1 00:00:02,211 --> 00:00:03,662 - Du. - Tack. 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,381 Jag såg precis en skymt av vår pilot och han ser exakt ut som Sully. 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,959 Jag tror det är Sully. 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,468 Jag tror det är en kvinna. 5 00:00:10,469 --> 00:00:11,837 - Nej, det är en... - Ja. 6 00:00:12,221 --> 00:00:15,465 Jag vet vad du gör här, du testar min feminisms gränser. 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,843 Jag ska säga dig att jag är 8 00:00:18,060 --> 00:00:21,270 helt okej med att lägga mitt liv i händerna på en kvinnlig pilot. 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,931 Hej, det här är er kapten. 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,607 - Tack gode Gud. - Hm. 11 00:00:24,608 --> 00:00:28,061 Vår flygtid till Turks-och Caicosöarna är sex timmar och 24 minuter. 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,856 - Flygpersonal, förbered för avfart. - Okej. 13 00:00:31,532 --> 00:00:34,700 Det är dags att vi tar vår speciella flygmedicin som Ronaldo gav oss. 14 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 Vad betyder "cuidado"? 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,286 Jag tror det betyder "sov sött." 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,412 - Oj. - Nåväl... 17 00:00:38,413 --> 00:00:39,781 - Skål. - Cuidado. 18 00:00:41,208 --> 00:00:43,368 Okej. 19 00:00:49,299 --> 00:00:51,376 Vad hände? Har vi landat? 20 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 De grejerna var bra. 21 00:00:53,554 --> 00:00:55,847 Dåliga nyheter, vi har mekaniska problem. 22 00:00:55,848 --> 00:00:57,431 Vänligen gå tillbaka till gaten. 23 00:00:57,432 --> 00:01:00,768 När man ska tillbaka till gaten betyder det att ens flyg inte avgår. 24 00:01:00,769 --> 00:01:03,722 Ta dina saker. Vi måste rusa för att hitta ett annat. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,446 MYCKET KAN HÄNDA PÅ 5 MINUTER... 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,748 Okej, mr Pritchett, det finns ett anslutningsflyg 27 00:01:22,749 --> 00:01:24,292 till Dallas som avgår om fem minuter. 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,460 - Ni hinner om ni skyndar er. - Jag vill inte resa till Dallas. 29 00:01:26,461 --> 00:01:29,039 Vi ska till Turks-och Caicosöarna. 30 00:01:29,506 --> 00:01:32,471 Dallas är bara ett sätt att hinna med ert anslutningsflyg. 31 00:01:33,343 --> 00:01:36,095 Jag beklagar, jag har svårt att bearbeta information just nu. 32 00:01:36,096 --> 00:01:37,506 Vi tog sömntabletter. 33 00:01:37,890 --> 00:01:39,807 - Ta er bara till gate 32. - Okej. 34 00:01:39,808 --> 00:01:41,468 Okej. Oj. 35 00:01:41,852 --> 00:01:43,936 - Vänta. Varför står det "Dallas" på dem? - Jag har ingen aning. 36 00:01:43,937 --> 00:01:46,431 Förlåt. Det har hänt hemskt misstag. 37 00:01:47,232 --> 00:01:49,066 Vi vill inte åka till Dallas. 38 00:01:49,067 --> 00:01:51,027 Lyssna noga, 39 00:01:51,028 --> 00:01:54,564 ni ansluter i Dallas till Turks-och Caicosöarna. 40 00:01:54,698 --> 00:01:57,359 Ni måste vara vid gate 32 om fyra minuter. 41 00:01:57,409 --> 00:01:58,902 - Förstår ni? - Ja. 42 00:01:59,077 --> 00:02:00,393 Ja. Jag är ingen idiot. 43 00:02:00,871 --> 00:02:03,122 Vi måste vara vid gate fyra om 32 minuter. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,159 - Nej! Gate 32. Skriv ner det. - Okej. 45 00:02:06,877 --> 00:02:08,127 Varför är hon så arg? 46 00:02:08,128 --> 00:02:09,629 Är det inte uppenbart? Hon gillar mig. 47 00:02:09,630 --> 00:02:11,631 - Hon gav mig en mocha... - Jag... Jag är ledsen... 48 00:02:11,632 --> 00:02:12,881 Okej. 49 00:02:14,426 --> 00:02:16,378 - Jag ska följa efter dig. - Okej. 50 00:02:16,512 --> 00:02:19,881 - Fel! - Jag visste det. Instinkt. 51 00:02:20,599 --> 00:02:22,266 - Okej. Ja. - Vänta. 52 00:02:22,267 --> 00:02:24,268 - Nej, min väska är borta. - Okej. 53 00:02:24,269 --> 00:02:25,925 - Okej... - Mitt pass är i den. 54 00:02:26,396 --> 00:02:28,223 Vänta. Den killen... 55 00:02:28,941 --> 00:02:30,190 Han har min väska. 56 00:02:30,234 --> 00:02:32,902 Ursäkta mig, sir. Bra försök att stjäla min väska. 57 00:02:32,903 --> 00:02:36,595 - Jag ser att du redan har målat den. - Cam, den är tillbaka på din axel. 58 00:02:36,615 --> 00:02:37,864 Herregud. 59 00:02:37,950 --> 00:02:40,527 - Du är bra. - Lyssna på mig, Cam, lyssna... 60 00:02:40,911 --> 00:02:42,912 Om vi ska ha någon chans att komma ner till Dallas 61 00:02:42,913 --> 00:02:44,330 och sen överleva där, 62 00:02:44,331 --> 00:02:46,950 kommer vi behöva hattar. 63 00:02:47,209 --> 00:02:49,369 Hattar... 64 00:02:49,461 --> 00:02:53,415 Ursäkta mig, sir, är du ägaren av denna accessoarbutik? 65 00:02:53,423 --> 00:02:56,543 Kan du visa mig vägen till dina finaste sportkepsar? 66 00:02:56,593 --> 00:02:57,927 - Vilket lag? - Gay. 67 00:02:57,928 --> 00:02:59,804 Jag är inte säker varför det är relevant. 68 00:02:59,805 --> 00:03:01,757 Okej. Jag ska bara... 69 00:03:01,974 --> 00:03:03,925 Jag har en fråga till dig. 70 00:03:03,934 --> 00:03:06,102 Bär du hattar när du är utanför arbetsplatsen 71 00:03:06,103 --> 00:03:09,021 eller få det att känna dig som om du alltid är på kontoret? 72 00:03:09,022 --> 00:03:11,399 Vet du vad? Jag tror jag tar dessa... 73 00:03:11,400 --> 00:03:12,859 Nej, Mitchell, vi kan inte... 74 00:03:12,860 --> 00:03:16,237 Titta, små hattar för flickor, vi borde köpa en för Linda. 75 00:03:16,238 --> 00:03:18,565 - Vem? - Vår dotter. 76 00:03:19,074 --> 00:03:21,409 - Nej, det är Lilly. - Jag älskar det namnet. 77 00:03:21,535 --> 00:03:24,071 Varför har du 32 skrivet på din arm, Mitchell? 78 00:03:24,121 --> 00:03:26,789 Jag har ingen aning. Kanske är det någon slags kod. 79 00:03:26,790 --> 00:03:28,082 Eller kanske är det min ålder. 80 00:03:28,083 --> 00:03:30,251 Ser jag ut som 32? Säg mig sanningen. 81 00:03:30,252 --> 00:03:31,419 Vet du vad? Gör inte det. 82 00:03:31,420 --> 00:03:33,796 Om vi skrev ner det så måste det vara något viktigt. 83 00:03:33,797 --> 00:03:36,257 Vi borde skriva ner andra saker som verkar vara viktiga 84 00:03:36,258 --> 00:03:38,467 - så vi inte glömmer. - Ja, okej. Nåväl... 85 00:03:38,468 --> 00:03:40,754 - Hattar. - Hattar, uppenbarligen. Okej. 86 00:03:40,762 --> 00:03:42,805 - Vad annars? Du känner där finns... - Ett nummer. 87 00:03:42,806 --> 00:03:44,925 - Där var... 32. - 32. 88 00:03:44,975 --> 00:03:47,649 Passagerare Mitchell Pritchett och Cameron Tucker... 89 00:03:47,769 --> 00:03:49,270 - Du hör det, eller hur? - Ja. 90 00:03:49,271 --> 00:03:51,063 Vänligen gå till gate 32 omedelbart. 91 00:03:51,064 --> 00:03:52,773 - Är vi i trubbel? - Jag vet inte. 92 00:03:52,774 --> 00:03:54,559 - Han låter arg. - Det gör han. 93 00:03:54,776 --> 00:03:57,562 - Hallå... - Nej, Cam. Gör inte det. 94 00:03:57,905 --> 00:03:59,864 Våga inte. 95 00:03:59,865 --> 00:04:02,491 Ja... Det ser så mjukt och inbjudande ut. 96 00:04:02,492 --> 00:04:04,202 Jag tror inte jag kan fortsätta. 97 00:04:04,203 --> 00:04:06,746 - Säg till Linda att jag älskar henne. - Du ska själv säga det till Linda. 98 00:04:06,747 --> 00:04:08,581 Jag kan inte åka till Dallas utan dig. 99 00:04:08,582 --> 00:04:10,200 Portionerna där är för stora. 100 00:04:10,501 --> 00:04:13,336 Jag är så trött. Jag är jättetrött. 101 00:04:13,337 --> 00:04:15,414 Jag behöver bara blunda. 102 00:04:15,797 --> 00:04:17,381 - Åh! - Sluta med detta! 103 00:04:17,382 --> 00:04:19,133 - Aj! - Du ska sluta med detta, 104 00:04:19,134 --> 00:04:21,886 du ska ta dig samman och du kommer med mig 105 00:04:21,887 --> 00:04:24,514 till gate 32-32. Det kan inte stämma. 106 00:04:24,515 --> 00:04:27,300 - Vi kommer aldrig hinna. - Du har rätt. 107 00:04:27,392 --> 00:04:29,928 Vi kommer dö på denna flygplats. 108 00:04:31,271 --> 00:04:33,849 Sista kallelsen för flyg 224 till Dallas... 109 00:04:34,024 --> 00:04:35,566 - Vänta. Det finns ännu tid. - Det finns ännu... 110 00:04:35,567 --> 00:04:37,519 Sir, stanna! 111 00:04:37,569 --> 00:04:41,440 Kan du ta oss till gate 32? 112 00:04:42,199 --> 00:04:44,484 - Ja, jag antar det. - Okej. 113 00:04:45,160 --> 00:04:48,079 - Tack. Du är en livräddare. - Snälla skynda dig. 114 00:04:48,080 --> 00:04:49,329 Okej. 115 00:04:49,957 --> 00:04:51,241 Vi är här. 116 00:04:52,876 --> 00:04:54,961 - Tack så mycket. - Tack så mycket. 117 00:04:54,962 --> 00:04:57,421 Mitch och Cam. Hej, vi är Mitch och Cam. 118 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Jag är Mitch, han är Cam. 119 00:04:58,882 --> 00:05:01,376 Mr Tucker och mr Pritchett, ni kom precis i tid. 120 00:05:01,885 --> 00:05:03,962 - Bra. - Tack. 121 00:05:04,096 --> 00:05:07,132 - Lucy. Hennes namn är Lucy. - Vi kommer hem, Lucy. 122 00:05:13,272 --> 00:05:14,556 Hej, allihop! 123 00:05:14,606 --> 00:05:18,153 Vi skjuter upp hologrammet till rymdskeppet Enterprise om fem minuter. 124 00:05:18,235 --> 00:05:20,187 Kom dit eller fega ur. 125 00:05:20,696 --> 00:05:22,933 Jag tror inte att han behövde beordra det. 126 00:05:22,948 --> 00:05:24,031 Nu när vi är här, 127 00:05:24,032 --> 00:05:26,492 är jag inte säker på att det är en bra idé att tränga sig på Alex. 128 00:05:26,493 --> 00:05:28,828 Jag är oroad, Claire, hon svarar inte på sms, 129 00:05:28,829 --> 00:05:30,746 hennes vän säger att hon aldrig går ut. 130 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 Det här är första akten i varje livstidsfilm 131 00:05:32,583 --> 00:05:34,083 om collegeflickors härdsmältor. 132 00:05:34,084 --> 00:05:35,960 Ja, men vi borde ge henne en förvarning. 133 00:05:35,961 --> 00:05:38,379 Det är vad Alicia Silverstones mamma Judith White trodde 134 00:05:38,380 --> 00:05:40,339 och från A-betyg till en tvångströja. 135 00:05:40,340 --> 00:05:41,799 Lita på mig, det här är bästa sättet 136 00:05:41,800 --> 00:05:44,552 att försäkra oss om att hon inte spenderar sina nätter deprimerad. 137 00:05:44,553 --> 00:05:45,761 STÖR INTE 138 00:05:45,762 --> 00:05:47,923 Alex? Raring, det är mamma och pappa. 139 00:05:49,016 --> 00:05:51,051 Kanske är det här ett bra tecken. 140 00:05:51,351 --> 00:05:53,477 Kanske är hon redan ute med vänner, 141 00:05:53,478 --> 00:05:55,347 - hon är... - Hej! 142 00:05:55,397 --> 00:05:56,689 Vad gör ni här? 143 00:05:56,690 --> 00:05:58,983 Kommer bara förbi för att säga "Hej", kanske ta ut dig och äta. 144 00:05:58,984 --> 00:06:01,609 Såvida du inte redan har roliga gruppmiddagsplaner. 145 00:06:01,653 --> 00:06:03,105 Min burrito är klar. 146 00:06:04,656 --> 00:06:06,282 Dricker du? 147 00:06:06,283 --> 00:06:08,036 Vin hjälper mig att sova ibland. 148 00:06:08,327 --> 00:06:11,662 Jag önskar att ni hade ringt, jag är så upptagen med skolgrejer just nu 149 00:06:11,663 --> 00:06:13,532 och det är stökigt här. 150 00:06:15,709 --> 00:06:18,711 - Där är du. - Har du en katt? 151 00:06:18,712 --> 00:06:20,838 - Den är inte min. - Stal du en katt? 152 00:06:20,839 --> 00:06:23,132 Hon är som Neve Campbell i From Yale to jail. 153 00:06:23,133 --> 00:06:24,967 Herregud. Är du säker att du är okej? 154 00:06:24,968 --> 00:06:27,720 Det är lördagskväll, du dricker vin i din badrock 155 00:06:27,721 --> 00:06:29,680 med en "kommer från ingenstans" katt. 156 00:06:29,681 --> 00:06:32,350 Vad är fel med det? Ta bort katten och jag är du. 157 00:06:32,351 --> 00:06:33,600 Älskling. 158 00:06:34,353 --> 00:06:36,687 Jag vet hur det är att vara utanför på college. 159 00:06:36,688 --> 00:06:38,731 De coola ungarna och jag brukade få dem må bättre 160 00:06:38,732 --> 00:06:40,566 genom att lämna bananbröd utanför deras dörr. 161 00:06:40,567 --> 00:06:42,527 Vi knackade och sprang sen och gömde oss bakom en buske 162 00:06:42,528 --> 00:06:44,862 och tittade för att se deras ansiktsuttryck... 163 00:06:44,863 --> 00:06:46,112 Phil... 164 00:06:46,281 --> 00:06:49,200 Din pappa och jag är bekymrade för du har varit så avlägsen på sistone. 165 00:06:49,201 --> 00:06:50,535 Jag sa, jag har varit upptagen. 166 00:06:50,536 --> 00:06:52,870 Ingen säger att du inte leder ett fullt liv, du studerar, 167 00:06:52,871 --> 00:06:54,497 du gör burritos. 168 00:06:54,498 --> 00:06:57,458 Kanske... Kanske är du bara lite ensam 169 00:06:57,459 --> 00:07:00,127 - eller deprimerad. - Jag mår bra, mamma! 170 00:07:00,128 --> 00:07:02,296 För vi kan alltid ta dig tillbaka till terapi. 171 00:07:02,297 --> 00:07:03,673 - Ja. - Eller låta dig flytta hem 172 00:07:03,674 --> 00:07:05,232 - med oss. - Herregud, sluta! 173 00:07:05,300 --> 00:07:08,135 Varför antar ni alltid att jag är en deprimerad förlorare? 174 00:07:08,136 --> 00:07:10,429 Har ni någonsin tänkt att jag kanske har varit avlägsen 175 00:07:10,430 --> 00:07:12,265 eftersom jag har varit upptagen med mitt eget liv? 176 00:07:12,266 --> 00:07:16,261 Kanske har jag det jättebra. Kanske spenderar jag tid med någon speciell. 177 00:07:17,938 --> 00:07:19,681 - Ja! - Oj! 178 00:07:19,731 --> 00:07:21,691 - Det stämmer. - Vad gör du, Ben? 179 00:07:21,692 --> 00:07:23,025 Jag sa till dig att stanna där inne! 180 00:07:23,026 --> 00:07:25,570 Förlåt, jag trodde att du byggde upp för ett stort avslöjande. 181 00:07:25,571 --> 00:07:28,447 - Det gjorde jag inte - Du och Ben? 182 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 - Älskling, är han inte 50? - Han är 26. 183 00:07:30,742 --> 00:07:33,369 Det går i min familj, jag kommer att se så här ut tills jag dör. 184 00:07:33,370 --> 00:07:35,204 Så därför har du inte kommit hem? 185 00:07:35,205 --> 00:07:36,664 Du har dejtat din mors assistent? 186 00:07:36,665 --> 00:07:38,332 Jag är faktiskt en marknadschef. 187 00:07:38,333 --> 00:07:39,917 Vet du vad? Det här kanske går bättre 188 00:07:39,918 --> 00:07:42,420 - för alla om du virar runt en handduk. - Ja det är förståeligt. 189 00:07:42,421 --> 00:07:44,422 Snälla, sparka inte mig Claire. 190 00:07:44,423 --> 00:07:46,841 Hur länge har ni smugit runt? 191 00:07:46,842 --> 00:07:48,050 Några månader. 192 00:07:48,051 --> 00:07:50,636 - Vi tog en paus när jag var i San Diego. - Vad? Gjorde vi? 193 00:07:50,637 --> 00:07:53,006 - Bara... - Är det här okej? 194 00:07:53,307 --> 00:07:56,475 Ja, vi la in den för henne. Det är en kattburrito. 195 00:07:56,476 --> 00:07:58,519 Jag visste att jag kände igen den. 196 00:07:58,520 --> 00:08:01,873 Du bör veta att han tar med sig katten på jobbet och också dejter. 197 00:08:01,940 --> 00:08:07,229 Han tyckte det var dags att de två mest speciella damerna i hans liv träffas. 198 00:08:07,279 --> 00:08:09,405 Va...? Jag kan inte gå till jobbet varje dag 199 00:08:09,406 --> 00:08:12,158 och undra varför han har det dumma leendet på sitt ansikte. 200 00:08:12,159 --> 00:08:14,202 Varför får du detta att handla om dig? 201 00:08:14,203 --> 00:08:17,823 Det här är mitt första vuxna förhållande. 202 00:08:17,873 --> 00:08:19,908 Men det är med Ben. 203 00:08:20,584 --> 00:08:22,168 Det är okej. Hon menade inte det. 204 00:08:22,169 --> 00:08:23,878 Kan jag prata med dig, Claire? 205 00:08:23,879 --> 00:08:25,789 Du kan hålla med mig framför alla. 206 00:08:25,797 --> 00:08:27,757 Jag tror faktiskt att du överreagerar lite. 207 00:08:27,758 --> 00:08:29,342 - Vad? - Vi kom hit och trodde 208 00:08:29,343 --> 00:08:31,219 att vår dotter var i någon slags depression 209 00:08:31,220 --> 00:08:33,221 och det visade sig att hon dejtar. 210 00:08:33,222 --> 00:08:36,007 Han är ganska söt och ofarlig. 211 00:08:36,266 --> 00:08:39,302 - Är du Ben? Är du ofarlig? - Snälla, gör inte det... 212 00:08:39,436 --> 00:08:41,938 - Han kysste mig! - Du kysste min mamma? 213 00:08:41,939 --> 00:08:43,272 Du kysste min fru? 214 00:08:43,273 --> 00:08:45,149 Jag trodde jag var tvungen eller så skulle jag förlora mitt jobb. 215 00:08:45,150 --> 00:08:46,984 Det är sant. Vi jobbade sent, 216 00:08:46,985 --> 00:08:50,689 det var bara vi två. Hon sträckte sig för att ta en vårrulle, tror jag, 217 00:08:50,822 --> 00:08:54,611 men hon var precis vid mitt ansikte och hon viskade "Hm, mamma är hungrig." 218 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 Jag måste säga Claire, att det här är nog ditt fel. 219 00:08:58,539 --> 00:09:01,582 Som om jag skulle utnyttja min position för att utnyttja 220 00:09:01,583 --> 00:09:04,168 dig och inte Tony från lagret? 221 00:09:04,169 --> 00:09:06,163 - Vem är Tony från lagret? - Bara... 222 00:09:06,421 --> 00:09:07,755 Kyssen var ett ärligt misstag. 223 00:09:07,756 --> 00:09:11,710 Kanske, men det var lite konstigt som de flesta sakerna med Ben. 224 00:09:11,969 --> 00:09:13,761 Kanske gillar jag när det är lite konstigt 225 00:09:13,762 --> 00:09:15,547 och det är inte allt han är. 226 00:09:15,681 --> 00:09:18,341 Han är en otrolig person som liksom förstår mig. 227 00:09:18,350 --> 00:09:22,596 Han är omtänksam och smart, och jag känner att jag kan vara mig själv med honom. 228 00:09:23,188 --> 00:09:27,017 Och hans näsa gör denna lilla slingrande sak när han sover. 229 00:09:27,609 --> 00:09:30,816 Tittar du på mig när jag sover? Jag tittar på dig när du sover. 230 00:09:31,488 --> 00:09:34,532 Jag är verkligen glad att det här slutligen är ute 231 00:09:34,533 --> 00:09:37,207 och jag kan berätta för folk hur jag känner för dig. 232 00:09:37,411 --> 00:09:40,405 Jag gillar dig verkligen mycket, Ben. 233 00:09:40,789 --> 00:09:43,875 Och jag har aldrig älskat någon så mycket som dig... 234 00:09:43,876 --> 00:09:45,676 - Gör inte det här konstigt. - Ja. 235 00:09:46,128 --> 00:09:49,213 - Hon är inte ledsen och ensam. - Nej, det är mycket värre. 236 00:09:49,214 --> 00:09:52,179 Titta på henne, Claire. Har du någonsin sett Alex så glad? 237 00:09:53,886 --> 00:09:55,170 Skit. 238 00:09:56,054 --> 00:10:00,384 Tre, två, ett! 239 00:10:00,434 --> 00:10:03,205 - Det är min hand, Ben. - Jag är ledsen. Mitt misstag. 240 00:10:05,230 --> 00:10:07,953 Öka hastigheten, Manny. Filmen börjar om fem minuter. 241 00:10:08,108 --> 00:10:10,151 Ledsen, men jag kör inte fortare än 20 kilometer i timmen 242 00:10:10,152 --> 00:10:12,403 med denna cappuccino maskin som inte är fastspänd. 243 00:10:12,404 --> 00:10:14,113 Så snart jag har fulländat min skumkonstkompetens 244 00:10:14,114 --> 00:10:15,907 kommer mitt studenthem att vara populärt. 245 00:10:15,908 --> 00:10:18,485 Jag tror vi kan låta bli att prata om skydd. 246 00:10:18,952 --> 00:10:21,120 Det finns en plats precis där. 247 00:10:21,121 --> 00:10:23,019 Ser trångt ut, men jag ska försöka. 248 00:10:25,959 --> 00:10:27,615 Du är för nära trottoarkanten. 249 00:10:29,046 --> 00:10:30,546 Du kommer träffa den. 250 00:10:30,547 --> 00:10:33,083 - Vad sa jag? - Det är okej papi, du klarar det. 251 00:10:36,428 --> 00:10:37,754 Kör runt! 252 00:10:40,224 --> 00:10:42,801 Verkligen? Här är en bukett av dem! 253 00:10:43,977 --> 00:10:45,721 Låt oss försöka igen. 254 00:10:50,859 --> 00:10:53,228 - Åh. - Okej. Stig ut, jag gör det. 255 00:10:53,403 --> 00:10:55,856 - Överraskning. - Vad sa du? 256 00:10:56,073 --> 00:10:58,574 Inget. Jag sa bara att jag är överraskad 257 00:10:58,575 --> 00:11:00,652 att du vill ta över som du alltid gör. 258 00:11:01,161 --> 00:11:03,746 - Men det är jag inte. - Vad är du slug för? Vad har jag gjort? 259 00:11:03,747 --> 00:11:05,323 Denna plats händer inte. 260 00:11:05,916 --> 00:11:07,492 Jag ville inte säga nåt, 261 00:11:07,751 --> 00:11:10,579 men när vi förra kvällen var hos Jeff och Sally 262 00:11:10,587 --> 00:11:12,588 och jag var mitt i en berättelse 263 00:11:12,589 --> 00:11:16,293 tog du bara över och berättade slutet, och det var mycket oförskämt. 264 00:11:16,593 --> 00:11:18,427 Denna ser bra ut. Den är enorm. 265 00:11:18,428 --> 00:11:20,088 Är det vad som stör dig? 266 00:11:20,347 --> 00:11:21,514 Jag hoppade in för att rädda dig! 267 00:11:21,515 --> 00:11:25,719 Du viftade, du höll på att drunkna i ett hav av onödiga detaljer. 268 00:11:27,104 --> 00:11:28,388 Hur? 269 00:11:28,480 --> 00:11:31,607 Det är så jag tycker om att berätta en berättelse. Jag gillar att måla en bild. 270 00:11:31,608 --> 00:11:33,401 En berättelse bör vara kort och enkel. 271 00:11:33,402 --> 00:11:35,444 Berätta inget som jag inte behöver veta. 272 00:11:35,445 --> 00:11:37,439 Jag tar dig på en resa. 273 00:11:37,447 --> 00:11:40,817 Jag lär dig inte hur man bygger en bokhylla. 274 00:11:41,285 --> 00:11:44,412 Seriöst? Du såg att jag väntade, du kunde inte säga att du skulle stanna? 275 00:11:44,413 --> 00:11:46,747 Du tog med dig egna shoppingkassar men lämnade uppförandet hemma! 276 00:11:46,748 --> 00:11:48,958 Jag menar bara att din berättelse skulle vara lättare att följa 277 00:11:48,959 --> 00:11:50,626 om du inte tog så många sidospår, 278 00:11:50,627 --> 00:11:52,621 och du tänkte på bygget lite mer. 279 00:11:52,629 --> 00:11:54,422 Du håller med mig, eller hur Manny? 280 00:11:54,423 --> 00:11:56,625 - Jag gillar mammas berättelser. - Ser du. 281 00:11:56,800 --> 00:11:58,251 Jag ska köra in här. 282 00:11:59,136 --> 00:12:02,221 100 kronor? Inte undra på att medelklassen är så arg. 283 00:12:02,222 --> 00:12:04,557 Du skulle omöjligt ha kunnat följa hennes berättelse. 284 00:12:04,558 --> 00:12:06,809 - Jo, det hade han. - Okej. Berätta den igen. 285 00:12:06,810 --> 00:12:09,596 Några veckor sen gick jag till mataffären. 286 00:12:09,771 --> 00:12:14,025 Den vid Washington som har den lilla vinbaren till höger. 287 00:12:14,026 --> 00:12:16,360 Så jag gick in och jag letar efter pappershanddukar 288 00:12:16,361 --> 00:12:18,446 och jag tänker, "Jag unnar mig själv" 289 00:12:18,447 --> 00:12:20,323 lite vin och ost," 290 00:12:20,324 --> 00:12:21,942 för varför inte. 291 00:12:22,117 --> 00:12:24,820 Så jag beställer min drink, och när jag tittar upp 292 00:12:24,870 --> 00:12:27,280 trodde jag att jag såg Sandra Bullock. 293 00:12:27,289 --> 00:12:31,076 Stopp. Precis där du sa att du trodde du hade sett Sandra Bullock. 294 00:12:31,084 --> 00:12:34,003 Jag känner redan till slutet, det var inte hon. Slutet på berättelsen. 295 00:12:34,004 --> 00:12:36,130 Ja, men du vet inte ens vem det verkligen var. 296 00:12:36,131 --> 00:12:38,508 Men jag vet att det inte är Sandra Bullock så jag är inte intresserad. 297 00:12:38,509 --> 00:12:40,801 Jag älskar henne verkligen i filmen Gravity. 298 00:12:40,802 --> 00:12:42,470 Vem bryr sig? Hon var inte där! 299 00:12:42,471 --> 00:12:45,966 - Snälla, kör iväg. - Kan jag avsluta min berättelse? 300 00:12:46,475 --> 00:12:49,727 - Så jag börjar följa efter Sandra Bullock. - Inte Sandra Bullock. 301 00:12:49,728 --> 00:12:51,471 Runt i matbutiken. 302 00:12:51,813 --> 00:12:54,474 Hon går först till frysavdelningen, 303 00:12:54,483 --> 00:12:57,527 sen går hon till rengöringsmedelsavdelningen. 304 00:12:57,528 --> 00:12:59,320 Jag tänker hela tiden för mig själv, 305 00:12:59,321 --> 00:13:03,366 "Jag ska gå och presentera mig själv, men det måste vara vid rätt tidpunkt." 306 00:13:03,367 --> 00:13:04,825 Så jag fortsätter följa henne. 307 00:13:04,826 --> 00:13:08,196 Så småningom går hon ut ur affären, hon går ut, 308 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 vilket faktiskt var jättevarmt i januari. 309 00:13:10,541 --> 00:13:13,042 - För minns du förra året... - Vi känner till månaden och vädret, 310 00:13:13,043 --> 00:13:15,862 - vi vet att det inte är Sandra Bullock. - Ska du köra? 311 00:13:16,213 --> 00:13:19,041 Jag vill ha din plats. Snälla. 312 00:13:19,967 --> 00:13:23,010 - Smickra inte dig själv, damen. - Lyssnar du, Manny? 313 00:13:23,011 --> 00:13:26,222 - Nej. Förlåt, jag var inte uppmärksam. - Eftersom du inte kan hålla den. 314 00:13:26,223 --> 00:13:27,890 Det är detta jag har pratat om, 315 00:13:27,891 --> 00:13:29,634 för många onödiga detaljer. 316 00:13:29,685 --> 00:13:32,228 - Fortsätt! - Så hon vänder sig om, 317 00:13:32,229 --> 00:13:35,565 hon tar av sig solglasögonen, vilket var jättekonstigt 318 00:13:35,566 --> 00:13:38,234 då det var exakt samma par 319 00:13:38,235 --> 00:13:40,695 som jag köpte förra året, som jag tappade på flygplanet... 320 00:13:40,696 --> 00:13:42,697 Ingen bryr sig om dina solglasögon. 321 00:13:42,698 --> 00:13:45,484 - Kom bara till slutet! - Jag vill inte nu. 322 00:13:46,159 --> 00:13:49,203 Kvinnan vänder sig till din mor och säger, "Herregud. Är du Salma Hayek?" 323 00:13:49,204 --> 00:13:51,247 - Sådär ja. - Jag försöker bara hjälpa dig. 324 00:13:51,248 --> 00:13:54,750 Sätt på blinker, kolla speglar, se idiot stjäla din plats, 325 00:13:54,751 --> 00:13:57,037 ångra att du slutade karaten i fjärde klass. 326 00:13:57,254 --> 00:13:59,881 Vet du vad, Jay? Det här handlar inte om vem som berättar bäst, 327 00:13:59,882 --> 00:14:02,584 det här handlar om att du hoppade in den kvällen 328 00:14:02,593 --> 00:14:04,385 som om du ville att jag skulle sluta prata 329 00:14:04,386 --> 00:14:07,339 eftersom jag skämde ut dig eller nåt. 330 00:14:07,681 --> 00:14:09,223 Du fick mig att känna mig dum. 331 00:14:09,224 --> 00:14:12,135 Du tror det är inget, men du sårade mina känslor. 332 00:14:13,729 --> 00:14:15,855 Det är det sista jag ville, Gloria. 333 00:14:15,856 --> 00:14:18,225 Du bara säger det, du förstår inte riktigt. 334 00:14:18,233 --> 00:14:19,518 Nej. Jag är ledsen. 335 00:14:20,402 --> 00:14:23,688 Jag är den sista som vill få någon att känna sig dum. 336 00:14:24,323 --> 00:14:27,821 Har jag någonsin berättat om pojken från mitt grannskap som stammade? 337 00:14:27,868 --> 00:14:31,463 Han var riktigt självmedveten om det. Vilken unge skulle inte vara det? 338 00:14:31,538 --> 00:14:33,414 På skolan när läraren ställde honom en fråga, 339 00:14:33,415 --> 00:14:35,541 försökte han så hårt att få ut orden 340 00:14:35,542 --> 00:14:37,035 men de kom bara inte ut. 341 00:14:37,169 --> 00:14:40,338 Resten av barnen stirrade på honom vilket gjorde att han stammade mer. 342 00:14:40,339 --> 00:14:42,666 De viskade bakom hans rygg och skrattade. 343 00:14:43,467 --> 00:14:46,052 Slutligen kom det till punkten att läraren bad honom 344 00:14:46,053 --> 00:14:48,533 att svara på en fråga. Även om han kunde svaret, 345 00:14:48,764 --> 00:14:50,273 sa han bara "Jag vet inte." 346 00:14:51,433 --> 00:14:53,392 Och läraren skakade sitt huvud och sa, 347 00:14:53,393 --> 00:14:55,470 "Studera mer nästa gång, Jay." 348 00:14:56,271 --> 00:14:57,931 Var du den lilla ungen? 349 00:14:58,607 --> 00:15:01,768 Så ledsamt. Det måste ha varit mycket svårt för dig. 350 00:15:01,985 --> 00:15:04,312 - Det var det. - Vi har parkerat. 351 00:15:05,697 --> 00:15:07,823 - Filmen börjar snart. - Ja. 352 00:15:07,824 --> 00:15:09,073 Låt oss gå. 353 00:15:12,454 --> 00:15:14,573 Jag har inte tänkt på det på flera år. 354 00:15:14,706 --> 00:15:16,168 Det var verkligen rörande. 355 00:15:17,918 --> 00:15:20,106 För det är så man berättar en berättelse. 356 00:15:26,343 --> 00:15:29,387 Hej, kan ni ta ut födelsedagstårtan om cirka fem minuter? 357 00:15:29,388 --> 00:15:30,847 Visst. Vill ni ha hela sången och allt? 358 00:15:30,848 --> 00:15:32,181 - Det skulle vara toppen. - Jag bara frågade 359 00:15:32,182 --> 00:15:34,904 - eftersom vi inte älskar att göra det. - Okej, tack. 360 00:15:35,853 --> 00:15:38,388 Hur känner du dig, födelsedagspojke? 361 00:15:38,397 --> 00:15:40,974 - Lite nervös, faktiskt. - Varför? 362 00:15:41,400 --> 00:15:44,811 - Nåväl... - Herregud. 363 00:15:46,071 --> 00:15:49,107 När jag vaknade i morse, Haley, hade jag denna känsla... 364 00:15:49,658 --> 00:15:50,825 Och jag vet detta är plötsligt. 365 00:15:50,826 --> 00:15:53,202 Men som alla meteorologer, 366 00:15:53,203 --> 00:15:54,704 litar jag på mina instinkter. 367 00:15:54,705 --> 00:15:56,873 Och det har nog att göra med att jag fyller 45. 368 00:15:56,874 --> 00:15:58,416 Men idag sa mina instinkter mig 369 00:15:58,417 --> 00:16:02,206 att jag inte ska vänta mer på att spendera mitt liv med kvinnan jag älskar. 370 00:16:03,547 --> 00:16:07,209 Haley Gwendolyn Dunphy, vill du gifta dig med mig? 371 00:16:10,012 --> 00:16:12,680 - Ja, det vill jag. - Verkligen? Vill du? 372 00:16:12,681 --> 00:16:14,132 Ja! 373 00:16:14,892 --> 00:16:17,101 Det känns rätt. Jag vill inte tänka för mycket på det. 374 00:16:17,102 --> 00:16:20,358 Det är vad jag älskar med dig, du tänker inte för mycket på nåt. 375 00:16:20,480 --> 00:16:22,440 Du har gjort mig till den lyckligaste mannen. 376 00:16:22,441 --> 00:16:24,483 Jag vet inte hur jag ska säga det här utan att låta ytlig 377 00:16:24,484 --> 00:16:27,020 - men jag måste titta på ringen. - Sitt ner. 378 00:16:27,279 --> 00:16:28,863 Den var min farmors. 379 00:16:28,864 --> 00:16:31,866 Hon gömde den i sin urholkade fot under den stora depressionen. 380 00:16:31,867 --> 00:16:34,319 Så galet, min farmor är på snapchat. 381 00:16:34,703 --> 00:16:37,163 - Den är vacker. - Jag förstörde inte överraskningen, eller? 382 00:16:37,164 --> 00:16:39,540 Jag försökte att bete mig normal under middagen, 383 00:16:39,541 --> 00:16:41,334 jag kunde inte dölja hur nervös jag var. 384 00:16:41,335 --> 00:16:43,085 Det är så jag har föreställt mig att fans känner sig när de träffar mig. 385 00:16:43,086 --> 00:16:44,879 Nej, jag förväntade det inte alls! 386 00:16:44,880 --> 00:16:46,422 Jag trodde att du var nervös för att ljuset 387 00:16:46,423 --> 00:16:48,257 - är på högra sidan av ditt ansikte. - Ja. 388 00:16:48,258 --> 00:16:50,252 Titta på mig. Jag kan inte sluta le. 389 00:16:50,844 --> 00:16:53,012 Vanligtvis vill jag spara mina leenden för kameran 390 00:16:53,013 --> 00:16:54,722 för då ser de mer verkliga ut, 391 00:16:54,723 --> 00:16:56,088 men det här är värt det. 392 00:16:58,602 --> 00:16:59,977 - Det är konstigt. - Vad är fel? 393 00:16:59,978 --> 00:17:02,230 Det regnar. Jag förutsåg inte det. 394 00:17:02,231 --> 00:17:03,886 Jag förutsåg klart väder idag. 395 00:17:04,441 --> 00:17:06,817 Ska vi beställa lite champagne för att fira? 396 00:17:06,818 --> 00:17:08,486 Jag kan inte tro att min prognos var fel. 397 00:17:08,487 --> 00:17:10,188 Må inte dåligt av det. 398 00:17:10,197 --> 00:17:12,573 Om det hjälper så förutsåg min väderapp inte heller regn. 399 00:17:12,574 --> 00:17:13,823 - Din vad? - Inget. 400 00:17:14,493 --> 00:17:16,202 Herregud. Titta på de vindarna. 401 00:17:16,203 --> 00:17:18,905 De måste registrera minst tio på Beaufort skalan. 402 00:17:18,956 --> 00:17:20,756 Tänk på alla soltak som är öppna. 403 00:17:21,542 --> 00:17:24,085 Tänk på allt nyligen fönat hår som tappar volym. 404 00:17:24,086 --> 00:17:26,087 - Hur kunde jag inte se det komma? - Rainer. 405 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Är det här enda saken jag hade fel om idag? 406 00:17:28,090 --> 00:17:29,339 Vad menar du? 407 00:17:29,341 --> 00:17:32,301 Låt oss inse det, Haley. Jag tänkte inte igenom det här. 408 00:17:32,302 --> 00:17:35,471 Var ska vi bo? Mitt ställe har bara en rumsgarderob, 409 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 som skulle förbli min, 410 00:17:36,557 --> 00:17:38,558 och hur kommer min dotter att må av att vi gifter oss? 411 00:17:38,559 --> 00:17:41,477 Kommer du vilja ha barn? Kan jag ens få fler barn? 412 00:17:41,478 --> 00:17:43,479 Jag har spenderat mycket tid i solarier. 413 00:17:43,480 --> 00:17:46,023 Jag tror att du snurrar lite. 414 00:17:46,024 --> 00:17:48,901 Ibland, när jag omorganiserar min garderob 415 00:17:48,902 --> 00:17:51,988 känner jag mig överväldigad, att jag aldrig kommer igenom allt. 416 00:17:51,989 --> 00:17:55,233 Så jag tvingar mig själv att titta på saker i mindre delar. 417 00:17:55,325 --> 00:17:57,702 Jag arrangerar fem par skor åt gången, 418 00:17:57,703 --> 00:18:01,031 tolv timmar senare är jag klar. Så det är vad vi ska göra. 419 00:18:01,164 --> 00:18:04,368 - Vi tar saker fem år åt gången. - Om fem år är jag 50 år. 420 00:18:04,543 --> 00:18:06,828 - Vad? - Vad trodde du att 45 plus fem blir? 421 00:18:06,879 --> 00:18:08,629 Tills idag var du 44, 422 00:18:08,630 --> 00:18:10,798 som jag i princip övertygade mig själv var 40, 423 00:18:10,799 --> 00:18:13,384 och nu pratar vi plötsligt om 50 som i princip är 60. 424 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 Vänta. Varför får du panik? 425 00:18:15,012 --> 00:18:16,971 Jag är den som inte kan förstöra ännu ett äktenskap. 426 00:18:16,972 --> 00:18:19,599 Om man förstör det första, så är det okej. 427 00:18:19,600 --> 00:18:21,642 Men om det andra misslyckas är jag plötsligt 428 00:18:21,643 --> 00:18:23,686 problemet. Jag förlorar min chans på att vara 429 00:18:23,687 --> 00:18:26,272 talespersonen för blue monsoon koreansk energidryck. 430 00:18:26,273 --> 00:18:27,648 Låt oss bara ta det lugnt. 431 00:18:27,649 --> 00:18:31,186 Det är naturligt att flippa ut lite. Vi gör en livstid åtagande. 432 00:18:31,695 --> 00:18:33,883 Vi kommer att vara tillsammans för evigt. 433 00:18:35,824 --> 00:18:37,234 Bara du och jag. 434 00:18:37,242 --> 00:18:38,491 För alltid. 435 00:18:39,203 --> 00:18:40,452 Sa du det precis? 436 00:18:41,246 --> 00:18:45,450 Jag vet, eftersom... eftersom det är toppen. 437 00:18:45,626 --> 00:18:47,168 Det är vad varje flicka vill ha, eller hur? 438 00:18:47,169 --> 00:18:48,878 Visst, jag är fortfarande verkligen ung 439 00:18:48,879 --> 00:18:51,047 och självklart finns det så mycket mer som jag trodde jag skulle göra 440 00:18:51,048 --> 00:18:54,126 innan jag binder mig till en person för resten av mitt liv. 441 00:18:54,218 --> 00:18:56,545 Blir någon verkligen redo för äktenskap? 442 00:18:56,803 --> 00:18:58,346 - Jag menar, förmodligen. - Hallå. 443 00:18:58,347 --> 00:19:01,307 Det är inte så att jag är döende. Jag kommer inte vara singel mer. 444 00:19:01,308 --> 00:19:04,018 Jag kommer aldrig gå på dejt igen, eller ha en första kyss. 445 00:19:04,019 --> 00:19:06,771 Jag kommer aldrig dansa till en DJ-bås och hoppas någon gilla vad de ser 446 00:19:06,772 --> 00:19:08,189 och erbjuder mig skjuts hem. 447 00:19:08,190 --> 00:19:11,609 Är det... Är det jag, eller är det galet varmt här inne? 448 00:19:11,610 --> 00:19:14,028 - Kan någon öppna fönstret, snälla? - Nej, det kan de inte 449 00:19:14,029 --> 00:19:16,072 eftersom som jag inte förutsåg så regnar det ute. 450 00:19:16,073 --> 00:19:17,899 Min finger svullnar. 451 00:19:17,991 --> 00:19:20,785 Varför är din farmors depressionsring så trång? 452 00:19:20,786 --> 00:19:22,035 Ge mig smöret. 453 00:19:22,704 --> 00:19:24,823 Vänta. Låt mig hjälpa dig med det. 454 00:19:25,040 --> 00:19:26,415 Jag har den. Aj. 455 00:19:26,416 --> 00:19:29,126 - Herregud. Jag är så ledsen. - Nej, det är okej. Jag är okej. 456 00:19:29,127 --> 00:19:30,540 Åtminstone kom ringen av. 457 00:19:32,339 --> 00:19:35,000 Ja. Känns bättre. 458 00:19:38,929 --> 00:19:40,255 Lyssna, ehm... 459 00:19:42,224 --> 00:19:43,633 Kanske har du rätt. 460 00:19:45,060 --> 00:19:48,430 Kanske borde vi tänka om angående hela äktenskapsgrejen. 461 00:19:49,189 --> 00:19:50,845 Jag minns inte att jag sa det. 462 00:19:51,441 --> 00:19:54,269 Det är tydligt att du har tvivel, vi båda har det. 463 00:19:55,028 --> 00:19:57,613 Låt oss bara fortsätta dejta och se vart det leder. 464 00:19:57,614 --> 00:19:59,803 Jag vill inte göra det. Jag menar, jag... 465 00:20:00,158 --> 00:20:03,911 Tydligen har haft några åtagandeproblem och jag vet att jag flippade ut 466 00:20:03,912 --> 00:20:06,740 men jag var... Jag hade ingen aning att du skulle... 467 00:20:08,584 --> 00:20:09,792 Jag vet att det är orättvist, Haley. 468 00:20:09,793 --> 00:20:12,795 Jag antar att jag hoppades att du skulle vara tillräcklig säker för oss båda. 469 00:20:12,796 --> 00:20:15,332 Du har rätt. Det är orättvist. 470 00:20:17,968 --> 00:20:19,669 Du ger den verkligen tillbaka? 471 00:20:21,555 --> 00:20:22,804 Bara för nu. 472 00:20:24,349 --> 00:20:27,260 Jag är 45 år gammal, Haley. Jag vill inte bara... 473 00:20:27,394 --> 00:20:30,601 dejta och se vart det leder. Det är inte där jag är i mitt liv. 474 00:20:30,856 --> 00:20:32,105 Vad är det du säger? 475 00:20:33,025 --> 00:20:34,483 Vad jag tror att vi båda säger. 476 00:20:34,484 --> 00:20:36,228 - Ja, må... - Nej. Gör inte det. 477 00:20:36,278 --> 00:20:37,527 Bra. 478 00:20:39,364 --> 00:20:41,066 Vill du blåsa ut ljusen? 479 00:20:52,044 --> 00:20:54,204 Sir? 480 00:20:54,254 --> 00:20:56,255 - Vad hände? - Är vi i Dallas än? 481 00:20:56,256 --> 00:20:58,466 Nej, vi har lämnat Dallas. Vi är i Turks-och Caicosöarna. 482 00:20:58,467 --> 00:21:00,252 - Vi måste städa planet. - Vad? 483 00:21:00,302 --> 00:21:03,387 - Minns du att vi var i Dallas? - Nej, vi måste ha sovit igenom det. 484 00:21:03,388 --> 00:21:05,966 - Du har en cowboyhatt på dig. - Det har du med... 485 00:21:06,225 --> 00:21:08,899 - Vad är det här? - Jag tror inte att vi ska ha det. 486 00:21:11,939 --> 00:21:14,370 - Det verkar som om jag har en piercing. - Vad? 487 00:21:14,525 --> 00:21:15,650 Murry? 488 00:21:15,651 --> 00:21:17,548 Varför står det "Murry" på din arm? 489 00:21:17,653 --> 00:21:19,271 Vem... Vems hund är det? 490 00:21:19,321 --> 00:21:20,734 Vad menar du "Vems hund?" 491 00:21:20,781 --> 00:21:23,261 - Du vägrade att borda utan honom. - Gjorde jag. 492 00:21:23,700 --> 00:21:24,949 Okej. 493 00:21:24,952 --> 00:21:28,363 - Låt oss gå. - Jag minns inte att min väska var så tung. 494 00:21:29,623 --> 00:21:30,949 Oj då. 495 00:21:33,877 --> 00:21:36,371 Översatt av: Zeinab Jasim