1 00:00:03,045 --> 00:00:04,379 -Hej makker. -Ikke noget. 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,881 Undskyld, dårlig vane. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,549 Jeg laver ikke noget forkert. 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,551 Jeg tjekker bare, om jeg kom ind. 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,762 Uden os. Venner! 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,889 Kom, det er nu. 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,724 Bill så videoer på nettet, 8 00:00:16,099 --> 00:00:18,827 hvor familier fejrede, at deres børn kom ind på universitetet. 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 For dramas skyld findes der intet bedre end, når familiens 10 00:00:22,022 --> 00:00:25,067 spændte forventninger bliver til en eksplosion af glæde. 11 00:00:25,192 --> 00:00:26,944 -Kom nu. -Kom nu, NY. 12 00:00:28,362 --> 00:00:31,281 -Notre! -Pokkers. 13 00:00:31,365 --> 00:00:36,036 Jamen. Nu begynder vi at optage... 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,423 "Velkommen til Arizona State..." 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,541 Det sker nu! 16 00:00:40,624 --> 00:00:43,418 "Velkommen til Arizona States optagelsesportal. 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,171 Vi må desværre meddele..." 18 00:00:46,255 --> 00:00:47,631 Nej. 19 00:00:47,965 --> 00:00:50,133 Hold os ikke hen i uvished. Hvad sagde de? 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,690 Jeg har lige kigget ind til Lily. 21 00:01:04,773 --> 00:01:07,568 Gæt, hvem hun har rullet sig sammen i sengen med. 22 00:01:07,651 --> 00:01:09,294 Hvis ikke katten, bliver jeg skuffet 23 00:01:09,319 --> 00:01:10,629 over den måde, du afslører det på. 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,589 Det er så dejligt, at hun har et kæledyr, 25 00:01:12,614 --> 00:01:15,117 hun elsker lige så højt, som jeg elskede grise-Lily. 26 00:01:15,367 --> 00:01:18,679 Du skammer dig alligevel ikke for at navngive vores datter efter bacon. 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 Jeg var meget tæt på grisen, 28 00:01:20,581 --> 00:01:23,250 for himlens skyld, jeg har hendes aske i garagen. 29 00:01:23,667 --> 00:01:24,716 Sandt. 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,812 Jeg begyndte for nylig at motionere i garagen, 31 00:01:26,837 --> 00:01:30,090 og på min første dag... tabte jeg nogle kilo. 32 00:01:35,345 --> 00:01:36,704 Jeg vidste, at Mitchell løj. 33 00:01:36,763 --> 00:01:39,308 Jeg gav ham bare en chance til at sige sandheden. 34 00:01:40,184 --> 00:01:42,186 Jeg havde set, at urnen var tom. 35 00:01:49,026 --> 00:01:51,695 Jeg tænkte på, at vi i aften kunne begrave asken 36 00:01:51,778 --> 00:01:53,989 i baghaven, når vi kommer hjem fra din far. 37 00:01:54,072 --> 00:01:55,757 Det er den perfekte aften for en hyldest. 38 00:01:55,782 --> 00:01:56,831 Hvorfor det? 39 00:01:56,867 --> 00:01:58,744 -Grisemånen. -Hvabehar. 40 00:01:58,827 --> 00:02:03,040 Grisemånen. Hvert 18. år bliver månen lyserød 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 og står på linje med Orion. 42 00:02:04,791 --> 00:02:06,059 Det er meget stort derhjemme. 43 00:02:06,084 --> 00:02:09,338 Der sker en festival. Alle fængsler tømmes som tegn på god vilje. 44 00:02:09,421 --> 00:02:10,964 Laver vi en ceremoni i aften? 45 00:02:11,048 --> 00:02:13,258 -Ja, skat. -Skal vi ikke til farfar? 46 00:02:14,426 --> 00:02:15,475 Jamen, ved I hvad, 47 00:02:15,511 --> 00:02:17,354 vi ønsker altid at komme hjem tidligt. 48 00:02:17,429 --> 00:02:18,680 Hvad skal vi sige? 49 00:02:18,764 --> 00:02:20,849 Nej. Vi vil ikke have dessert. Vi skal hjem. 50 00:02:20,891 --> 00:02:23,577 Vi skal begrave de 25-årige aske fra en Brunswick Kongeso. 51 00:02:23,602 --> 00:02:26,313 Hvor flot. Det virker næsten, som om du ønsker, 52 00:02:26,396 --> 00:02:28,677 at grisemåne John fylder din jagtstøvle med kul. 53 00:02:31,652 --> 00:02:32,986 Den er så langsom. 54 00:02:33,070 --> 00:02:36,156 Hvis du er på Pritchetts Skabe-site, så ved vi det godt. 55 00:02:36,406 --> 00:02:37,716 Det er hacket af kineserne, 56 00:02:37,783 --> 00:02:40,260 eller af den kinesiske hacker, jeg hyrede for at fikse sitet. 57 00:02:40,285 --> 00:02:43,997 Jeg prøver at få billetter til Gloria Estefans koncert i aften. 58 00:02:44,081 --> 00:02:47,876 -Det må jeg sige. -Mor, det skete igen. 59 00:02:48,126 --> 00:02:50,379 Sid her og hold øje med det. 60 00:02:50,462 --> 00:02:52,439 Du skal være hurtigt, når det bliver din tur, 61 00:02:52,464 --> 00:02:54,383 ellers skifter det til den næste. 62 00:02:54,675 --> 00:02:56,301 Det er præcis derfor, 63 00:02:56,426 --> 00:02:59,763 at du ikke får en kniv, før du fylder 6 år. 64 00:02:59,847 --> 00:03:02,808 Jeg savner dagene, hvor folk stod i rigtige køer. 65 00:03:02,891 --> 00:03:05,102 Hvis man ikke gad stå i regnen, 66 00:03:05,185 --> 00:03:07,466 ville man ikke se Gary Puckett og the Union Gap. 67 00:03:12,734 --> 00:03:13,783 Pokkers! 68 00:03:14,194 --> 00:03:16,154 Hvad? Det var et sekund. 69 00:03:17,322 --> 00:03:18,371 Giv mig det igen. 70 00:03:18,407 --> 00:03:19,658 Nej. Jeg fik dem. 71 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Har du betalt? 72 00:03:21,034 --> 00:03:23,871 Ja, din browser udfylder dit kreditkorts oplysninger. 73 00:03:23,954 --> 00:03:27,165 Hvis nogen stjæler det, vil de sikkert bruge færre penge end dig. 74 00:03:27,374 --> 00:03:29,585 Smuk morgen. 75 00:03:29,668 --> 00:03:31,656 Jeg driller, fordi jeg kom ind på Boston. 76 00:03:32,212 --> 00:03:34,256 Jeg er så stolt af dig. 77 00:03:34,339 --> 00:03:37,860 Jeg kom ind på alle seks. Så mange friere, jeg ved ikke, hvilke jeg burde vælge. 78 00:03:37,885 --> 00:03:40,571 Jeg føler mig som Lady Mary i Downton Abbeys sidste sæson. 79 00:03:40,596 --> 00:03:42,139 Undgå de store fodboldskoler. 80 00:03:42,222 --> 00:03:44,099 Det bliver fejret i aften, 81 00:03:44,183 --> 00:03:46,159 vi skal til koncert. Vi fik billetterne på nettet. 82 00:03:46,185 --> 00:03:48,437 Nemmere end at købe dem på stedet, tror jeg. 83 00:03:48,520 --> 00:03:50,189 Hvor sker det? 84 00:03:50,272 --> 00:03:51,982 Man kan ikke købe på stedet. 85 00:03:52,065 --> 00:03:54,006 Det er en privat koncert for fanklubben. 86 00:03:54,109 --> 00:03:56,612 Jeg husker vores første Gloria Estefan-koncert. 87 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Du var så lille. 88 00:03:58,322 --> 00:04:01,700 På mine skuldre med lighteren. 89 00:04:01,909 --> 00:04:02,958 Jeg skal af sted. 90 00:04:03,118 --> 00:04:05,078 Ja, meget snart. 91 00:04:05,162 --> 00:04:07,956 Lige nu. Jeg skal have noget tøj til i aften. 92 00:04:08,040 --> 00:04:09,124 Jeg går med dig. 93 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Rigtig god ide. Brug dagen på det. 94 00:04:11,293 --> 00:04:13,712 Vent lidt. Jeg kan ikke tage på indkøb 95 00:04:13,795 --> 00:04:15,439 med de hæle, jeg bruger herhjemme. 96 00:04:15,464 --> 00:04:17,466 En god undskyldning for at købe nye. 97 00:04:18,258 --> 00:04:19,714 Det er derfor, jeg elsker dig. 98 00:04:21,053 --> 00:04:22,596 Husk det altid. 99 00:04:23,931 --> 00:04:25,807 Tusind tak, fru Pasternak. 100 00:04:25,891 --> 00:04:27,910 Du spekulerer nok over, hvad jeg vil med asken. 101 00:04:27,935 --> 00:04:30,437 Ikke rigtigt. Men jeg vil have urnen tilbage. 102 00:04:30,521 --> 00:04:32,064 Jeg vil lave den til en lampe. 103 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 -Hej, Mitchell. -Gud! 104 00:04:43,700 --> 00:04:46,328 Har du det godt? Du ser lidt askeagtig ud. 105 00:04:46,411 --> 00:04:50,207 Jeg tabte svin-Lilys aske ved en ulykke. 106 00:04:50,290 --> 00:04:51,350 Jeg troede, jeg kunne... 107 00:04:51,375 --> 00:04:53,460 Bare udskifte den med Morris Pasternaks? 108 00:04:53,544 --> 00:04:54,611 Hvordan vidste du det? 109 00:04:54,920 --> 00:04:57,172 -Hans ring ligger ved din fod. -Javel. 110 00:04:57,256 --> 00:04:58,517 Grisen var min bedste ven. 111 00:04:58,715 --> 00:04:59,983 Spidste du ikke hendes mor? 112 00:05:00,008 --> 00:05:03,053 Du respekterer ikke noget som helst, der er vigtigt for mig. 113 00:05:03,136 --> 00:05:05,597 Min barndom er bare en joke for dig. 114 00:05:10,602 --> 00:05:13,480 Far, jeg tænkte på grisemånebegravelsen i aften, 115 00:05:13,689 --> 00:05:15,357 og hvor vigtigt Lily var for dig. 116 00:05:15,440 --> 00:05:17,609 Det er så sødt. 117 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Du har arvet hendes medfølelse. 118 00:05:20,320 --> 00:05:22,339 Kan du huske tegningen, jeg lavede af hende? 119 00:05:22,364 --> 00:05:24,305 Den, du sagde, kunne hænge på et museum. 120 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 -Kan vi begrave den med hende? -Jeg ved præcis, hvor den er. 121 00:05:28,078 --> 00:05:30,205 Jeg ved præcis, hvor den var. 122 00:05:40,507 --> 00:05:42,860 Luke har fået mail fra mit universitet. Kald på ham... 123 00:05:42,885 --> 00:05:44,778 Nej. Hvad med, hvis det er dårlige nyheder? 124 00:05:44,803 --> 00:05:46,430 Du burde læse den først. 125 00:05:46,513 --> 00:05:49,266 Jeg er lige så spændt som dig, for at vide, om han bliver 126 00:05:49,349 --> 00:05:52,066 en Bulldog ligesom mig. Men vi må ikke bryde hans tillid. 127 00:05:52,269 --> 00:05:55,414 Vi kan markere den som ulæst bagefter, alligevel ville vi vide det. 128 00:05:55,439 --> 00:05:56,488 Han kom ikke ind. 129 00:05:56,523 --> 00:05:58,817 Hvad? Han er et eftermæle. 130 00:05:58,901 --> 00:06:01,695 Bulldogs savlet løber ned af hans kinder. 131 00:06:01,778 --> 00:06:05,657 Nej. Og det er det syvende. Han bliver så skuffet. 132 00:06:05,741 --> 00:06:07,759 Og flov. Vi skal til middag hos Jay i aften. 133 00:06:07,784 --> 00:06:09,386 Jeg gætter på, Manny kom ind på alle. 134 00:06:09,411 --> 00:06:10,787 Åh gud. 135 00:06:11,622 --> 00:06:14,041 Er det det? Skal Luke ikke på universitet? 136 00:06:14,208 --> 00:06:15,292 Det er ikke slut. 137 00:06:15,626 --> 00:06:16,960 -Slet det. -Hvad laver du? 138 00:06:17,294 --> 00:06:19,546 Jeg vil sige til dem, at de tager fejl. 139 00:06:19,630 --> 00:06:21,190 Det er et held at få en som Luke. 140 00:06:21,215 --> 00:06:22,883 Jeg tror ikke, det kan skade ham. 141 00:06:22,966 --> 00:06:24,843 De kan ikke afvise ham igen. 142 00:06:25,219 --> 00:06:27,513 Selvom Michigan gjorde præcis det. 143 00:06:31,058 --> 00:06:34,436 Du lytter til Caliente 96.3 med Diego og Æslet. 144 00:06:34,520 --> 00:06:35,568 Hallo. Ja. 145 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 Jeg ringer om Gloria Estefans billetter. 146 00:06:38,148 --> 00:06:40,275 De er dine, hvis du fuldfører teksten. 147 00:06:40,359 --> 00:06:41,568 Drej lakunen rundt, 148 00:06:42,653 --> 00:06:44,571 En af vores største hits fra 90erne. 149 00:06:44,655 --> 00:06:45,923 Vi spillede det hele morgenen. 150 00:06:45,948 --> 00:06:46,997 Drej bilen rundt. 151 00:06:47,032 --> 00:06:48,081 Nej, to gæt tilbage. 152 00:06:48,325 --> 00:06:49,374 Drej båden rundt. 153 00:06:49,409 --> 00:06:50,786 Prøv igen. 154 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 Drej økonomien rundt. 155 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 Du er et fjols. 156 00:06:55,916 --> 00:06:56,965 Pokkers! 157 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 Jeg kom meget ind på Michigan. 158 00:07:00,921 --> 00:07:03,382 Han er den anden Delgado, der går på universitet. 159 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 Min fætter gik på den bedste medicinskole i Colombia. 160 00:07:07,135 --> 00:07:09,270 De vil ikke tager imod hvilket som helst lig. 161 00:07:09,304 --> 00:07:10,353 Okay, mor. Lad os gå. 162 00:07:10,389 --> 00:07:14,351 Vent lidt. Husker du, da dit hoved var så lille? 163 00:07:14,518 --> 00:07:16,436 Okay, mor. Jeg har hatte nok. 164 00:07:17,104 --> 00:07:19,273 Jeg ved, når en kvinde er tæt på at græde. 165 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 Jeg har set det mange gange. 166 00:07:21,066 --> 00:07:24,364 Jeg burde holde min mor væk fra alt, der mindende om, at jeg flytter. 167 00:07:24,820 --> 00:07:26,989 Og holde mig væk fra isenkræmmerne. 168 00:07:27,072 --> 00:07:28,770 Jeg kunne bruge hele eftermiddagen. 169 00:07:30,033 --> 00:07:31,660 En dyrehandel. Det er sjovt. 170 00:07:31,743 --> 00:07:33,203 Jeg tror, han savner sin mor. 171 00:07:33,287 --> 00:07:35,518 Du glemmer det, så snart vi kommer ind i bilen. 172 00:07:36,164 --> 00:07:37,791 Lad os i biografen i stedet for. 173 00:07:37,916 --> 00:07:39,954 Det hjælper med at ikke tænke på tingerne. 174 00:07:40,460 --> 00:07:41,964 UPS. JEG GIFTEDE MIG MED MIN MOR 175 00:07:43,505 --> 00:07:46,925 Stop. Bilen holder her, kun fordi jeg var ansvarlig. 176 00:07:47,009 --> 00:07:49,845 Jeg passede min onkel Joe og blev for fuld til at køre. 177 00:07:52,055 --> 00:07:53,765 Hvad er det? 178 00:07:53,849 --> 00:07:54,975 The Barnacle. 179 00:07:55,058 --> 00:07:57,870 De sætter det på éns bil, når man har ubetalte parkeringsbøder. 180 00:07:57,895 --> 00:07:59,938 Mine forældre burde ikke se det, fordi så 181 00:08:00,022 --> 00:08:02,816 ville de overreagere og læse mig lektien om uansvarlighed. 182 00:08:03,025 --> 00:08:05,838 Jeg kan ikke betale bøderne, fordi jeg brugte al min kredit 183 00:08:05,903 --> 00:08:07,779 på disse utrolig dyre solbriller. 184 00:08:08,655 --> 00:08:09,907 Jeg er ikke vild med dem. 185 00:08:12,951 --> 00:08:16,205 Jeg gendanner Lilys tegning af grise-Lily, 186 00:08:16,288 --> 00:08:17,998 det opdager hun ikke. 187 00:08:18,665 --> 00:08:21,084 Det er lige som at tegne med pølser. 188 00:08:22,419 --> 00:08:24,813 Desværre har jeg ingen tegning af en gris lavet af Lily. 189 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Jeg har nogle kruseduller, som Luke lavede, da han var... 190 00:08:28,884 --> 00:08:31,011 lidt ældre, end jeg havde forventet. 191 00:08:31,178 --> 00:08:34,598 Fint. Sig ikke noget til Mitchell. Jeg gætter på, at du undrer dig. 192 00:08:34,681 --> 00:08:35,730 Forkert igen. 193 00:08:38,769 --> 00:08:39,953 Du er den første til at komme. 194 00:08:39,978 --> 00:08:41,663 Bare rolig. Vi behøver ikke snakke. 195 00:08:41,688 --> 00:08:42,898 En scrapbog. 196 00:08:43,524 --> 00:08:46,944 Se det. Alle vores gamle skoleprojekter. 197 00:08:47,027 --> 00:08:48,677 Tegninger lavede af mig og Claire. 198 00:08:49,696 --> 00:08:51,131 Du er ved at blive blød, ikke? 199 00:08:51,156 --> 00:08:52,508 Advokatens sekretær samlede det 200 00:08:52,533 --> 00:08:54,576 for mit images skyld i skilsmissesagen. 201 00:08:54,993 --> 00:08:56,109 Der er den gamle bjørn. 202 00:08:56,995 --> 00:09:00,196 Det er fra min otte års fødselsdag. Jeg fik mor til at lave en fest 203 00:09:00,249 --> 00:09:01,667 med gård-dekoration. 204 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 Det tager jeg. 205 00:09:03,085 --> 00:09:06,171 Cam tror, at jeg ser ned på hans gårdliv. Det vil vise ham... 206 00:09:06,296 --> 00:09:09,274 Det har en pris. Du kan skaffe mig billetter til Gloria Estefan, ikke? 207 00:09:09,299 --> 00:09:13,428 Det er krænkende. Det er ikke alle bøsser, der har en forbindelse til hende. 208 00:09:13,512 --> 00:09:16,014 -Men det har du, ikke? -Det er indviklet. 209 00:09:16,098 --> 00:09:18,951 Cam havde et kort forhold til et medlem af Gloria Estefans band. 210 00:09:18,976 --> 00:09:21,979 The Miami Sound Machine. Han taler ikke så meget om det. 211 00:09:22,062 --> 00:09:24,730 Kun hver eneste gang, at nogen nævner hende eller Miami. 212 00:09:25,566 --> 00:09:26,650 Eller fugtighed. 213 00:09:27,067 --> 00:09:29,987 Når jeg får billetterne, får du tegningen. 214 00:09:30,737 --> 00:09:31,786 Nærig. 215 00:09:32,322 --> 00:09:35,742 Kunne du tænke dig at bede Cam om at bruge sit netværk til 216 00:09:35,826 --> 00:09:39,318 at skaffe Gloria Estefan billetter, og give dem til mig i al hemmelighed? 217 00:09:39,496 --> 00:09:42,583 Det vil jeg godt, men først skal du hjælpe mig med min bil. 218 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 -Hvis mine forældre... -De vil ikke forstå, 219 00:09:45,127 --> 00:09:47,164 og det er ikke din skyld. Okay, lad os gå. 220 00:09:48,255 --> 00:09:50,098 Er det den bedste måde at gøre det på? 221 00:09:50,299 --> 00:09:52,176 Vi skal bare sikre os, 222 00:09:52,259 --> 00:09:54,027 at mine forældre ikke ser noget af det. 223 00:09:54,052 --> 00:09:55,596 -Jeg er dine øjne. -Vent lidt. 224 00:09:55,762 --> 00:09:59,516 Tæt på fortovet. Godt. Lige ud. Tænd for katastrofelyset. 225 00:10:00,517 --> 00:10:02,895 -Viskerne er i gang. -Du stå på mit ben. Flyt dig. 226 00:10:03,103 --> 00:10:04,354 Åh gud. Der er et træ. 227 00:10:05,689 --> 00:10:08,317 Lad os trække vejret. Slappe af et øjeblik. 228 00:10:08,400 --> 00:10:10,611 -Du sidder på mit ben. -Det gør jeg ikke. 229 00:10:10,986 --> 00:10:12,796 -Kører vi baglæns? -Du har sat den i bakgear. 230 00:10:12,821 --> 00:10:15,490 Tryk bremsen. Det var gassen. 231 00:10:15,616 --> 00:10:17,159 Hvordan har du et kørekort? 232 00:10:17,242 --> 00:10:19,620 Jeg kan ikke rykke mig. Du sidder på mit ben. 233 00:10:21,205 --> 00:10:23,415 Pænt første forsøg. 234 00:10:25,000 --> 00:10:27,586 Det er utroligt, at du ikke vil have et Bulldog Blast. 235 00:10:27,669 --> 00:10:29,755 Er det ikke i bund og grund sukker, is, 236 00:10:29,922 --> 00:10:31,857 og det man bruger til at farve blåmændene? 237 00:10:31,882 --> 00:10:32,931 Hej. 238 00:10:33,008 --> 00:10:34,318 Vi vil se optagelseschefen. 239 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 Vi ringede. Dunphyerne. 240 00:10:36,011 --> 00:10:37,709 Det siger jeg til Professor Hinton. 241 00:10:38,305 --> 00:10:40,599 -Hinton? -Ja. Professor Rudolf Hinton. 242 00:10:42,351 --> 00:10:43,810 Jeg føler mig dårlig tilpas. 243 00:10:43,894 --> 00:10:46,146 Du har lige drukket to kølervæsker. 244 00:10:46,480 --> 00:10:50,859 Nej. Rudy Hinton. Vi var klassekammerater. Meget irriterende. 245 00:10:51,068 --> 00:10:53,445 Altid på. Vi heppede sammen. 246 00:10:53,529 --> 00:10:55,822 Vi faldt sammen. Vi gik rundt sammen, 247 00:10:55,906 --> 00:10:57,216 men vi var aldrig tætte venner. 248 00:10:57,241 --> 00:10:59,785 Når jeg siger "bull", siger du "dog". 249 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 -Bull. -Dog. 250 00:11:02,204 --> 00:11:04,790 Hej Rudy. Det er min kone, Claire. 251 00:11:04,873 --> 00:11:06,667 -Hej. Rart at møde dig. -Fornøjelse. 252 00:11:08,168 --> 00:11:09,336 Kom bare ind. 253 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 -Dejlig trampolin. -Tak. 254 00:11:12,339 --> 00:11:14,716 Jeg hopper 20 minutter hver dag. 255 00:11:14,800 --> 00:11:16,061 Jeg får mine bedste ideer. 256 00:11:16,176 --> 00:11:17,225 Hvor finurligt. 257 00:11:17,678 --> 00:11:22,432 Hey, Phil. Vi var mestre i afgangsklassen i Cleveland, Ohio. 258 00:11:22,683 --> 00:11:25,185 Kan du forestille dig at holde det ud i årevis? 259 00:11:25,269 --> 00:11:26,318 Det er svært. 260 00:11:26,353 --> 00:11:29,690 Jeg hopper lidt på det, før jeg giver et svar. 261 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Du ser travl ud. Jeg siger det lige ud. 262 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 Vores søn ansøgte og ikke kom ind. 263 00:11:34,486 --> 00:11:36,530 Jeg synes, det er værd at revurdere. 264 00:11:36,613 --> 00:11:39,088 Han er en fantastisk dreng, har bare blomstret sent. 265 00:11:39,157 --> 00:11:41,368 Jeg tror, vi kan gøre noget for din dreng. 266 00:11:42,119 --> 00:11:43,168 Virkeligt? 267 00:11:43,203 --> 00:11:45,144 Vi accepterede mange dårligere ansøgere. 268 00:11:45,247 --> 00:11:49,376 Mange tak. Du er den B-E-D-S-T-E bedste. 269 00:11:49,710 --> 00:11:54,715 Det er så lidt. Jeg skal bare...Vent. 270 00:11:55,632 --> 00:11:58,552 Der er noget, som jeg altid ønskede at vide. 271 00:11:58,635 --> 00:11:59,903 Kan du huske det magiske trick 272 00:11:59,928 --> 00:12:02,698 du brugte til at komme ud af spændetrøjen med bind for øjnene? 273 00:12:02,723 --> 00:12:04,099 -Burns-trick. -Ja. 274 00:12:04,224 --> 00:12:05,309 Dette. 275 00:12:06,101 --> 00:12:07,186 Hvordan gør du det? 276 00:12:07,269 --> 00:12:09,855 -Magi. Jeg synes... -Nej. Virkeligt. 277 00:12:09,938 --> 00:12:11,976 Jeg har prøvet at finde ud af det i årevis. 278 00:12:12,065 --> 00:12:15,777 Undskyld. En magiker plejer ikke at afsløre sine hemmeligheder. 279 00:12:16,320 --> 00:12:18,739 En optagelseschef plejer heller ikke 280 00:12:18,822 --> 00:12:21,074 at ændre en ansøgers status. Så... 281 00:12:22,993 --> 00:12:24,620 Jeg henter en spændetrøje. 282 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Du gør det, ikke? 283 00:12:27,497 --> 00:12:30,334 Det ved jeg ikke. Lad mig hoppe på det. 284 00:12:33,420 --> 00:12:34,469 Phil. 285 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 Skat. 286 00:12:39,593 --> 00:12:40,642 Phil. 287 00:12:40,844 --> 00:12:43,847 Det kan ikke passe, at du er i tvivl. 288 00:12:43,931 --> 00:12:46,700 Ved du, hvad der sker med magikere, der afslører deres hemmeligheder? 289 00:12:46,725 --> 00:12:49,061 -Folk skyer dem. -Er det ikke sket endnu? 290 00:12:49,186 --> 00:12:52,231 Jeg har viden fra de gamle egyptiske tryllekunstnere, 291 00:12:52,314 --> 00:12:53,999 fra taskenspillerne fra de mørke tider, 292 00:12:54,024 --> 00:12:55,792 og fra nutidens amatører-illusionister. 293 00:12:55,817 --> 00:12:57,127 Jeg tænker på et andet trick. 294 00:12:57,152 --> 00:12:59,129 Jeg vil have, at vores søn forsvinder til 295 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 et knap nok anerkendt universitet. 296 00:13:01,698 --> 00:13:04,618 Her har vi det. 297 00:13:04,785 --> 00:13:06,370 Værsgo. Tag den på. 298 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 Nej. Herinde. 299 00:13:09,623 --> 00:13:12,459 Jeg vil gerne forstå det. Jeg vil se det hele. 300 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 -Okay. -Jeg tager det. 301 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 Jeg var ikke klar over, hvad jeg havde bedt Phil om, men... 302 00:13:23,345 --> 00:13:24,471 Det var mærkeligt. 303 00:13:24,555 --> 00:13:26,306 Okay. Fint. 304 00:13:26,557 --> 00:13:27,606 Når du er klar. 305 00:13:27,641 --> 00:13:29,560 Det kommer ikke på nettet, vel? 306 00:13:29,685 --> 00:13:31,091 Nej, det er kun til mig selv. 307 00:13:31,144 --> 00:13:32,729 Udfordringen her er 308 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 at slippe lænkerne i den rigtige sekvens 309 00:13:35,274 --> 00:13:37,985 og gradvis frigøre sig selv. 310 00:13:38,235 --> 00:13:39,695 Det skal gå hurtigere. 311 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 -Hvad? -Det skal være som før. 312 00:13:43,115 --> 00:13:44,164 Bind hans øjne. 313 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 -Tag det! -Ja... 314 00:13:46,577 --> 00:13:47,626 min herre. 315 00:13:49,621 --> 00:13:53,542 Du behøver ikke gøre det. 316 00:13:53,625 --> 00:13:55,419 -Luke kan gå til hæren. -Det er fint. 317 00:13:55,878 --> 00:13:58,213 Jeg er måske låst, men mit sind er frit. 318 00:13:59,214 --> 00:14:02,176 Forstil dig, du er på et museum fyldt med verdens særheder... 319 00:14:02,259 --> 00:14:03,802 Nej. Langsommere. 320 00:14:04,511 --> 00:14:08,265 Nyd det. Vend dig, så jeg kan se ryggen. 321 00:14:09,683 --> 00:14:11,101 Jeg vil se ryggen. 322 00:14:11,393 --> 00:14:15,814 Følg med. For alles... 323 00:14:16,481 --> 00:14:17,941 øjne. 324 00:14:20,277 --> 00:14:21,445 Hent mine billetter. 325 00:14:22,321 --> 00:14:24,464 Ser mit hår godt ud? Det er så fugtigt derude. 326 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 Forresten havde jeg engang en fugtig weekend 327 00:14:27,201 --> 00:14:29,328 med et medlem af The Miami Sound Machine. 328 00:14:29,411 --> 00:14:32,331 Det var skørt. Vidste du, at de er i byen i aften? 329 00:14:32,414 --> 00:14:34,064 -Hvad? -Kan du skaffe to billetter? 330 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 Åh gud. Disse hænder. 331 00:14:37,085 --> 00:14:39,213 De er små og delikat som fra et barn. 332 00:14:39,338 --> 00:14:42,132 Jeg ved det. Jeg fik uret fra en dukke. 333 00:14:42,591 --> 00:14:43,901 Vil du hjælpe mig eller hvad? 334 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 Ja. Du og dine små hænder skal lige 335 00:14:47,346 --> 00:14:48,655 gendanne en tegning for mig. 336 00:14:48,680 --> 00:14:49,932 Denne vej. 337 00:14:51,350 --> 00:14:53,744 Hvad synes du? Jeg vil have noget mørkt og mystisk, 338 00:14:53,769 --> 00:14:56,355 men måske ser jeg bare sød og omgængelig ud. 339 00:14:59,066 --> 00:15:02,945 Hun er så heldig. Han vil altid være hendes lille dreng. 340 00:15:03,028 --> 00:15:04,988 Mor, du projicerer over for dukkerne. 341 00:15:05,072 --> 00:15:07,382 Alt vi ved, er, at han er en lille person, hvis kone 342 00:15:07,407 --> 00:15:09,760 udviklede sig nok til at se, hvor stor han er indeni. 343 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 Jeg ved, hvad du har prøvet at gøre hele dagen. 344 00:15:12,579 --> 00:15:15,499 Jeg får ikke et sammenbrud, fordi du skal på universitet. 345 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Ja var vågen sidste nat, mens du strøg mit hår. 346 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 Okay. Det bliver svært, 347 00:15:20,170 --> 00:15:21,605 fordi du vil være så langt væk, 348 00:15:21,630 --> 00:15:23,882 og jeg vil ikke kunne se dig hele tiden. 349 00:15:23,966 --> 00:15:25,551 Men vi kan snakke på telefonen. 350 00:15:25,634 --> 00:15:27,803 I starten, men så får du travlt, 351 00:15:27,886 --> 00:15:29,513 og jeg får travlt. 352 00:15:29,596 --> 00:15:31,156 For travlt til at tage telefonen? 353 00:15:31,181 --> 00:15:32,850 Jeg har accepteret det. 354 00:15:32,933 --> 00:15:34,726 Din bardom er forbi. 355 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 Guillermo. Kom her. 356 00:15:37,437 --> 00:15:39,857 Hvad laver du? Løb ikke fra din mor. 357 00:15:39,982 --> 00:15:42,192 Livet vil snart rive jer fra hinanden. 358 00:15:42,401 --> 00:15:44,278 Jeg vil til karrusellen. 359 00:15:44,361 --> 00:15:47,531 Du er på den. Du har 10 år tilbage med denne kvinde. 360 00:15:47,865 --> 00:15:50,158 Nyd dem. Nyd hende. 361 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 Tak? 362 00:15:53,453 --> 00:15:56,056 Måske er jeg ved at gå agurk over det, at jeg skal flytte. 363 00:15:56,081 --> 00:15:57,130 Det forstår jeg. 364 00:15:57,291 --> 00:15:59,001 Men alt skal nok gå. 365 00:15:59,251 --> 00:16:01,128 Afstanden vil bare gøre aftener 366 00:16:01,211 --> 00:16:03,976 som i aften, hvor vi skal til koncert, endnu mere særlige. 367 00:16:04,006 --> 00:16:06,884 -Det vil jeg ikke. -Guillermo. 368 00:16:06,967 --> 00:16:08,568 Nu er det bare dårlig opdragelse. 369 00:16:09,303 --> 00:16:11,805 Det er et fantastisk stykke arbejde. 370 00:16:11,889 --> 00:16:14,349 Virkeligt? Det plejer jeg ikke at høre. 371 00:16:14,600 --> 00:16:16,118 Nu ved jeg, hvad folk er ude efter. 372 00:16:16,143 --> 00:16:18,061 Det er min tegning. Hvad laver den her? 373 00:16:18,979 --> 00:16:21,481 Bedstefar og bedstemor havde lånt det. 374 00:16:21,565 --> 00:16:23,165 Ligesom man gør med rigtig kunst. 375 00:16:23,901 --> 00:16:25,647 Den er bedre end de fleste ting her. 376 00:16:26,111 --> 00:16:27,880 Giv mig billetterne til Gloria Esteban. 377 00:16:27,905 --> 00:16:29,239 Det er Estefan. 378 00:16:29,323 --> 00:16:30,841 Det sagde jeg også. Jeg er stor fan. 379 00:16:30,866 --> 00:16:34,203 Okay. Carlos. 380 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 Hej Carlos. Det er Cameron Tucker. 381 00:16:37,915 --> 00:16:41,668 Jeg ved ikke, om du husker mig. Det gør du, godt. 382 00:16:42,503 --> 00:16:45,631 Måske kunne jeg får billetter til koncerten i aften. 383 00:16:47,174 --> 00:16:48,342 Gloria Estefan. 384 00:16:49,635 --> 00:16:52,804 Fordi du spiller i The Miami Sound Machine, dit fjols. 385 00:16:54,556 --> 00:16:55,605 Hvad for noget? 386 00:16:55,641 --> 00:16:58,227 Der var meget larm den aften, jeg mødte Carlos. 387 00:16:58,310 --> 00:16:59,853 Det viser sig, at han... 388 00:17:00,479 --> 00:17:03,315 ikke er medlem at det legendariske The Miami Sound Machine. 389 00:17:04,650 --> 00:17:06,610 Han ejer en hundetræningsforretning... 390 00:17:07,194 --> 00:17:09,738 der hedder Miami's Hound Machine. 391 00:17:11,031 --> 00:17:13,867 I retrospekt behøvede jeg ikke blive så alarmeret over 392 00:17:13,951 --> 00:17:15,600 hans samling af snore og hålsband. 393 00:17:16,078 --> 00:17:17,955 Okay, folk, kom her. 394 00:17:18,038 --> 00:17:20,807 Luke mangler svar fra et universitet, og jeg har en god fornemmelse 395 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 -om dette. -Ja. 396 00:17:22,626 --> 00:17:23,936 Mor, behøver vi gøre det her? 397 00:17:23,961 --> 00:17:25,587 Kom nu. Vis lidt tro. 398 00:17:25,671 --> 00:17:27,589 Kanonerne er klare. Lad os optage. 399 00:17:27,673 --> 00:17:29,675 -Optag det. -Når du vil. 400 00:17:29,758 --> 00:17:33,136 Gør jer klar til at sige, at jeg er dygtig på min egen måde, 401 00:17:33,220 --> 00:17:34,917 og at vi alle har vores egen vej... 402 00:17:36,849 --> 00:17:38,684 Du er dygtig på din egen måde... 403 00:17:40,602 --> 00:17:41,651 Kom jeg ind? 404 00:17:41,687 --> 00:17:42,736 Hvad? 405 00:17:42,771 --> 00:17:46,608 -Han kom ind. -Han kom ind! 406 00:17:46,942 --> 00:17:49,778 -Du kom ind! -Hvad er der galt med det? 407 00:17:49,862 --> 00:17:51,822 Vent lidt. Det giver ingen mening. 408 00:17:51,947 --> 00:17:54,992 Jeg blev afvist af dårligere steder. Hvorfor vil de have mig? 409 00:17:55,075 --> 00:17:58,136 Hvorfor ville de ikke have dig? Det handle ikke kun om karakterer. 410 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 Du var involveret i... 411 00:18:00,080 --> 00:18:01,832 Ja! 412 00:18:01,957 --> 00:18:03,083 Har du snakket med dem? 413 00:18:03,166 --> 00:18:04,215 Hvabehar? 414 00:18:05,377 --> 00:18:07,899 -Vis mig tungen. -Jeg ved ikke, hvad det skal bevise. 415 00:18:09,423 --> 00:18:11,217 Det ligner et pinligt familieøjeblik. 416 00:18:11,300 --> 00:18:12,349 Jeg er klar. 417 00:18:12,467 --> 00:18:15,279 Blå! Du drikker et Bulldog Blast, hver gang du er i den der campus. 418 00:18:15,304 --> 00:18:17,097 Vi sagde, de havde taget fejl. 419 00:18:17,181 --> 00:18:19,933 De tog ikke fejl. Heller ikke de andre. 420 00:18:20,058 --> 00:18:22,661 -Jeg tager ikke derhen. -Skat, det er din sidste chance. 421 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 Så venter jeg til næste år. 422 00:18:24,396 --> 00:18:25,914 Jeg vil optages, hvis jeg fortjener det. 423 00:18:25,939 --> 00:18:26,988 Det respekterer jeg. 424 00:18:27,024 --> 00:18:29,943 Ingen spurgte om din mening, tak. Du tager derhen. 425 00:18:30,110 --> 00:18:32,754 Du aner ikke, hvad din far har lavet for at gøre det muligt. 426 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 Han fornedrede sig selv på utænkelige måder. 427 00:18:35,908 --> 00:18:37,557 Du sagde, det ikke var så dårligt. 428 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 Hvad ser du? 429 00:18:38,994 --> 00:18:41,747 Naboen sendte en video. Med Haley og Mitchell. 430 00:18:41,830 --> 00:18:44,166 Det behøver vi ikke... 431 00:18:44,249 --> 00:18:46,668 -Stærkere. -Jeg gør mit bedste. 432 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Du fik en af de der ting 433 00:18:48,295 --> 00:18:51,298 på din forruden. Hvor mange ubetalte parkeringsbøder har du? 434 00:18:51,423 --> 00:18:53,558 Jeg synes, vi fokuserer på den forkerte ting. 435 00:18:53,634 --> 00:18:55,135 Luke skal ikke læse. 436 00:18:55,219 --> 00:18:56,722 Hvorfor er din finger lyserødt? 437 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 Det er ikke min. Jeg vidste, at perspektivet var væk. 438 00:19:00,265 --> 00:19:02,643 Det er Cams skyld. Han fik mig til at kopiere det. 439 00:19:02,935 --> 00:19:04,228 Jeg har ved en ulykke 440 00:19:04,311 --> 00:19:06,205 ødelagt originalen og var så ked af det. 441 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 Mitchell Pritchett, Opdragelsesmagasin. 442 00:19:08,315 --> 00:19:11,568 Er den forfalskning af et barns tegn mindre grov end den erstatning 443 00:19:11,652 --> 00:19:14,196 af et gris' aske med Fru Pasternaks døde mands? 444 00:19:14,279 --> 00:19:17,449 Nej. Jeg er en hykler. Hele mit liv er et løgn. 445 00:19:17,533 --> 00:19:19,468 Carlos er ikke i The Miami Sound Machine. 446 00:19:19,493 --> 00:19:21,411 Han er bare en hundetræner. 447 00:19:21,495 --> 00:19:23,483 Gem dine penge. Jeg fik ikke billetterne. 448 00:19:23,664 --> 00:19:26,767 Du bruger penge på billetter, mens du burde bruge dem på andre papirer. 449 00:19:26,792 --> 00:19:27,851 Du ved, hvad jeg mener. 450 00:19:27,876 --> 00:19:29,294 Billetterne er til Mitchell. 451 00:19:29,503 --> 00:19:31,103 -Du fik ikke mine billetter. -Nej. 452 00:19:31,213 --> 00:19:32,714 Du fik ikke mine billetter! 453 00:19:32,798 --> 00:19:35,467 Sitet var utroligt. Man skal have mangust-reflekser. 454 00:19:35,676 --> 00:19:36,760 Du løj for mig. 455 00:19:36,844 --> 00:19:38,971 Kig rundt. Alle lyver. 456 00:19:39,054 --> 00:19:41,932 Forfalsker tegninger. Kører blindt. Udskifter aske. 457 00:19:42,015 --> 00:19:43,892 Jeg ville ikke ruinere grisemånen. 458 00:19:43,976 --> 00:19:45,978 Der er ikke nogen grisemåne. 459 00:19:46,061 --> 00:19:48,539 Hvor tilbagestående tror du, at Grasshopper, Missouri er? 460 00:19:48,564 --> 00:19:49,940 Hvad snakker vi om? 461 00:19:51,900 --> 00:19:53,652 Det er ordnet. Hør! 462 00:19:54,319 --> 00:19:55,587 Jeg har talt med Josh Thegary. 463 00:19:55,612 --> 00:19:57,239 Dine parkeringsbøder forsvinder. 464 00:19:57,739 --> 00:19:59,716 Han vil bare have et par cubanere for det. 465 00:19:59,741 --> 00:20:00,993 Du fik tre. 466 00:20:01,159 --> 00:20:03,287 Den er til klubbens vogter. 467 00:20:03,704 --> 00:20:05,706 Han bijobber på Estefans fly i aften. 468 00:20:05,789 --> 00:20:07,342 Mød ham ved døren tæt på scenen. 469 00:20:07,875 --> 00:20:09,877 Tak for at ordne Jays løgne. 470 00:20:10,127 --> 00:20:12,087 Vi har allesammen svært ved sandheden. 471 00:20:12,254 --> 00:20:15,507 Som i torsdags, da jeg holdte Jay på klubben, mens du 472 00:20:15,591 --> 00:20:16,900 fik Joe ud gennem hundedøren. 473 00:20:16,925 --> 00:20:19,761 Hun lukkede os ud, og komfuret var tændt. 474 00:20:19,845 --> 00:20:20,894 Og I to. 475 00:20:20,929 --> 00:20:22,306 Får vi også hjælp af nogen? 476 00:20:22,514 --> 00:20:24,433 Nej, tal bare mere sammen. 477 00:20:24,516 --> 00:20:27,814 90% af jeres problemer ville være løst, hvis bare I snakkede om ting. 478 00:20:27,853 --> 00:20:29,204 Vanderkolff-sofaen er falsk. 479 00:20:29,229 --> 00:20:31,748 Jeg brændte et hul i den falske og udskiftede den med en rigtig. 480 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 Alt er ordnet. 481 00:20:33,734 --> 00:20:35,722 Jeg tror, bøfferne er klar. Lad os spise. 482 00:20:37,362 --> 00:20:40,073 Jeg tror ikke, vores søn kommer på universitet i år. 483 00:20:40,157 --> 00:20:42,784 Jeg ved godt, vi burde bekymre os over ham, men... 484 00:20:43,285 --> 00:20:47,539 se, hvad han lige har gjort, han ordnede allesammens problemer. 485 00:20:48,540 --> 00:20:49,917 Ret utroligt, ikke? 486 00:20:50,083 --> 00:20:52,753 Det er en rigtig Dunphy. Klar, opfindsom, sej 487 00:20:52,836 --> 00:20:55,047 og lige den rigtige mængde af... 488 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 Vi ses i køkkenet. 489 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Så det er en rigtig Vanderkolff. 490 00:21:05,390 --> 00:21:08,268 Det føles dejligt, at endeligt slippe fri fra hemmeligheden. 491 00:21:08,352 --> 00:21:10,771 Det er så godt at være åben om alt. 492 00:21:10,854 --> 00:21:11,939 Ja. 493 00:21:12,814 --> 00:21:14,791 Det dyre billede derovre, du købte til mig. 494 00:21:14,816 --> 00:21:16,360 Det gemmer et hul på væggen. 495 00:21:16,443 --> 00:21:18,629 Jeg betalte kun 25 øre for det i et loppemarked 496 00:21:18,654 --> 00:21:20,088 og brugte resten af pengene på sko. 497 00:21:20,113 --> 00:21:22,241 Jeg laver elektrolyse. Mit skæg når hertil. 498 00:21:22,324 --> 00:21:24,426 Jeg kan ikke linedanse. Det var derfor, cowboyerne 499 00:21:24,451 --> 00:21:26,440 grinede, da du gjorde, som jeg lærte dig. 500 00:21:27,496 --> 00:21:29,339 -Det er ikke Larry. -Det er ikke Larry. 501 00:21:34,253 --> 00:21:37,172 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard