> 00:07:17,687 Hvordan går det? 153 00:07:17,688 --> 00:07:21,399 Jeg har både ringene og løftene. Alt jeg trenger nå er en måte å rømme på. 154 00:07:21,400 --> 00:07:23,268 Hjelp meg. 155 00:07:24,027 --> 00:07:27,606 Jeg tuller bare. Jeg gleder meg faktisk til å bli gift. 156 00:07:27,781 --> 00:07:29,323 Hvorfor har du da den sekken? 157 00:07:29,324 --> 00:07:32,402 Jeg må be deg om å hjelpe meg med en overraskelse. 158 00:07:33,537 --> 00:07:34,620 Kom hit. 159 00:07:34,621 --> 00:07:36,581 Hør her. Midt i seremonien, når dere blir spurt 160 00:07:36,582 --> 00:07:40,168 om noen har noen innvendinger, skal jeg ta frem en maskinpistol, 161 00:07:40,169 --> 00:07:42,245 og be dere om å hoppe over den delen. 162 00:07:42,254 --> 00:07:43,921 Herlig, jeg liker det. 163 00:07:43,922 --> 00:07:45,047 Det er bare starten. 164 00:07:45,048 --> 00:07:47,925 Jeg har et manuskript, falske våpen, eksploderende malingkuler. 165 00:07:47,926 --> 00:07:50,887 Jeg har til og med leid inn noen lokale skuespillere til å hjelpe. 166 00:07:50,888 --> 00:07:53,639 Og Lorraine har ikke noe i mot det? 167 00:07:53,640 --> 00:07:56,058 Det er det beste. Hun vet ikke om det. 168 00:07:56,059 --> 00:08:00,889 Åtti prosent av komedie er overraskelser. De siste tjue er ordspill. 169 00:08:03,192 --> 00:08:06,110 - Er det noe galt, sønn? - Jeg tror kanskje dette er en dårlig idé. 170 00:08:06,111 --> 00:08:07,195 Hva mener du? 171 00:08:07,196 --> 00:08:09,238 Lorraine er kanskje en sånn gammeldags brud 172 00:08:09,239 --> 00:08:11,671 som ikke liker at folk blir drept på dagen sin. 173 00:08:11,783 --> 00:08:15,536 Pappa, du og jeg liker å ha det gøy, men ikke alle er som oss. 174 00:08:15,537 --> 00:08:19,074 Noen synes at vår type humor er pinlig. 175 00:08:19,499 --> 00:08:21,667 Du har rett. Kanskje jeg går for langt. 176 00:08:21,668 --> 00:08:25,122 Jeg husker at moren din virkelig ble sint på meg under dåpen din 177 00:08:25,464 --> 00:08:28,709 da jeg lot som om dåpsvannet kokte. 178 00:08:28,884 --> 00:08:30,343 Det er så varmt. 179 00:08:30,344 --> 00:08:34,055 Vi trenger ikke å gjøre noe vilt i dag, ikke vær redd. 180 00:08:34,056 --> 00:08:35,181 Takk, pappa. 181 00:08:35,182 --> 00:08:38,100 Men du gjør vel sånn som vi snakket om i begravelsen min? 182 00:08:38,101 --> 00:08:40,686 Det opptaket av deg som banker på den trebiten mens du skriker: 183 00:08:40,687 --> 00:08:42,188 "Slipp meg ut!" 184 00:08:42,189 --> 00:08:44,599 Det er synd at jeg går glipp av det. 185 00:08:48,695 --> 00:08:49,862 Hva driver du med? 186 00:08:49,863 --> 00:08:52,990 Ulykken som Manny forårsaket i sted gjorde meg litt oppskaket. 187 00:08:52,991 --> 00:08:56,361 Så jeg tok alt med ut for å sette det inn igjen på en trygg måte. 188 00:08:56,411 --> 00:08:58,238 Gloria, kan du plugge inn denne? 189 00:08:58,288 --> 00:08:59,872 Jeg vil bare støvsuge disse tingene. 190 00:08:59,873 --> 00:09:01,958 Ropte du på meg bare av den grunn? 191 00:09:01,959 --> 00:09:04,619 Jeg har vondt i ryggen. Kanskje Manny nevnte det. 192 00:09:07,005 --> 00:09:10,125 Å nei, feil ledning. Hva har du gjort? 193 00:09:14,930 --> 00:09:17,591 Sengen til Joe er totalskadet. 194 00:09:18,183 --> 00:09:21,595 Nei, den er i orden. Den bare rullet over gaten. 195 00:09:21,645 --> 00:09:23,847 La den ligge. Bossbilen kommer i morgen. 196 00:09:24,022 --> 00:09:27,434 Er det greit for deg? Du er så glad i alt som tilhører den ungen. 197 00:09:27,526 --> 00:09:29,235 Ja, men ikke i den teite sengen. 198 00:09:29,236 --> 00:09:32,154 Vet du hvor mange klær jeg har ødelagt ved å gå langs den? 199 00:09:32,155 --> 00:09:34,699 Fine kjoler, gensere, et par høye hæler. 200 00:09:34,700 --> 00:09:36,284 Hvordan satte de høye hælene seg fast? 201 00:09:36,285 --> 00:09:38,619 Jeg sparket den teite greien. Hvordan ellers? 202 00:09:40,497 --> 00:09:43,909 Felle min virket. Jeg har fanget monsteret. 203 00:09:45,544 --> 00:09:49,664 - Jeg tok deg, monster. - Vent, stopp. Det er meg, Manny. 204 00:09:49,673 --> 00:09:53,168 - Bevis det. Liker jeg grønnsaker? - Bare med ketsjup. 205 00:09:54,052 --> 00:09:57,638 - Manny, hva gjør du her? - Jeg trengte bare et sted til å øve 206 00:09:57,639 --> 00:09:59,440 noen dansetrinn til avslutningen. 207 00:10:00,434 --> 00:10:02,010 - Gjør dem. - Hva da? 208 00:10:02,102 --> 00:10:03,351 Dansetrinnene. 209 00:10:09,193 --> 00:10:11,144 Jeg må innrømme at det var bra. 210 00:10:11,361 --> 00:10:13,146 Men jeg vet at du lyver. 211 00:10:14,239 --> 00:10:16,699 Greit. Det var jeg som var her inne i går kveld. 212 00:10:16,700 --> 00:10:18,993 Jeg kom gjennom vinduet fordi jeg kom for sent hjem. 213 00:10:18,994 --> 00:10:21,495 Jeg mistet lommeboken, og jeg skulle hente den igjen. 214 00:10:21,496 --> 00:10:23,740 Du kan glemme å gå til David Sedaris. 215 00:10:25,167 --> 00:10:28,245 Jeg tok feil, Joe. Det finnes et monster i dette rommet. 216 00:10:31,173 --> 00:10:36,086 Nøkkelen til å posere som en vanlig person, er å ikke tiltrekke oppmerksomhet. 217 00:10:36,678 --> 00:10:39,214 Der er jeg som tenker på å kjøpe en bil. 218 00:10:39,348 --> 00:10:42,676 Her har jeg tannpine. Her er jeg smart. 219 00:10:42,684 --> 00:10:44,185 - Hva sa du, Mitchell? - Ingenting. 220 00:10:44,186 --> 00:10:46,229 Jeg syntes du sa noe om at vi har en travel dag. 221 00:10:46,230 --> 00:10:49,683 Nei, jeg er bare glad for å være her og se starten på en karriere. 222 00:10:50,526 --> 00:10:53,486 Si ifra hvis de roper på meg. Jeg skal gjøre meg litt mindre pen. 223 00:10:53,487 --> 00:10:54,813 Ja vel. 224 00:10:55,155 --> 00:10:57,532 Kan du forstå det? Hun bare buser inn i livene våre 225 00:10:57,533 --> 00:11:00,660 og forventer at vi skal slippe alt og investere i denne sprø drømmen hennes? 226 00:11:00,661 --> 00:11:02,787 Hun ser jo ut som om hun har brukket moppen sin. 227 00:11:02,788 --> 00:11:04,330 Hva er det med deg? 228 00:11:04,331 --> 00:11:06,332 Jeg gjør ikke dette mer, Cam. 229 00:11:06,333 --> 00:11:10,419 Du er redd for å konfrontere din skumle storesøster, så du bruker meg i stedet. 230 00:11:10,420 --> 00:11:11,796 Jeg er ferdig. 231 00:11:11,797 --> 00:11:13,631 Før du lærer å konfrontere henne selv, 232 00:11:13,632 --> 00:11:16,501 får du ikke den respekten du åpenbart ønsker fra henne. 233 00:11:16,510 --> 00:11:20,221 Jeg er ikke det minste skremt av henne. 234 00:11:20,222 --> 00:11:21,305 Hvem henne? 235 00:11:21,306 --> 00:11:22,473 Damen i kostymebutikken. 236 00:11:22,474 --> 00:11:25,351 Der Mitchell vil at jeg skal hente kostymene med det samme. 237 00:11:25,352 --> 00:11:27,971 Ja vel, Mitchell. Jeg skal dra. Herregud. 238 00:11:28,814 --> 00:11:31,308 Gi meg en dollar så jeg kan kjøpe tyggis. 239 00:11:31,400 --> 00:11:33,109 - Her. - Takk. 240 00:11:33,110 --> 00:11:36,696 - Herregud, du er perfekt. - Nå skjer det. 241 00:11:36,697 --> 00:11:40,741 Du er helt dagligdags. Terry, kom hit. 242 00:11:40,742 --> 00:11:42,689 Dette bør ikke være enda en falsk... 243 00:11:43,996 --> 00:11:48,492 - Jeg får ikke øynene mine av ham. - Jeg kom ikke hit på prøve. 244 00:11:48,667 --> 00:11:51,661 - Si det igjen. - Ja, jeg har allerede glemt hva du sa. 245 00:11:52,713 --> 00:11:54,610 Da de laget ham, beholdt de formen. 246 00:11:58,552 --> 00:12:01,129 Ser du på meg? 247 00:12:01,138 --> 00:12:02,889 Si at du spiller en scene fra en film, 248 00:12:02,890 --> 00:12:04,974 og ikke er forvirret over hva et speil er. 249 00:12:04,975 --> 00:12:06,309 Hva er det, kjære? 250 00:12:06,310 --> 00:12:08,845 En veske full av plastikkvåpen. 251 00:12:08,937 --> 00:12:11,397 Faren min planlagte et sprøtt stunt på bryllupet, 252 00:12:11,398 --> 00:12:13,024 som Lorraine ikke engang visste om. 253 00:12:13,025 --> 00:12:14,775 Han laget et helt manuskript for det. 254 00:12:14,776 --> 00:12:18,571 Jeg fikk ham fra det. Ingen flere pinlige Dunphyer i dag. 255 00:12:18,572 --> 00:12:21,775 Jeg hørte hva dere sa, og jeg er veldig lei meg. 256 00:12:21,992 --> 00:12:25,779 Fort, hvilket kallenavn stjal Jennifer Lopez fra John Levitz? 257 00:12:25,954 --> 00:12:27,364 Bare glem det. 258 00:12:27,497 --> 00:12:29,207 Hallo. Ja, Lorraine sitt bryllup. 259 00:12:29,208 --> 00:12:32,411 Jøss, han sa ikke "J-Lo". 260 00:12:32,503 --> 00:12:35,580 Han hørte også den sirenen uten å si "Der er bilen min." 261 00:12:35,631 --> 00:12:37,089 Har vi ødelagt pappa? 262 00:12:37,090 --> 00:12:39,759 Når var forrige gang dere så ham plukke opp en boks pisket krem 263 00:12:39,760 --> 00:12:42,053 og ikke late som om han hadde rabies? 264 00:12:42,054 --> 00:12:45,389 Herregud, har vi gått for langt? Vi har slått det morsomme ut av ham. 265 00:12:45,390 --> 00:12:48,893 Nei. Slutt å tenke sånn. Vi er så nær å ha en normal pappa, 266 00:12:48,894 --> 00:12:50,679 og dere skal ikke ødelegge det. 267 00:12:51,063 --> 00:12:53,773 Kan jeg låne Claire et øyeblikk? 268 00:12:53,774 --> 00:12:55,023 Ja da. 269 00:12:57,861 --> 00:13:00,363 Skal de ha bryllupsnatten sin i rommet ved siden av? 270 00:13:00,364 --> 00:13:04,396 Ta det med ro. Den høyeste lyden du hører er bestefar som reiser seg fra stolen. 271 00:13:04,660 --> 00:13:06,945 Så flott du ser ut. Hvordan føler du deg? 272 00:13:07,037 --> 00:13:10,164 Man skulle tro at jeg ikke ville være nervøs på mitt fjerde bryllup. 273 00:13:10,165 --> 00:13:12,075 Det blir vel aldri lettere. 274 00:13:12,084 --> 00:13:15,728 Jeg husker bryllupet mitt. Magen min var full av sommerfugler, og Haley. 275 00:13:17,506 --> 00:13:21,586 Jeg har alltid giftet meg med alvorlige menn. Frank er ikke sånn i det hele tatt. 276 00:13:21,635 --> 00:13:24,129 Jeg vet det, men hvis du kan se forbi det. 277 00:13:24,304 --> 00:13:25,388 Forbi hva? 278 00:13:25,389 --> 00:13:27,974 Han har mange gode kvaliteter også. 279 00:13:27,975 --> 00:13:29,801 Du misforstår. 280 00:13:29,893 --> 00:13:34,306 Alle mine ekser har vært vellykkete, alvorlige menn, men knusktørre. 281 00:13:34,731 --> 00:13:38,226 Det har ikke gått en dag uten at Frank har fått meg til å le. 282 00:13:38,944 --> 00:13:40,406 Håper jeg kan holde følge. 283 00:13:40,821 --> 00:13:43,523 Men hvem snakker jeg med? Du er også heldig. 284 00:13:54,835 --> 00:13:56,084 Seieren er søt. 285 00:14:03,927 --> 00:14:07,589 - Joe! - Nei, ikke i håret! 286 00:14:07,639 --> 00:14:09,966 Ikke i håret! 287 00:14:10,475 --> 00:14:12,852 Hei, hva foregår? 288 00:14:12,853 --> 00:14:17,808 Vi bare maler veggen til Joe med monster-avskrekker for å beskytte ham. 289 00:14:18,150 --> 00:14:19,442 Ser ut som dere har det gøy. 290 00:14:19,443 --> 00:14:21,652 Ikke vær redd, vi skal ikke be deg om å gjøre noe. 291 00:14:21,653 --> 00:14:24,182 - Trikset i hjørnene er å... - Ja, vi ordner det. 292 00:14:24,364 --> 00:14:26,316 Gå og lag deg en drink. 293 00:14:28,660 --> 00:14:29,909 Der ja. 294 00:14:33,665 --> 00:14:36,535 Når du sier nei for ofte, 295 00:14:38,295 --> 00:14:39,913 slutter folk å spørre. 296 00:14:46,303 --> 00:14:47,512 Du stjal drømmen min. 297 00:14:47,513 --> 00:14:49,555 Kan du slutte å si det? 298 00:14:49,556 --> 00:14:53,184 Hvis du ikke hadde distrahert dem med den slående dagligdagsheten din, 299 00:14:53,185 --> 00:14:55,811 ville de ha valgt meg til den nasjonale reklamekampanjen, 300 00:14:55,812 --> 00:14:57,021 i stedet for ingen av oss. 301 00:14:57,022 --> 00:15:01,192 Hvorfor er du så sint? Jeg konkurrerer ikke med deg. 302 00:15:01,193 --> 00:15:03,395 Så nå tror du jeg er gal? 303 00:15:03,403 --> 00:15:05,939 - Nei. - Kanskje jeg er gal. 304 00:15:05,989 --> 00:15:09,401 Men jeg har en veldig god grunn. Tenk deg om, dummen. 305 00:15:09,451 --> 00:15:12,821 Jeg har på meg løstsittende klær, jeg trenger penger, 306 00:15:12,829 --> 00:15:15,782 håret mitt glanser som manen på en løve. 307 00:15:16,124 --> 00:15:17,333 Er du forelsket? 308 00:15:17,334 --> 00:15:21,295 - Nei, det motsatte. Jeg er gravid. - Herregud. 309 00:15:21,296 --> 00:15:22,380 BERØMTE FILMDUOER 310 00:15:22,381 --> 00:15:25,091 Familien ville ikke at jeg skulle bli sammen med Bo igjen fordi 311 00:15:25,092 --> 00:15:26,968 han er en sjettedels indianer og gift. 312 00:15:26,969 --> 00:15:31,195 Men jeg gjorde det likevel, og nå er han i fengsel for å slå en politihest i fjeset. 313 00:15:31,223 --> 00:15:34,183 Hvis de finner ut av det, får de bare vite at de alltid hadde rett 314 00:15:34,184 --> 00:15:35,802 om at jeg er helt håpløs. 315 00:15:36,019 --> 00:15:40,022 Pam, jeg ante det ikke. Hvor mange måneder på vei er du? 316 00:15:40,023 --> 00:15:41,272 Alle sammen. 317 00:15:41,817 --> 00:15:44,110 Kom igjen, fordøm meg. 318 00:15:44,111 --> 00:15:47,147 Jeg kan se hele det dagligdagse ansiktet ditt dømme meg. 319 00:15:48,532 --> 00:15:51,526 Denne stroppen kutter inn i meg som en pianotråd. 320 00:15:52,160 --> 00:15:55,530 Kan du hente middags-BHen fra bagasjen min? 321 00:15:55,539 --> 00:15:56,865 Hvis jeg må. 322 00:15:56,999 --> 00:15:58,366 Jeg er hjemme. 323 00:15:58,625 --> 00:16:00,952 Jeg ble ikke valgt. Takk for at du spurte. 324 00:16:01,044 --> 00:16:03,588 Jeg har gode nyheter. 325 00:16:03,589 --> 00:16:07,292 Mitchell og jeg kan vinne 326 00:16:07,509 --> 00:16:11,463 beste kostyme i menneske og dyr-kategorien. 327 00:16:12,514 --> 00:16:13,890 Hva driver du med? 328 00:16:13,891 --> 00:16:15,641 Trøster meg med mat. 329 00:16:15,642 --> 00:16:18,603 Jeg har jobbet med den i hele morges, og den er til en fest i kveld. 330 00:16:18,604 --> 00:16:20,479 Hva annet kan en gruppe homser gjøre med 331 00:16:20,480 --> 00:16:22,974 en kake, annet enn å snakke om hvor pen den er? 332 00:16:23,108 --> 00:16:27,486 Det er nok. Pam, du er frekk og mangler respekt. 333 00:16:27,487 --> 00:16:31,233 Og så skal du spise mer. Legg ned gaffelen. 334 00:16:31,366 --> 00:16:36,446 Det er på høy tid at du begynner å tenke på noen andre enn deg selv. 335 00:16:37,539 --> 00:16:40,020 - Så det er sånn du føler det? - Ja, det er det. 336 00:16:40,083 --> 00:16:42,703 Da er vi vel i gang. 337 00:16:42,836 --> 00:16:44,830 - Nei! - Du bør løpe! 338 00:16:45,464 --> 00:16:47,715 Kom deg av meg, jeg løp ikke! 339 00:16:47,716 --> 00:16:49,751 Gjør deg klar for dette. 340 00:16:52,262 --> 00:16:56,508 - Det gjør vondt. - Bra, da virker det. 341 00:16:57,643 --> 00:17:01,729 Gi deg, du bare later som. Jeg rørte deg ikke engang. 342 00:17:01,730 --> 00:17:04,232 Jeg antar at det er denne. Hva gjør du? Hun er gravid. 343 00:17:04,233 --> 00:17:05,482 Hva? 344 00:17:07,736 --> 00:17:10,981 Å nei! Jeg tror vannet mitt gikk. 345 00:17:10,989 --> 00:17:12,490 Er det på meg? 346 00:17:12,491 --> 00:17:14,985 Jeg er snart klar til å reprodusere. 347 00:17:14,993 --> 00:17:17,495 - Ring 811. - Nei, det er for husdyr. 348 00:17:17,496 --> 00:17:19,740 - Ring 911. - Jeg vet det. 349 00:17:20,624 --> 00:17:23,660 - Hvorfor sa du ingenting? - Hvorfor tror du? 350 00:17:24,127 --> 00:17:29,799 Jeg ville ikke skuffe deg. Du er den jeg ser mest opp til. 351 00:17:29,800 --> 00:17:32,127 - Du er familie. - Det er jeg. 352 00:17:32,386 --> 00:17:34,087 Hvorfor trodde du jeg kom hit? 353 00:17:34,680 --> 00:17:36,631 Jeg ville være nær deg når barnet... 354 00:17:40,018 --> 00:17:42,186 Men jeg tenkte at hvis jeg fikk en jobb først, 355 00:17:42,187 --> 00:17:45,557 ville jeg ikke se ut som et komplett kaos. 356 00:17:48,026 --> 00:17:49,235 Hva? 357 00:17:49,236 --> 00:17:52,314 - Jeg er så kald. - Ta på deg Mitchell sitt bjørnekostyme. 358 00:17:53,240 --> 00:17:56,568 De kommer om ti minutter. 359 00:17:56,785 --> 00:18:00,822 - Jeg rekker det ikke. Den kommer! - Greit. Mitchell! 360 00:18:01,081 --> 00:18:03,374 Det går bra. Vi er her. Hjelp meg å ta av buksen hennes. 361 00:18:03,375 --> 00:18:05,612 Vi trenger noen puter under hoftene hennes 362 00:18:05,669 --> 00:18:07,879 for å fødselskanalen i riktig vinkel. 363 00:18:07,880 --> 00:18:10,624 Sånn, ja. Slapp av. Mitchell! 364 00:18:10,924 --> 00:18:13,301 Jeg vil være sikker på at de ser huset, så jeg bare... 365 00:18:13,302 --> 00:18:14,753 Pust. 366 00:18:14,970 --> 00:18:19,807 Frank og Lorraine. I dag sammenføyes deres sjeler offentlig og juridisk, 367 00:18:19,808 --> 00:18:22,427 siden ekteskapet mer enn noe annet er en kontrakt. 368 00:18:24,771 --> 00:18:28,754 En av mine favorittforfattere skrev: "Om kjærlighet ikke er alt, er det intet." 369 00:18:29,026 --> 00:18:34,731 "Dette prinsipp, og dets motsatte, kolliderer gjennom hele min historie." 370 00:18:36,533 --> 00:18:38,576 Da jeg så Phil dumme seg ut der oppe, 371 00:18:38,577 --> 00:18:41,662 følte jeg meg som en fuglemor som hadde dyttet ungen sin ut av redet 372 00:18:41,663 --> 00:18:43,901 uten et eneste ordspill til å dempe fallet. 373 00:18:44,124 --> 00:18:49,454 "For menn kan ikke leve uten kjærlighet, mer enn en bøkker kan uten sin lauvkniv." 374 00:18:50,214 --> 00:18:52,624 "Eller en hvalfanger uten sin sløyekniv." 375 00:18:52,925 --> 00:18:56,093 Ord like sanne som i dag, som da de ble skrevet ned for 18000 år siden. 376 00:18:56,094 --> 00:18:57,421 Det kan ikke stemme. 377 00:18:57,638 --> 00:19:01,599 Nå er øyeblikket jeg spør om noen har noen innvendinger 378 00:19:01,600 --> 00:19:03,449 til unionen av disse to personene. 379 00:19:04,728 --> 00:19:06,521 - Takk. - Jeg protesterer. 380 00:19:06,522 --> 00:19:09,891 Jeg protesterer mot at du ikke gir meg de diamantringene, prest. 381 00:19:09,900 --> 00:19:13,478 Gi meg isen, ellers fyller jeg dere med bly. 382 00:19:13,570 --> 00:19:15,571 - Bly. - Kjære, hva driver du med? 383 00:19:15,572 --> 00:19:19,151 Beklager, padre. Du hadde sjansen din, nå skal du dø. 384 00:19:20,702 --> 00:19:24,656 - Når i all verden... - Mange spørsmål til å være et lik. 385 00:19:26,834 --> 00:19:28,876 Skjønner du ikke? De to er med på det sammen. 386 00:19:28,877 --> 00:19:30,996 Pass dine egne poteter, Daisy. 387 00:19:31,421 --> 00:19:35,834 Unnskyld meg. Dette er mitt bryllup, og din begravelse. 388 00:19:36,426 --> 00:19:38,295 Og en til korgutten din. 389 00:19:39,054 --> 00:19:40,338 Du bommet. 390 00:19:44,560 --> 00:19:48,013 Har dere lyst til å ta en malerjobb til? 391 00:19:48,605 --> 00:19:50,515 Men med oss alle denne gangen? 392 00:19:51,525 --> 00:19:52,774 Ja da. 393 00:19:52,776 --> 00:19:56,354 Livet kan være enklere enn vi tror. Vi blir født. 394 00:19:56,697 --> 00:20:00,275 Kanskje vi burde la Pam og barnet bo ovenpå en stund. 395 00:20:01,326 --> 00:20:03,953 Mitchell sa nettopp... Nei, han hater når jeg gjør det. 396 00:20:03,954 --> 00:20:07,657 Jeg sa nettopp at kanskje du og barnet skulle bo ovenpå en stund. 397 00:20:07,708 --> 00:20:08,957 Cam. 398 00:20:09,251 --> 00:20:10,334 Vi dør. 399 00:20:10,335 --> 00:20:12,621 Dere er alle gale av djevelens brygg. 400 00:20:13,547 --> 00:20:18,335 Og i mellom, hvis vi er heldige, ler vi. 401 00:20:19,845 --> 00:20:22,255 Det gjør reisen verdt å ta. 402 00:20:22,681 --> 00:20:24,140 Med det i tankene... 403 00:20:24,141 --> 00:20:27,803 Tar du, Frank Dunphy, den tåpeligste mannen jeg kjenner, 404 00:20:28,770 --> 00:20:31,689 Lorraine som din lenge lidende kone? 405 00:20:31,690 --> 00:20:33,058 Det gjør jeg. 406 00:20:34,067 --> 00:20:35,602 Du kan kysse tomaten. 407 00:20:47,414 --> 00:20:50,367 Det var sengetid for en time siden, senor. 408 00:20:50,375 --> 00:20:51,993 Jeg vil bli ferdig med denne. 409 00:20:52,085 --> 00:20:53,912 Du kan ikke engang lese. 410 00:20:54,004 --> 00:20:56,506 Ikke vær redd, det er ingen monstre ovenpå. 411 00:20:56,507 --> 00:20:57,632 Malingen virker. 412 00:20:57,633 --> 00:21:00,585 - Mamma, kan du sjekke det? - Greit. 413 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 Din mor lar meg ikke engang bli kvitt denne gamle presenningen. 414 00:21:04,890 --> 00:21:06,299 Hun er glad i alt. 415 00:21:06,350 --> 00:21:08,538 En gang vil nok det virke til din fordel. 416 00:21:09,228 --> 00:21:10,728 Vær forsiktig med sementblokken. 417 00:21:10,729 --> 00:21:12,931 Du kunne ikke ha flyttet den med... 418 00:21:21,907 --> 00:21:25,402 Flott, nå har jeg et sumpmonster. 419 00:21:29,289 --> 00:21:33,104 Oversatt av: Aleksander Songe-Møller Soleim