1 00:00:02,085 --> 00:00:03,419 Hör på! 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,463 Om någon av er tjejer stampar på mig 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,340 kommer ni hamna i en Chicago överrock. 4 00:00:07,341 --> 00:00:10,301 Du kommer väl inte prata sådär hela vägen till bröllopet, eller? 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,552 Eller hela vägen till den överfarten? 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,548 Åtminstone ser du söt ut! Vem valde min dräkt? 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,222 Det gjorde jag. 8 00:00:16,266 --> 00:00:19,685 Min pappa och Lorraine bestämde sig för att ha ett 1920-tals tema bröllop. 9 00:00:19,686 --> 00:00:20,935 En sån romantisk tid. 10 00:00:21,021 --> 00:00:24,015 Ja, Dust Poles, The Clan, spriförbudet. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,006 Jag är säker på att de kommer ha alkohol. 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,154 Självbetjäning. 13 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Jag antar att olje-aporna är på baksidan och kastar tärning. 14 00:00:33,325 --> 00:00:34,784 Kan de komma och skjuta oss? 15 00:00:34,785 --> 00:00:36,160 Herregud, titta ned. 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,871 - Haley. - Vi ska någonstans fint, okej. 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,081 Var? Det förgångna? 18 00:00:40,082 --> 00:00:42,708 - Hej, Kimmy. - Du kände inte heller för att klä upp dig? 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 Vad säger du om att dina fina ögon 20 00:00:44,670 --> 00:00:46,921 aldrig har sett den kände gangstern Phillinger 21 00:00:46,922 --> 00:00:49,207 och hans ex prostituerade get away chaufför. 22 00:00:49,925 --> 00:00:52,385 Jag tror att en tio-dollar sedel fixar det. 23 00:00:52,386 --> 00:00:54,332 Det är för mycket. Jag hämtar växel. 24 00:00:54,638 --> 00:00:56,339 Njut av klä upp dagen. 25 00:00:57,808 --> 00:01:01,185 Mamma, du måste kontrollera din man. Jag kan inte lyssna på karaktären hela dagen. 26 00:01:01,186 --> 00:01:03,930 Ni känner er pappa, ni känner er fars far. 27 00:01:03,981 --> 00:01:07,601 Vi är emot ofattbara krafter av fånighet. 28 00:01:07,776 --> 00:01:10,520 Bara kom ihåg, han gör det utav kärlek. 29 00:01:10,779 --> 00:01:13,190 Det är Johnny Law, låt oss sticka. 30 00:01:13,490 --> 00:01:14,739 Stanna. 31 00:01:15,284 --> 00:01:16,860 Phil. 32 00:01:30,757 --> 00:01:32,292 Vad fan är allt det här? 33 00:01:32,426 --> 00:01:36,220 Jag har en snabb beställning för min sås och köket som jag brukar använda var bokat 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,680 så jag måste göra allt själv. 35 00:01:37,681 --> 00:01:39,432 Jag tror jag sov konstigt igår natt. 36 00:01:39,433 --> 00:01:42,435 Nej, gör inte det. Jag vet bättre än att fråga om din hjälp. 37 00:01:42,436 --> 00:01:44,596 Bra, för jag har en golftid. 38 00:01:44,813 --> 00:01:47,023 Kan du ta mig med för att hämta min smoking? 39 00:01:47,024 --> 00:01:49,358 Det låter som något du skulle älska att göra. 40 00:01:49,651 --> 00:01:51,452 Jag vill verkligen inte göra det. 41 00:01:52,613 --> 00:01:56,024 Jag blir 70 nästa år. Jag vet, jag ser toppen ut. 42 00:01:56,033 --> 00:02:00,362 En av de få förmåner av att komma dit är förmågan att säga nej utan skuld. 43 00:02:00,370 --> 00:02:02,288 "Kan jag få skjuts till flygplatsen?" "Nej." 44 00:02:02,289 --> 00:02:04,825 "Vill jag se din systerdotters konsert?" "Nej." 45 00:02:04,833 --> 00:02:08,574 "Vill du göra en walkathon för att stoppa global...""Jag stoppar dig där." 46 00:02:08,754 --> 00:02:11,047 Var någon i mitt rum ingår natt? 47 00:02:11,048 --> 00:02:12,840 Inte efter att jag stoppade om dig. 48 00:02:12,841 --> 00:02:16,086 - Vänta, jag har ett monster. - Jag är säker att du har fel. 49 00:02:16,178 --> 00:02:19,722 Nej. och vi måste fånga honom innan jag går och lägger mig ikväll. 50 00:02:19,723 --> 00:02:22,050 Joe, det finns inga monster. 51 00:02:22,392 --> 00:02:25,470 Lugna ner dig, jag ska inte be dig om hjälp. 52 00:02:26,522 --> 00:02:28,223 Det verkar bli ett bra år. 53 00:02:28,941 --> 00:02:31,901 - Tårta till frukost. Nu snackar vi. - Rör inte den. 54 00:02:31,902 --> 00:02:34,403 Jag gör den för Uncle Peppers kostymfest ikväll. 55 00:02:34,404 --> 00:02:35,863 Temat är kända filmpar. 56 00:02:35,864 --> 00:02:38,859 Pappa och jag går som Leo och Revenant björnen. 57 00:02:39,201 --> 00:02:40,652 Vet du vad? Var är Pam? 58 00:02:40,994 --> 00:02:42,662 Hon sa att hon skulle vara här två timmar sen, 59 00:02:42,663 --> 00:02:44,900 hon har inte respekt för någon annans tid. 60 00:02:45,290 --> 00:02:48,785 Hon sa att hon skulle komma för ett kort besök. 61 00:02:48,877 --> 00:02:51,788 Det är som om vi förväntas omarrangera vårt liv. 62 00:02:53,715 --> 00:02:58,336 Det har tagit mig en lång tid men jag har lärt mig att när det gäller Cams syster 63 00:02:58,428 --> 00:03:01,548 så kan och kommer allt jag säger att användas mot mig. 64 00:03:01,974 --> 00:03:05,685 Tycker du vi ska säga till bartendern att han ska sluta servera Pam? 65 00:03:05,686 --> 00:03:08,396 Herregud, vet du vad? Hon börjar bli gammal och stökig. 66 00:03:08,397 --> 00:03:11,224 Pam, Mitchell tycker att du gör dig själv till åtlöje. 67 00:03:11,233 --> 00:03:12,646 Dra åt helvete, Mitchell. 68 00:03:13,777 --> 00:03:16,480 Dra åt helvete! 69 00:03:20,576 --> 00:03:23,695 Nåväl, hennes majestät har slutligen anlänt. 70 00:03:23,954 --> 00:03:25,822 Jag kan känna hur arg du är. 71 00:03:27,749 --> 00:03:31,711 - Jag vet, jag är sen. - Nej, man är inte sen när man är familj. 72 00:03:31,712 --> 00:03:33,337 Dock sa Mitchell... 73 00:03:33,338 --> 00:03:35,665 - Vad för dig hit till stan? - Modellering. 74 00:03:36,133 --> 00:03:37,216 Förlåt, modellering? 75 00:03:37,217 --> 00:03:38,634 Riktig personmodellering. 76 00:03:38,635 --> 00:03:41,429 Där hemma satte de mig på en affischtavla för mataffären 77 00:03:41,430 --> 00:03:44,265 och jag blev sjuk. Nästa stopp, Hollywood. 78 00:03:44,266 --> 00:03:46,760 Så hur länge kommer du vara i stan? 79 00:03:46,810 --> 00:03:50,263 - Vem vet? - Jag hoppades du. 80 00:03:50,439 --> 00:03:52,530 Du kan inte sätta ett datum på en dröm. 81 00:03:53,442 --> 00:03:55,922 På tal om det, vi måste ta mig till en audition. 82 00:03:55,944 --> 00:03:57,069 Och jag är lite skakis, 83 00:03:57,070 --> 00:03:59,780 så jag tänkte att ni vill följa med som moraliskt stöd. 84 00:03:59,781 --> 00:04:01,365 Faktiskt så har Mitchell och jag... 85 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 Vi har en mycket hektisk dag, eller hur Mitchell? 86 00:04:03,285 --> 00:04:04,368 Åh, ja. 87 00:04:04,369 --> 00:04:06,655 Det här kommer inte ta lång tid. Låt oss gå. 88 00:04:06,663 --> 00:04:10,033 På vägen dit kan jag öva på mina ledvärk grimaser. 89 00:04:12,294 --> 00:04:13,578 Är du okej? 90 00:04:14,004 --> 00:04:15,288 Du är bra. 91 00:04:23,680 --> 00:04:24,929 Igen. 92 00:04:24,932 --> 00:04:27,968 Joe har inte sovit i den tuggade tröjan på flera år. 93 00:04:28,227 --> 00:04:31,312 Men Gloria låter mig inte slänga något som den ungen har rört. 94 00:04:31,313 --> 00:04:32,681 Så jag behövde en plan. 95 00:04:32,731 --> 00:04:35,566 Som tur är, när man säger nej till allt, 96 00:04:35,567 --> 00:04:39,062 frigör det tid till att koka ihop en genial plan. 97 00:04:40,155 --> 00:04:42,406 Titta, Joe, det finns inga monster någonstans. 98 00:04:42,407 --> 00:04:46,862 Det finns inget under sängen, inget i indiantältet. 99 00:04:46,954 --> 00:04:50,449 - Är du säker? - Monster behöver nånstans att gömma sig. 100 00:04:50,666 --> 00:04:53,251 De är inte som de onda andar som finns överallt omkring oss. 101 00:04:53,252 --> 00:04:54,544 Vad? 102 00:04:54,545 --> 00:04:56,212 Nej, ingenting älksling. 103 00:04:56,213 --> 00:04:59,416 Titta, mitt fönster är öppet, kanske är det hur han kom in. 104 00:04:59,508 --> 00:05:03,302 Omöjligt. Om han hade kommit över taket skulle det finnas trasiga plattor 105 00:05:03,303 --> 00:05:05,172 eller monsteravtryck eller... 106 00:05:05,889 --> 00:05:07,431 Min sedelklämma med monogram. 107 00:05:07,432 --> 00:05:10,643 Jag smög in genom Joes fönster igår eftersom det var efter utegångsförbud 108 00:05:10,644 --> 00:05:12,562 och jag måste ha tappat min klämma på taket. 109 00:05:12,563 --> 00:05:14,438 Jag var tvungen att ta den innan mamma såg. 110 00:05:14,439 --> 00:05:15,940 Jag har inte råd att få utegångsförbud. 111 00:05:15,941 --> 00:05:18,901 David Sedaris ska komma till Barnes och Noble på en skolkväll. 112 00:05:18,902 --> 00:05:22,071 Jag antar att jag kan gå ut på taket och leta efter monster dregel. 113 00:05:22,072 --> 00:05:23,732 - Okej. - Nej. 114 00:05:24,116 --> 00:05:28,695 Om han ramlar från taket och dör, kommer hans spöke följa dig för alltid. 115 00:05:28,704 --> 00:05:31,198 Jag behöver inte ett spöke. 116 00:05:31,790 --> 00:05:33,700 Hjälp mig i garaget, Manny. 117 00:05:33,834 --> 00:05:35,751 Får jag säga nej till saker som jag inte vill göra? 118 00:05:35,752 --> 00:05:38,796 Nej, vid din ålder är det osympatiskt. Vid min ålder är det underbart. 119 00:05:38,797 --> 00:05:40,965 Kan du ta ner påskdekoreringarna för mig? 120 00:05:40,966 --> 00:05:44,416 Jag vet inte om du minns men jag har haft ont i min rygg på sistone. 121 00:05:44,678 --> 00:05:47,638 Behöver jag inte byta min tröja? Jag ser spindelnät där uppe. 122 00:05:47,639 --> 00:05:49,257 Nej, ge det bara en knuff. 123 00:05:49,850 --> 00:05:52,852 Jag har aldrig insett hur nära kanten den där askblocken är 124 00:05:52,853 --> 00:05:55,347 till att ramla ner på denna vackra spjälsäng. 125 00:05:59,401 --> 00:06:02,229 Din jävla... Du måste skämta med mig. 126 00:06:02,654 --> 00:06:04,106 Kom igen! 127 00:06:05,324 --> 00:06:07,158 VÄLKOMMEN TILL LORRAINE OCH FRANKS BRÖLLOP 128 00:06:07,159 --> 00:06:08,985 Vilken brakfest, va? 129 00:06:09,328 --> 00:06:12,330 Kyl era hälar. Jag hämtar sprit till denna undulat. 130 00:06:12,331 --> 00:06:15,742 Varför är vi de enda i kostym, Phil? 131 00:06:15,959 --> 00:06:17,543 Du har rätt, docka. 132 00:06:17,544 --> 00:06:21,380 Något måste vara fel. I inbjudan stod det tydligt gangster klädsel valfritt. 133 00:06:21,381 --> 00:06:22,630 Valfritt? 134 00:06:23,509 --> 00:06:27,053 Ni dumskallar gjorde det faktiskt. Jerry, titta på det här. 135 00:06:27,054 --> 00:06:28,721 Nej, Jerry, titta inte på det. 136 00:06:28,722 --> 00:06:31,007 Okej, allihop, det här är Lorraines son Ray. 137 00:06:31,183 --> 00:06:34,386 Mor dotter. Min favorit sökkategori. 138 00:06:34,478 --> 00:06:37,976 Borde inte du vara delvis upprätt på scen med en mankarta någonstans? 139 00:06:37,981 --> 00:06:39,106 - Vad? - Ja. 140 00:06:39,107 --> 00:06:41,005 Älskling, du måste höra det här nu. 141 00:06:41,360 --> 00:06:43,986 - Din familj är generad. - Vi är de enda i kostym. 142 00:06:43,987 --> 00:06:46,364 - Du gör det här hela tiden. - Jag har på mig ull underkläder. 143 00:06:46,365 --> 00:06:50,493 Det är ett extra steg som du valde att ta. Förlåt, jag trodde det skulle vara skoj. 144 00:06:50,494 --> 00:06:53,746 Ja, men din idé om skoj brukar ofta vara vår idé om en skräckshow. 145 00:06:53,747 --> 00:06:56,123 När du hämtade mig på skolan i den där korvbilen. 146 00:06:56,124 --> 00:06:59,210 Och upprepande skrek "Det är vad jag snackar om" på min examen. 147 00:06:59,211 --> 00:07:01,128 Gå in på min vetenskapsmässa på styltor. 148 00:07:01,129 --> 00:07:04,298 Din utställning var på Pappa Lång Ben. Jag hade inget val. 149 00:07:04,299 --> 00:07:07,753 Älskling, du har alltid ett val, du bara tar fel val. 150 00:07:08,846 --> 00:07:11,764 Kom igen. 151 00:07:11,765 --> 00:07:15,844 - Det är snygge killen Dunphy. - Du ser också bra ut, pappa. 152 00:07:16,186 --> 00:07:17,687 Hur mår du? 153 00:07:17,688 --> 00:07:21,399 Jag har mina ringar, jag har mina löften, nu behöver jag bara en flyktväg. 154 00:07:21,400 --> 00:07:23,268 Snälla någon, hjälp. 155 00:07:24,027 --> 00:07:27,606 Jag skämtar såklart. Jag ser verkligen fram emot att gifta mig. 156 00:07:27,781 --> 00:07:29,323 Varför har du då en flyktväska? 157 00:07:29,324 --> 00:07:32,285 Jag behöver din hjälp med en otrolig överraskning. 158 00:07:32,286 --> 00:07:33,536 VÄLKOMMEN LORRAINE och FRANK 159 00:07:33,537 --> 00:07:34,620 Kom här. 160 00:07:34,621 --> 00:07:36,581 Lyssna. I mitten av ceremonin när de frågar 161 00:07:36,582 --> 00:07:40,168 om någon har några invändningar, tar jag ut en skruvpistol 162 00:07:40,169 --> 00:07:42,253 och säga till dig att hoppa över den biten. 163 00:07:42,254 --> 00:07:43,921 Herrejösses, jag gillar det. 164 00:07:43,922 --> 00:07:45,047 Jag håller på att värma upp. 165 00:07:45,048 --> 00:07:47,925 Jag har ett manus, falska pistoler, exploderande färgkapslar. 166 00:07:47,926 --> 00:07:50,887 Jag har till och med hyrt in några skådespelare för att hjälpa till. 167 00:07:50,888 --> 00:07:53,639 Och Lorraine är okej med allt det här? 168 00:07:53,640 --> 00:07:56,058 Det är den vackra biten. Hon vet ingenting om det. 169 00:07:56,059 --> 00:08:00,889 80% av komedi är överraskning. De andra 20% är ordlekar. 170 00:08:03,192 --> 00:08:06,110 - Är något fel, min son? - Jag tycker det här är en hemsk idé. 171 00:08:06,111 --> 00:08:07,195 Vad menar du? 172 00:08:07,196 --> 00:08:09,238 Lorraine är kanske en av dessa gammalmodiga brudarna 173 00:08:09,239 --> 00:08:11,574 som inte vill ha lik på hennes speciella dag. 174 00:08:11,783 --> 00:08:15,536 Pappa, du och jag gillar att ha skoj, men alla inte som vi. 175 00:08:15,537 --> 00:08:19,074 Vissa människor tycker att vårt humor är generande. 176 00:08:19,499 --> 00:08:21,667 Du har rätt. Kanske överdriver jag. 177 00:08:21,668 --> 00:08:25,122 Jag minns att din mamma var jättesur på mig på ditt dop 178 00:08:25,464 --> 00:08:28,709 är jag låtsades att vigvattnet kokade. 179 00:08:28,884 --> 00:08:30,343 Det är varmt. 180 00:08:30,344 --> 00:08:34,055 Vi måste inte göra något galet idag, oroa dig inte över det. 181 00:08:34,056 --> 00:08:35,181 Tack, pappa. 182 00:08:35,182 --> 00:08:38,100 Men du ska väl göra min begravning så som vi pratade om, eller hur? 183 00:08:38,101 --> 00:08:40,686 Inspelningen av när du slår på den biten trä och skriker 184 00:08:40,687 --> 00:08:42,188 "Släpp ut mig härifrån!" 185 00:08:42,189 --> 00:08:44,620 Det är verkligen synd att jag kommer missa det. 186 00:08:48,695 --> 00:08:49,862 Vad gör du? 187 00:08:49,863 --> 00:08:52,733 Den olyckan som Manny orsakade tidigare skrämde mig. 188 00:08:52,991 --> 00:08:56,361 Så jag tänkte jag drar ut allt, och sen sätter jag in det säkrare. 189 00:08:56,411 --> 00:08:58,287 Kan du koppla in den här åt mig, Gloria? 190 00:08:58,288 --> 00:08:59,872 Jag vill damma av lite av dessa saker. 191 00:08:59,873 --> 00:09:01,958 Kallade du på mig bara för det här? 192 00:09:01,959 --> 00:09:04,619 Jag har ryggproblem, kanske Manny nämnde det. 193 00:09:07,005 --> 00:09:10,125 Åh, nej, fel sladd. Vad har du gjort? 194 00:09:14,930 --> 00:09:17,798 Jösses, det verkar som om Joes spjälsäng inte kan lagas. 195 00:09:18,183 --> 00:09:21,595 Nej, den är okej. Den bara åkte över gatan. 196 00:09:21,645 --> 00:09:23,847 Lämna den där, sopmannen kommer imorgon. 197 00:09:24,022 --> 00:09:27,525 Och du är okej med det? Du är fäst vid allt som har med den ungen att göra. 198 00:09:27,526 --> 00:09:29,235 Ja, men inte till den dumma spjälsängen. 199 00:09:29,236 --> 00:09:32,154 Vet du hur mycket kläder jag har förstört när jag har gått förbi den? 200 00:09:32,155 --> 00:09:34,699 Fina klänningar, tröjor, ett par höga klackar. 201 00:09:34,700 --> 00:09:36,284 Hur tar man sönder ett par höga klackar? 202 00:09:36,285 --> 00:09:38,528 Jag slog den dumma saken, hur annars? 203 00:09:40,497 --> 00:09:43,909 Min fälla funkade, jag har fångat monstret. 204 00:09:45,544 --> 00:09:49,664 - Jag har dig nu, monster. - Vänta. Stanna, det är jag Manny. 205 00:09:49,673 --> 00:09:53,168 - Bevisa det. Gillar jag grönsaker? - Bara med ketchup. 206 00:09:54,052 --> 00:09:57,638 - Vad gör du här, Manny? - Jag behövde bara en plats att öva 207 00:09:57,639 --> 00:09:59,341 nya dansrörelser på för balen. 208 00:10:00,434 --> 00:10:02,010 - Gör det. - Vad? 209 00:10:02,102 --> 00:10:03,351 Gör dansrörelserna. 210 00:10:09,193 --> 00:10:11,144 Jag måste medge att de är jättebra. 211 00:10:11,361 --> 00:10:13,146 Men jag vet att du ljuger. 212 00:10:14,239 --> 00:10:16,574 Okej, Det var jag som var här inne igår natt. 213 00:10:16,700 --> 00:10:18,993 Jag kom in genom fönstret eftersom jag var sen. 214 00:10:18,994 --> 00:10:21,495 Jag tappade min sedelklämma och jag försökte bara hämta den. 215 00:10:21,496 --> 00:10:23,740 Glöm att gå till David Sedaris. 216 00:10:25,167 --> 00:10:28,245 Jag hade fel, Joe, det finns ett monster i detta rum. 217 00:10:31,173 --> 00:10:36,086 Nyckeln till riktig personmodellering är inte att dra tills sig uppmärksamhet. 218 00:10:36,678 --> 00:10:39,214 Det här är jag som tänker på att köpa en bil. 219 00:10:39,348 --> 00:10:42,676 Det här är jag när jag har tandvärk. Det är när jag är smart. 220 00:10:42,684 --> 00:10:44,185 - Vad var det, Mitchell? - Jag sa inte nåt. 221 00:10:44,186 --> 00:10:46,229 Trodde du sa något om att vi har en hektisk dag 222 00:10:46,230 --> 00:10:49,971 Nej, jag är bara glad att vara här. Tittar på när hennes karriär tar fart. 223 00:10:50,526 --> 00:10:53,603 Säg till om de ropar mitt namn. Jag ska pudra näsan. 224 00:10:55,155 --> 00:10:57,532 Kan du tro henne? Hon bara storma in i vårt liv 225 00:10:57,533 --> 00:11:00,660 och förväntar oss att släppa allt och investera i hennes galna dröm? 226 00:11:00,661 --> 00:11:02,787 Hon ser ut som någon som har tagit sönder sin mopp. 227 00:11:02,788 --> 00:11:04,330 Vad är det med dig? 228 00:11:04,331 --> 00:11:06,332 Jag gör inte det längre. Okej, Cam? 229 00:11:06,333 --> 00:11:10,419 Du är för rädd att konfrontera din stora, skrämmande syster, så du använder mig. 230 00:11:10,420 --> 00:11:11,796 Jag är ute, okej. 231 00:11:11,797 --> 00:11:13,631 Tills du lär dig att konfrontera henne själv, 232 00:11:13,632 --> 00:11:16,509 kommer du inte få den respekten från henne som du längtar efter. 233 00:11:16,510 --> 00:11:20,221 Vet du vad? Jag skräms inte det minsta av henne. 234 00:11:20,222 --> 00:11:21,305 Vem hon? 235 00:11:21,306 --> 00:11:22,473 Kvinnan i kostymbutiken 236 00:11:22,474 --> 00:11:25,351 som Mitchell pressar mig att hämta kostymerna nu ifrån. 237 00:11:25,352 --> 00:11:27,971 Okej, jag går, Mitchell. Herregud. 238 00:11:28,814 --> 00:11:31,308 Ge mig en dollar så jag kan köpa tuggummi. 239 00:11:31,400 --> 00:11:33,109 - Här. - Tack. 240 00:11:33,110 --> 00:11:36,696 - Herregud, du är perfekt. - Åh, det händer. 241 00:11:36,697 --> 00:11:40,741 Du är helt otrolig. Kom ut hit, Terry. 242 00:11:40,742 --> 00:11:43,028 Det är bäst att det inte är ännu en falsk... 243 00:11:43,996 --> 00:11:48,492 - Jag kan inte ta mina ögon ifrån honom. - Jag är inte här för att provspela. 244 00:11:48,667 --> 00:11:51,661 - Säg det igen. - Ja, jag har redan glömt vad du sa. 245 00:11:52,713 --> 00:11:54,804 När de gjorde honom, sparade de formen. 246 00:11:58,552 --> 00:12:01,129 Tittar du på mig? 247 00:12:01,138 --> 00:12:02,889 Snälla, säg att du gör en scen ur en film 248 00:12:02,890 --> 00:12:04,974 och inte är förvirrad över vad en spegel är. 249 00:12:04,975 --> 00:12:06,309 Hej, älskling, vad är det? 250 00:12:06,310 --> 00:12:08,845 En väska med plastpistoler. 251 00:12:08,937 --> 00:12:11,397 Min pappa hade planerat en galen stunt på bröllopet 252 00:12:11,398 --> 00:12:13,024 som Lorraine inte visste något om. 253 00:12:13,025 --> 00:12:14,775 Det finns ett helt manus för det. 254 00:12:14,776 --> 00:12:18,571 Oroa er inte, jag talade honom ur det. Inget mer att generera Dunphys idag. 255 00:12:18,572 --> 00:12:21,775 Jag hörde vad ni sa. Och jag är verkligen ledsen. 256 00:12:21,992 --> 00:12:25,779 Snabbt, vilket smeknamn stal Jennifer Lopez från John Levitz? 257 00:12:25,954 --> 00:12:27,364 Skitsamma. 258 00:12:27,497 --> 00:12:29,207 Hallå. Ja, Lorraines. 259 00:12:29,208 --> 00:12:32,411 Oj, han sa inte JLo. 260 00:12:32,503 --> 00:12:35,580 Han hörde också sirenen och sa inte "Där är min skjuts." 261 00:12:35,631 --> 00:12:37,089 Tog vi i sönder pappa? 262 00:12:37,090 --> 00:12:39,759 När har ni senast sett honom ta upp en burk med vispgrädde 263 00:12:39,760 --> 00:12:42,053 och inte sett honom göra "Jag har rabies" skämt? 264 00:12:42,054 --> 00:12:45,389 Herregud, gick vi för långt? Vi slog det roliga ur honom. 265 00:12:45,390 --> 00:12:48,893 Nej. sluta tänka. Vi är så här nära att ha en normal pappa 266 00:12:48,894 --> 00:12:50,679 och ni förstör inte det. 267 00:12:51,063 --> 00:12:53,773 Hej allihop, kan jag låna Claire en sekund? 268 00:12:53,774 --> 00:12:55,023 Visst. 269 00:12:57,861 --> 00:13:00,363 Spenderar de sin bröllopsnatt alldeles intill? 270 00:13:00,364 --> 00:13:04,444 Lugna ner dig. Högsta ljud som du kommer höra är farfar som reser sig ur en stol. 271 00:13:04,660 --> 00:13:06,945 Du ser toppen ut. Hur mår du? 272 00:13:07,037 --> 00:13:10,164 Man borde tro att jag inte skulle vara så nervös på mitt fjärde bröllop. 273 00:13:10,165 --> 00:13:12,083 Jag antar att det aldrig blir lättare. 274 00:13:12,084 --> 00:13:15,704 Jag minns mitt bröllop, min mage var fylld med fjärilar och Haley. 275 00:13:17,506 --> 00:13:21,418 Jag har alltid gift mig med så allvarliga män. Frank är inte alls så. 276 00:13:21,635 --> 00:13:24,129 Jag vet, men om du kan se förbi det. 277 00:13:24,304 --> 00:13:25,388 Förbi det? 278 00:13:25,389 --> 00:13:27,974 Ja, han har många underbara egenskaper också. 279 00:13:27,975 --> 00:13:29,801 Älskling, du missar det. 280 00:13:29,893 --> 00:13:34,306 Alla mina exmän var framgångsrika, allvarliga män, men jättetorra. 281 00:13:34,731 --> 00:13:38,226 Inte en dag har gått utan att Frank har fått mig att skratta. 282 00:13:38,944 --> 00:13:40,406 Hoppas att jag hänger med. 283 00:13:40,821 --> 00:13:43,523 Vem säger jag det till? Du har också tur. 284 00:13:54,835 --> 00:13:56,084 Underbara seger. 285 00:14:03,927 --> 00:14:07,589 - Joe! - Nej! Inte mitt hår! 286 00:14:07,639 --> 00:14:09,966 Inte mitt hår! 287 00:14:10,475 --> 00:14:12,852 Hallå! Vad händer? 288 00:14:12,853 --> 00:14:17,808 Inget, vi målar Joes vägg med monster avvisande för att skydda honom. 289 00:14:18,150 --> 00:14:19,442 Ser ut som att ni har roligt? 290 00:14:19,443 --> 00:14:21,652 Oroa dig inte, vi ska inte be dig att göra något. 291 00:14:21,653 --> 00:14:24,064 - Tricket med hörnen är... - Ja, vi vet. 292 00:14:24,364 --> 00:14:26,316 Gå fixa en drink åt dig själv. 293 00:14:28,660 --> 00:14:29,909 Precis där. 294 00:14:33,665 --> 00:14:36,535 Saken med att säga nej, man säger det så ofta 295 00:14:38,295 --> 00:14:39,913 att folk slutar fråga. 296 00:14:46,303 --> 00:14:47,512 Du stal min dröm. 297 00:14:47,513 --> 00:14:49,555 Kan du snälla sluta säga det? 298 00:14:49,556 --> 00:14:53,184 Om du inte hade distraherad dem med din slående vanlighet 299 00:14:53,185 --> 00:14:55,811 så hade de satt mig i den nationella TV-reklamkampanjen 300 00:14:55,812 --> 00:14:57,021 istället för ingen av oss. 301 00:14:57,022 --> 00:15:01,192 Varför flippar du ut? Jag tävlar inte mot dig. 302 00:15:01,193 --> 00:15:03,395 Så nu tror du att jag är galen? 303 00:15:03,403 --> 00:15:05,939 - Nej. - Kanske jag är galen. 304 00:15:05,989 --> 00:15:09,450 Men jag har en mycket bra anledning. Bind ihop punkterna, din dummer. 305 00:15:09,451 --> 00:15:12,821 Jag bär mycket lösa kläder, jag behöver verkligen pengar, 306 00:15:12,829 --> 00:15:15,782 mitt hår är glänsande som en lejonman. 307 00:15:16,124 --> 00:15:17,333 Är du förälskad? 308 00:15:17,334 --> 00:15:21,295 - Nej, motsatsen. Jag är gravid. - Okej. herregud. 309 00:15:21,296 --> 00:15:22,380 KÄNDA FILMPAR 310 00:15:22,381 --> 00:15:25,091 Familjen ville inte att jag skulle bli ihop igen med Bo på grund av 311 00:15:25,092 --> 00:15:26,968 han är sex delar Chikapee och gift. 312 00:15:26,969 --> 00:15:31,222 Jag gjorde det ändå och nu är han i häktet för att ha slagit en polishäst i ansiktet. 313 00:15:31,223 --> 00:15:34,183 Och om de får reda på det kommer de veta att de hade rätt 314 00:15:34,184 --> 00:15:35,888 om att jag är en sån förlorare. 315 00:15:36,019 --> 00:15:40,022 Jag hade ingen aning, Pam. I vilken månad är du? 316 00:15:40,023 --> 00:15:41,272 Alla. 317 00:15:41,817 --> 00:15:44,110 Ja, kom igen, döm mig. 318 00:15:44,111 --> 00:15:47,147 Jag kan se fördömande i hela ditt generiska ansikte. 319 00:15:48,532 --> 00:15:51,526 Denna rem skär i mig som en pianotråd. 320 00:15:52,160 --> 00:15:55,530 Kan du gå igenom min väska och ta ut min efter middag bh? 321 00:15:55,539 --> 00:15:56,865 Om jag måste. 322 00:15:56,999 --> 00:15:58,366 Jag är hemma. 323 00:15:58,625 --> 00:16:00,952 Jag blev inte vald, tack för att du frågade. 324 00:16:01,044 --> 00:16:03,588 Jag har bra nyheter. 325 00:16:03,589 --> 00:16:07,292 Mitchell och jag är tidiga utmanare till att vinna 326 00:16:07,509 --> 00:16:11,463 den bästa kostymen i människa/djur kategorin. 327 00:16:12,514 --> 00:16:13,890 Vad gör du? 328 00:16:13,891 --> 00:16:15,641 Trösta mig själv med mat. 329 00:16:15,642 --> 00:16:18,603 Jag har jobbat på den hela morgonen och den är för en fest ikväll. 330 00:16:18,604 --> 00:16:20,479 Vad ska några gays göra med en tårta 331 00:16:20,480 --> 00:16:22,974 förutom att stå och skrika vad vacker den är. 332 00:16:23,108 --> 00:16:27,486 Det räcker. Pam, du är oförskämd och respektlös 333 00:16:27,487 --> 00:16:31,233 och du ska ta en tugga till. Lägg ner gaffeln. 334 00:16:31,366 --> 00:16:36,446 Det är hög tid att du börjar tänka på någon annan än dig själv. 335 00:16:37,539 --> 00:16:39,866 - Så det är så du känner? - Ja, det är det. 336 00:16:40,083 --> 00:16:42,703 Då är det dags att slåss. 337 00:16:42,836 --> 00:16:44,830 - Nej! - Det är bäst du springer! 338 00:16:45,464 --> 00:16:47,715 Bort från mig, jag sprang inte! 339 00:16:47,716 --> 00:16:49,751 Bli då beredd på det här. 340 00:16:52,262 --> 00:16:56,508 - Det gör ont. - Bra, då funkar det. 341 00:16:57,643 --> 00:17:01,729 Sluta, du bluffmakare. Jag rör dig inte ens. 342 00:17:01,730 --> 00:17:04,232 Jag antar att det är denna. vad gör du? Hon är gravid. 343 00:17:04,233 --> 00:17:05,482 Vad? 344 00:17:07,736 --> 00:17:10,981 Åh, nej! Jag tror att mitt vatten precis gick. 345 00:17:10,989 --> 00:17:12,490 Är det på mig? 346 00:17:12,491 --> 00:17:14,985 Jag ska reproducera just nu. 347 00:17:14,993 --> 00:17:17,495 - Ring 811. - Nej, Mitchell, det är för boskap. 348 00:17:17,496 --> 00:17:19,740 - Ring 911. - Jag vet. 349 00:17:20,624 --> 00:17:23,660 - Varför berättade du inte för mig? - Varför tror du? 350 00:17:24,127 --> 00:17:29,799 Jag ville inte göra dig besviken. Du är den person jag ser mest upp till. 351 00:17:29,800 --> 00:17:32,127 - Du är min familj. - Det är jag. 352 00:17:32,386 --> 00:17:34,089 Varför tror du att jag kom hit? 353 00:17:34,680 --> 00:17:36,723 Jag ville vara nära dig när bebisen... 354 00:17:40,018 --> 00:17:42,186 Men jag tänkte att om jag kanske får ett jobb först 355 00:17:42,187 --> 00:17:45,557 skulle jag inte se ut som en sådan patetisk röra. 356 00:17:48,026 --> 00:17:49,235 Vad? 357 00:17:49,236 --> 00:17:52,314 - Jag fryser så. - Här, ta på dig Mitchells björnkostym. 358 00:17:53,240 --> 00:17:56,568 De är här om tio minuter. 359 00:17:56,785 --> 00:18:00,822 - Jag kommer aldrig klara det. Den kommer! - Okej. Mitchell! 360 00:18:01,081 --> 00:18:03,374 Det är okej, vi är här för dig. Hjälp mig ta av hennes byxor. 361 00:18:03,375 --> 00:18:05,668 Vi behöver få in några kuddar under hennes höfter, 362 00:18:05,669 --> 00:18:07,879 för att få hennes födelsekanal ordentligt vinklad. 363 00:18:07,880 --> 00:18:10,624 Så där ja. Lugna dig. Mitchell! 364 00:18:10,924 --> 00:18:13,301 Vill se till att de inte missar huset så jag ska bara... 365 00:18:13,302 --> 00:18:14,753 Andas. 366 00:18:14,970 --> 00:18:19,807 Frank och Lorraine, idag är den allmänna och juridiska föreningen av era själar, 367 00:18:19,808 --> 00:18:22,427 äktenskap är framför allt annat ett kontrakt. 368 00:18:24,771 --> 00:18:28,851 En av mina favoritförfattare skrev "Om kärlek inte är allt, då är det ingenting." 369 00:18:29,026 --> 00:18:34,731 "Principen och dess motsats kollidera alla år av min andfådda berättelse." 370 00:18:36,533 --> 00:18:38,576 Att se Phil misslyckas där uppe, 371 00:18:38,577 --> 00:18:41,662 jag kände mig som en fågelmamma som precis knuffat sin fågelunge ur boet 372 00:18:41,663 --> 00:18:43,901 utan en enda vits att bryta dess fall med. 373 00:18:44,124 --> 00:18:49,454 "För människan kan inte överleva utan kärlek som en tunnbindare utan sin sax." 374 00:18:50,214 --> 00:18:52,624 "Som en valfiskare utan hans flänskniv." 375 00:18:52,925 --> 00:18:56,093 Orden är lika sanna idag som när de skrevs 18000 år sedan. 376 00:18:56,094 --> 00:18:57,421 Det kan inte stämma. 377 00:18:57,638 --> 00:19:01,599 Nu är det dags att jag frågar om någon har ett skäl till att invända 378 00:19:01,600 --> 00:19:03,449 till dessa två personers förening. 379 00:19:04,728 --> 00:19:06,521 - Tack. - Jag invänder. 380 00:19:06,522 --> 00:19:09,899 Jag invänder mot att du inte räcker över diamantringarna, predikant. 381 00:19:09,900 --> 00:19:13,478 Upp med händerna eller jag fyller dig med järn. 382 00:19:13,570 --> 00:19:15,571 - Järn. - Älskling, vad gör du? 383 00:19:15,572 --> 00:19:19,151 Ledsen, fadern. Du hade din chans, jag förkunnar dig död. 384 00:19:20,702 --> 00:19:24,656 - När i världen... - Många frågor för ett lik. 385 00:19:26,834 --> 00:19:28,869 Ser ni inte? De två är med på det. 386 00:19:28,877 --> 00:19:30,996 Sköt ditt, Daisy. 387 00:19:31,421 --> 00:19:35,834 Ursäkta mig, det här är mitt bröllop och er begravning. 388 00:19:36,426 --> 00:19:38,295 Och en för körpojken. 389 00:19:39,054 --> 00:19:40,338 Missade mig. 390 00:19:44,560 --> 00:19:48,013 Känner ni för att göra ett målarjobb till? 391 00:19:48,605 --> 00:19:50,515 Men vi alla denna gång? 392 00:19:51,525 --> 00:19:52,774 Visst. 393 00:19:52,776 --> 00:19:56,354 Ibland kan livet vara enklare än vi tror. Vi föds. 394 00:19:56,697 --> 00:20:00,275 Kanske borde vi låta Pam och bebisen stanna på ovanvåningen en tid. 395 00:20:01,326 --> 00:20:03,953 Mitchell sa precis, nej, han hatar när jag gör det. 396 00:20:03,954 --> 00:20:07,707 Jag sa att du och bebisen kanske kunde stanna på ovanvåningen under en tid. 397 00:20:07,708 --> 00:20:08,957 Åh, Cam... 398 00:20:09,251 --> 00:20:10,334 Vi dör. 399 00:20:10,335 --> 00:20:12,621 Ni är alla galna med djävulens brygd. 400 00:20:13,547 --> 00:20:18,335 Och emellanåt, om vi har tur så skrattar vi. 401 00:20:19,845 --> 00:20:22,255 Vilket gör resan värt att ta. 402 00:20:22,681 --> 00:20:24,140 Med det i åtanke... 403 00:20:24,141 --> 00:20:27,803 Tar du Frank Dunphy, den löjligaste mannen jag känner 404 00:20:28,770 --> 00:20:31,689 Lorraine till din länge lidande fru? 405 00:20:31,690 --> 00:20:33,058 Ja. 406 00:20:34,067 --> 00:20:35,602 Du får kyssa tomaten. 407 00:20:38,405 --> 00:20:39,940 Ja! 408 00:20:47,414 --> 00:20:50,367 Sängdags var en timme sen, senor. 409 00:20:50,375 --> 00:20:51,993 Jag vill avsluta den här. 410 00:20:52,085 --> 00:20:53,912 Du kan inte ens läsa. 411 00:20:54,004 --> 00:20:56,506 Sluta oroa dig, det finns inga monster på ovanvåningen. 412 00:20:56,507 --> 00:20:57,632 Färgen fungerar. 413 00:20:57,633 --> 00:21:00,585 - Mamma, kan du kolla det? - Ojej. 414 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 Din mamma låter mig inte ens slänga denna klibbiga gamla presenning, 415 00:21:04,890 --> 00:21:06,299 hon är fäst vid allt. 416 00:21:06,350 --> 00:21:09,218 Någon gång snart kommer det att fungera till din fördel. 417 00:21:09,228 --> 00:21:10,728 Försiktig med askblocken. 418 00:21:10,729 --> 00:21:12,931 Man kan inte rubba den med... 419 00:21:21,907 --> 00:21:25,402 Toppen, nu har jag ett träskmonster... 420 00:21:29,289 --> 00:21:31,783 Översatt av: Zeinab Jasim