1 00:00:03,045 --> 00:00:04,379 -Hej kompis. -Ingenting. 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,881 Ledsen, en vana. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,549 Jag gör faktiskt inget fel. 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,551 Bara kollar om jag kom in på ASU. 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,762 Utan oss. Hörrni! 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,889 Kom in hit. Det händer. 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,724 Bill såg videoklipp online 8 00:00:16,099 --> 00:00:18,827 på familjer som firar ögonblicket då deras unge kom in på college. 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 För ren drama kan man inte slå den saken när en hel familjs 10 00:00:22,022 --> 00:00:25,067 nervösa förväntan förvandlas till en explosion av ren glädje. 11 00:00:25,192 --> 00:00:26,944 -Kom igen. -Kom igen, NY. 12 00:00:28,362 --> 00:00:31,281 -Notre! -Fan. 13 00:00:31,365 --> 00:00:36,036 Okej. Nu börjar vi spela in... 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,471 "Välkommen till Arizona State..." 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,541 Det händer! 16 00:00:40,624 --> 00:00:43,418 "Välkommen till Arizona States Antagningsportal." 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,171 Vi beklagar att informera dig... 18 00:00:46,255 --> 00:00:47,631 Nej. 19 00:00:47,965 --> 00:00:50,133 Lämna oss inte i ovisshet. Vad sa de? 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,690 Jag tittade precis in hos Lily 21 00:01:04,773 --> 00:01:07,568 och gissa vem hon var hopkrupen med i sin säng. 22 00:01:07,651 --> 00:01:09,294 Om det inte är katten kommer jag bli jätteupprörd 23 00:01:09,319 --> 00:01:10,629 över hur du reder ut detta. 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,589 Jag älskar att hon har ett husdjur som hon 25 00:01:12,614 --> 00:01:15,186 är så nära med som jag var med mitt husdjursgris Lily. 26 00:01:15,367 --> 00:01:18,665 Ingen skuld efter att ha lurat mig att namnge vår dotter efter bacon. 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 Jag var mycket nära den grisen, 28 00:01:20,581 --> 00:01:23,346 för guds skull, jag har fortfarande hennes aska i garaget. 29 00:01:23,667 --> 00:01:24,716 Sant. 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,753 Jag började nyligen träna i garaget 31 00:01:26,837 --> 00:01:30,090 och på den första dagen... tappade jag några kilo. 32 00:01:35,345 --> 00:01:36,738 Jag visste att Mitchell ljög. 33 00:01:36,763 --> 00:01:39,308 Jag gav honom bara möjligheten att berätta sanningen. 34 00:01:40,184 --> 00:01:42,186 Jag hade upptäckt att urnan var tom. 35 00:01:47,858 --> 00:01:48,907 Lily? 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,695 Jag tänkte att vi kanske ikväll kunde begrava askan 37 00:01:51,778 --> 00:01:54,047 i trädgården efter att vi kommer hem från din pappa. 38 00:01:54,072 --> 00:01:55,757 Det är en perfekt kväll för en hyllning. 39 00:01:55,782 --> 00:01:56,831 Men varför? 40 00:01:56,867 --> 00:01:58,802 -Grismånen. -Jag är ledsen, en gång till. 41 00:01:58,827 --> 00:02:03,040 Grismånen. Varje 18 år blir månen en rosa nyans 42 00:02:03,123 --> 00:02:04,766 och den lägger sig i linje med Orion. 43 00:02:04,791 --> 00:02:06,059 Det är en stor grej där hemma. 44 00:02:06,084 --> 00:02:09,396 Där finns en festival. De tömmer alla fängelser som ett tecken på god vilja. 45 00:02:09,421 --> 00:02:10,964 Ska vi ha en ceremoni ikväll? 46 00:02:11,048 --> 00:02:13,258 -Ja, älskling. -Men ska vi inte till farfar? 47 00:02:14,426 --> 00:02:15,475 Vet du vad, 48 00:02:15,511 --> 00:02:17,404 vi letar alltid efter en trovärdig anledning att gå tidigt. 49 00:02:17,429 --> 00:02:18,680 Vad ska vi säga? 50 00:02:18,764 --> 00:02:20,807 Ingen efterrätt för oss. Vi måste gå hem. 51 00:02:20,891 --> 00:02:23,519 Vi måste begrava den 25 år gamla askan av en katt. 52 00:02:23,602 --> 00:02:26,313 Oj. Bra attityd. Det är nästan som om du 53 00:02:26,396 --> 00:02:28,919 vill att grismåne John fyller din jaktstövel med kol. 54 00:02:31,652 --> 00:02:32,986 Det här är så långsamt. 55 00:02:33,070 --> 00:02:36,174 Om du är på Pritchett Closet's webbplats vet vi om fördröjningen. 56 00:02:36,406 --> 00:02:37,758 Den hackas antingen av kineserna 57 00:02:37,783 --> 00:02:40,260 eller den kinesiska hackaren jag anställde för att fixa den. 58 00:02:40,285 --> 00:02:43,997 Nej, jag försöker att få biljetter för kvällens Gloria Estefan konsert. 59 00:02:44,081 --> 00:02:47,876 -Det var lite sent. -Det hände igen, mamma. 60 00:02:48,126 --> 00:02:50,379 Sitt ner här, Jay och var uppmärksam. 61 00:02:50,462 --> 00:02:52,439 Du måste röra dig snabbt när det är din tur 62 00:02:52,464 --> 00:02:54,383 eller så går de till nästa person. 63 00:02:54,675 --> 00:02:56,301 Joe, det här är exakt 64 00:02:56,426 --> 00:02:59,821 orsaken till varför vi inte ger dig en kniv tills du blir sex år gammal. 65 00:02:59,847 --> 00:03:02,808 Jag saknar tiden då folk faktiskt stod i köer. 66 00:03:02,891 --> 00:03:05,102 Om man inte var villig att stå i regnen 67 00:03:05,185 --> 00:03:07,466 fick man inte se Gary Puckett and the Union Gap. 68 00:03:12,734 --> 00:03:13,783 Attans! 69 00:03:14,194 --> 00:03:16,154 Vad? Det var en sekund. 70 00:03:17,322 --> 00:03:18,382 Okej, ge den tillbaka. 71 00:03:18,407 --> 00:03:19,658 Behövs inte. Jag har dem. 72 00:03:19,741 --> 00:03:21,009 Verkligen, och du betalade? 73 00:03:21,034 --> 00:03:23,871 Ja, du låter din webblösare fylla i din kreditkortsinfo. 74 00:03:23,954 --> 00:03:27,204 Inte jättesäkert men vem som än stjäl kommer spendera mindre än dig. 75 00:03:27,374 --> 00:03:29,585 Underbar morgon. 76 00:03:29,668 --> 00:03:31,753 Jag skojar eftersom jag har kommit in på BU. 77 00:03:32,212 --> 00:03:34,256 Jag är så stolt över dig, Manny. 78 00:03:34,339 --> 00:03:37,686 Jag har kommit in på alla jag sökt till. Inte säker vad jag ska välja. 79 00:03:37,885 --> 00:03:40,571 Jag känner mig som Lady Mary i Downton Abbeys sista säsong. 80 00:03:40,596 --> 00:03:42,197 Jag hade undvikit de stora footballskolorna. 81 00:03:42,222 --> 00:03:44,099 Och ikväll kommer vi att fira, 82 00:03:44,183 --> 00:03:46,159 vi ska gå på en konsert. Köpte biljetterna online. 83 00:03:46,185 --> 00:03:48,437 Lättare än att köpa dem på plats, antar jag. 84 00:03:48,520 --> 00:03:50,189 Var hålls konserten förresten? 85 00:03:50,272 --> 00:03:51,982 Man kan inte köpa dem vid dörren. 86 00:03:52,065 --> 00:03:54,084 Det är en privat konsert. Det är för fanklubben. 87 00:03:54,109 --> 00:03:56,612 Jag minns vår första Gloria Estefan konsert. 88 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Du var så liten. 89 00:03:58,322 --> 00:04:01,700 Satt på mina axlar. Höll i tändaren. 90 00:04:01,909 --> 00:04:02,958 Jag ska gå. 91 00:04:03,118 --> 00:04:05,078 Ja, innan jag märker det. 92 00:04:05,162 --> 00:04:08,015 Nej, nu direkt. Jag måste givetvis ha nåt att ha på mig ikväll. 93 00:04:08,040 --> 00:04:09,124 Okej, jag går med dig. 94 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Vilken bra idé. Gör en dag utav det. 95 00:04:11,293 --> 00:04:13,712 Nej. Vänta. Jag kan inte går till köpcentret 96 00:04:13,795 --> 00:04:15,380 i mina husklackar. 97 00:04:15,464 --> 00:04:17,466 Vilken bra ursäkt att köpa ett par nya. 98 00:04:18,258 --> 00:04:19,676 Det är därför jag älskar dig. 99 00:04:21,053 --> 00:04:22,596 Kom alltid ihåg det. 100 00:04:23,931 --> 00:04:25,807 Tack så mycket, mrs Pasternak. 101 00:04:25,891 --> 00:04:27,910 Du undrar säkert varför jag vill ha denna aska. 102 00:04:27,935 --> 00:04:30,437 Inte riktigt. Men jag behöver urnan tillbaka. 103 00:04:30,521 --> 00:04:32,064 Ska göra en lampa av den. 104 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 -Hej, Mitchell. -Herregud! 105 00:04:43,700 --> 00:04:46,328 Är allt okej? Du ser lite askgrå ut. 106 00:04:46,411 --> 00:04:50,207 Bra, jag spillde av misstag grisen Lilys aska. 107 00:04:50,290 --> 00:04:51,350 Jag trodde jag skulle... 108 00:04:51,375 --> 00:04:53,519 Du skulle bara ersätta den med Morris Pasternaks? 109 00:04:53,544 --> 00:04:54,593 Hur visste du? 110 00:04:54,920 --> 00:04:57,172 -Hans klassring är vid din fot. -Ja. 111 00:04:57,256 --> 00:04:58,662 Den grisen var min bästa vän. 112 00:04:58,715 --> 00:04:59,925 Åt du inte hennes mamma? 113 00:05:00,008 --> 00:05:03,053 Du har inte respekt för nåt som är viktigt för mig. 114 00:05:03,136 --> 00:05:05,597 Hela min uppväxt är bara ett stort skämt för mig. 115 00:05:10,602 --> 00:05:13,480 Pappa, jag tänkte på grismånsbegravningen ikväll 116 00:05:13,689 --> 00:05:15,386 och på hur viktig Lily var för dig. 117 00:05:15,440 --> 00:05:17,609 Det är så sött. 118 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Du har definitivt ärvt hennes medkänsla. 119 00:05:20,320 --> 00:05:22,339 Minns du fingermålningen som jag gjorde av henne. 120 00:05:22,364 --> 00:05:24,283 Den som du sa var museumkvalitet. 121 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 -Kan vi begrava den med henne? -Jag vet exakt var den är. 122 00:05:28,078 --> 00:05:30,205 Jag vet exakt var den var. 123 00:05:40,507 --> 00:05:42,860 Det är ett mejl till Luke från mitt universitet. Låt oss... 124 00:05:42,885 --> 00:05:44,778 Nej. Nej, tänk om det är fler dåliga nyheter? 125 00:05:44,803 --> 00:05:46,430 Kanske borde du läsa det först. 126 00:05:46,513 --> 00:05:49,324 Claire, jag är lika angelägen som dig att ta reda på om han kommer vara 127 00:05:49,349 --> 00:05:52,163 en Bulldogg som sin far. Men vi kan inte bryta hans tillit. 128 00:05:52,269 --> 00:05:55,414 Vi kan markera det som oläst för att dölja våra spår men vi skulle veta... 129 00:05:55,439 --> 00:05:56,488 Han kom inte in. 130 00:05:56,523 --> 00:05:58,817 Vad? Han är en legat. 131 00:05:58,901 --> 00:06:01,695 Bulldogg dregel går igenom hans käkar. 132 00:06:01,778 --> 00:06:05,657 Nej. Och det är hans sjunde avslag. Han kommer bli så besviken. 133 00:06:05,741 --> 00:06:07,759 Och generad. Vi ska äta middag hos Jay ikväll. 134 00:06:07,784 --> 00:06:09,386 Jag slår vad om att Manny kom in överallt. 135 00:06:09,411 --> 00:06:10,787 Herregud. 136 00:06:11,622 --> 00:06:14,183 Är det här slutet? Jag menar kommer Luke inte gå på college? 137 00:06:14,208 --> 00:06:15,292 Det är inte över. 138 00:06:15,626 --> 00:06:16,960 -Radera. -Vad gör du? 139 00:06:17,294 --> 00:06:19,605 Jag kör upp dit för att säga dem att de har gjort fel. 140 00:06:19,630 --> 00:06:21,190 De ska vara glada över att ha en unge som Luke. 141 00:06:21,215 --> 00:06:22,941 Jag antar att det inte kan skada honom. 142 00:06:22,966 --> 00:06:25,101 Det är inte så att de kan super avvisa honom? 143 00:06:25,219 --> 00:06:27,513 Dock använde Michigan just den termen. 144 00:06:31,058 --> 00:06:34,436 Du är på Caliente 96,3 med Diego och Donkey 145 00:06:34,520 --> 00:06:35,568 Hej. Ja. 146 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 Jag ringer om Gloria Estefan biljetterna. 147 00:06:38,148 --> 00:06:40,275 De är dina om du kan avsluta denna sång. 148 00:06:40,359 --> 00:06:41,568 Vänd runt den tomma. 149 00:06:42,653 --> 00:06:44,571 En av vår största hit från 90-talet. 150 00:06:44,655 --> 00:06:45,923 Vi har spelat den hela morgonen. 151 00:06:45,948 --> 00:06:46,997 Vänd runt bilen. 152 00:06:47,032 --> 00:06:48,245 Nej, två gissningar till. 153 00:06:48,325 --> 00:06:49,374 Vänd runt båten. 154 00:06:49,409 --> 00:06:50,786 Försök igen. 155 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 Vänd runt ekonomin. 156 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 Du är en åsna. 157 00:06:55,916 --> 00:06:56,965 Attans! 158 00:06:58,919 --> 00:07:00,896 Jag blev precis superaccepterad till Michigan. 159 00:07:00,921 --> 00:07:03,382 Han är den andra Delgado som kommer gå på college. 160 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 Min kusin gick på den bästa läkarutbildningen i Colombia. 161 00:07:07,135 --> 00:07:09,221 De accepterar inte vilket kadaver som helst. 162 00:07:09,304 --> 00:07:10,364 Okej, mamma. Låt oss gå. 163 00:07:10,389 --> 00:07:14,351 Vänta. Minns du när ditt huvud var så här litet? 164 00:07:14,518 --> 00:07:16,458 Jag tror jag har tillräckligt med mössor. 165 00:07:17,104 --> 00:07:19,287 Jag vet när en kvinna kommer brista ut i gråt. 166 00:07:19,356 --> 00:07:21,041 Jag har sett det tillräckligt ofta. 167 00:07:21,066 --> 00:07:24,558 Jag fick hålla min mamma ifrån allt som påminde henne att jag ska flytta. 168 00:07:24,820 --> 00:07:26,989 Och hålla mig borta från Williams Sonoma. 169 00:07:27,072 --> 00:07:28,964 Jag skulle kunna förlora en eftermiddag. 170 00:07:30,033 --> 00:07:31,660 En djuraffär. De här är roliga. 171 00:07:31,743 --> 00:07:33,203 Jag tror han saknar sin mamma. 172 00:07:33,287 --> 00:07:35,470 Du har glömt det när vi har kommit till bilen. 173 00:07:36,164 --> 00:07:37,891 Vid närmare eftertanke, låt oss gå se en film. 174 00:07:37,916 --> 00:07:39,918 De hjälper en alltid att tänka på annat. 175 00:07:40,460 --> 00:07:42,158 HOPPSAN. JAG GIFTE MIG MED MIN MAMMA 176 00:07:43,505 --> 00:07:46,984 Vänta, konstapeln, nej. Min bil var här bara för att jag var ansvarsfull. 177 00:07:47,009 --> 00:07:50,453 Jag var barnvakt för min morbror Joe och blev för full för att köra hem. 178 00:07:52,055 --> 00:07:53,765 Vad är det här? 179 00:07:53,849 --> 00:07:54,975 Låset. 180 00:07:55,058 --> 00:07:57,870 De sätter det på ens bil när man har obetalda parkeringsböter. 181 00:07:57,895 --> 00:07:59,997 Jag kunde inte låta mina föräldrar se det eftersom jag visste att de skulle 182 00:08:00,022 --> 00:08:02,816 överreagera och läxa upp mig över att vara oansvarig. 183 00:08:03,025 --> 00:08:05,878 Jag kunde inte betala för att ta bort det då jag maxade ut mitt kreditkort 184 00:08:05,903 --> 00:08:07,779 på dessa galen dyra solglasögon. 185 00:08:08,655 --> 00:08:09,907 Jag älskar dem inte. 186 00:08:12,951 --> 00:08:16,205 Jag var tvungen att återskapa Lilys målning av grisen Lily 187 00:08:16,288 --> 00:08:17,998 och hon skulle inte veta. 188 00:08:18,665 --> 00:08:21,084 Det är som att måla med korvar. 189 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 Ledsen, Cam. Ingen grismålning av Lily här. 190 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Jag har nåt slumpmässigt klotter Luke gjorde när han var... 191 00:08:28,884 --> 00:08:31,011 Det är lite senare än jag hoppades. 192 00:08:31,178 --> 00:08:34,598 Bra. Inte ett ord till Mitchell. Jag är säker på att du undrar varför. 193 00:08:34,681 --> 00:08:35,730 Fel igen. 194 00:08:38,769 --> 00:08:39,953 Varför är du den första här? 195 00:08:39,978 --> 00:08:41,628 Oroa dig inte. Vi måste inte prata. 196 00:08:41,688 --> 00:08:42,898 En klippbok. 197 00:08:43,524 --> 00:08:46,944 Titta på det här. Alla våra gamla skolprojekt. 198 00:08:47,027 --> 00:08:48,654 Målningar av mig och Claire. 199 00:08:49,696 --> 00:08:51,131 Du är en stor mjukis, eller hur? 200 00:08:51,156 --> 00:08:52,508 Min advokats sekreterare satte 201 00:08:52,533 --> 00:08:54,861 ihop det för min image vid skilsmässorättegången. 202 00:08:54,993 --> 00:08:56,206 Där är den gamla björnen. 203 00:08:56,995 --> 00:09:00,165 Det här är från min 8-års födelsedag. Mamma höll en fest för mig 204 00:09:00,249 --> 00:09:01,667 med hela bondgårdstemat. 205 00:09:01,750 --> 00:09:03,060 Vet du vad? Jag behöver det här. 206 00:09:03,085 --> 00:09:06,271 Cam tror jag ser ner på hans bond- gårdsliv. Detta bevisar för honom... 207 00:09:06,296 --> 00:09:09,274 Det kommer kosta. Du kan skaffa mig Gloria Estefan biljetter, inte sant? 208 00:09:09,299 --> 00:09:13,428 Det är kränkande. Inte alla homosexuella är knutna till henne. 209 00:09:13,512 --> 00:09:16,014 -Men det är du, eller hur? -Det är komplicerat. 210 00:09:16,098 --> 00:09:18,892 Cam dejtade kort en medlem i Gloria Estefans band. 211 00:09:18,976 --> 00:09:21,979 The Miami Sound Machine. Han pratar inte så mycket om det. 212 00:09:22,062 --> 00:09:24,648 Bara när någon nämner henne eller Miami. 213 00:09:25,566 --> 00:09:26,650 Eller fuktighet. 214 00:09:27,067 --> 00:09:29,987 När jag får biljetterna får du bilden. 215 00:09:30,737 --> 00:09:31,786 Elak. 216 00:09:32,322 --> 00:09:35,742 Hur skulle det kännas att be Cam att använda sina kontakter 217 00:09:35,826 --> 00:09:39,162 för att få två Gloria Estefan biljetter och ge dem till mig? 218 00:09:39,496 --> 00:09:42,600 Jag gör det men jag behöver att du hjälper mig med min bil först. 219 00:09:42,749 --> 00:09:45,102 -Jag hade frågat mina föräldrar men... -De hade inte förstått 220 00:09:45,127 --> 00:09:47,164 och det är inte ditt fel. Okej, låt oss gå. 221 00:09:48,255 --> 00:09:50,274 Är vi säkra att detta är bästa sätt att göra det här på? 222 00:09:50,299 --> 00:09:52,176 Allt vi måste göra är att se till att 223 00:09:52,259 --> 00:09:54,027 mina föräldrar inte ser om jag tar den nerför gatan. 224 00:09:54,052 --> 00:09:55,596 -Okej. Jag är dina ögon. -Okej. 225 00:09:55,762 --> 00:09:59,516 Krama trottoaren. Okej, Haley. Räta ut. Sätt på varningssignalerna. 226 00:10:00,517 --> 00:10:03,078 -Vindrutetorkarna. -Du står på mitt ben. Flytta på dig. 227 00:10:03,103 --> 00:10:04,365 Herregud. Där är ett träd. 228 00:10:05,689 --> 00:10:08,317 Okej. Låt oss bara andas. Ta ett ögonblick. 229 00:10:08,400 --> 00:10:10,611 -Bort från mitt ben. -Det är jag inte. 230 00:10:10,986 --> 00:10:12,780 -Kör vi bakåt? -Du satte in bakväxeln. 231 00:10:12,821 --> 00:10:15,490 Tryck på bromsen. Det är bensinen. 232 00:10:15,616 --> 00:10:17,159 Hur kan du ha körkort? 233 00:10:17,242 --> 00:10:19,620 Jag kan inte röra mig. Du är på mitt ben. 234 00:10:21,205 --> 00:10:23,415 Ett bra första försök. 235 00:10:25,000 --> 00:10:27,644 Kan inte tro att du inte unnade dig en Bulldogg explosion. 236 00:10:27,669 --> 00:10:29,755 Är inte det bara socker, is, 237 00:10:29,922 --> 00:10:31,857 och det som de använder för att täcka Blue Man Group? 238 00:10:31,882 --> 00:10:32,931 -Hej. -Hej. 239 00:10:33,008 --> 00:10:34,318 Vi är här för att träffa antagningsdekanusen. 240 00:10:34,343 --> 00:10:35,555 Vi ringde. Vi är Dunphys. 241 00:10:36,011 --> 00:10:38,096 Jag säger till dekanus Hinton att ni är här. 242 00:10:38,305 --> 00:10:40,599 -Hinton? -Ja. Dekanusen Rudolf Hinton. 243 00:10:42,351 --> 00:10:43,810 Jag har en dålig känsla. 244 00:10:43,894 --> 00:10:46,222 Du åt precis två av dessa kylarvätskor, älskling. 245 00:10:46,480 --> 00:10:50,859 Nej. Rudy Hinton. Vi var klasskompisar. Jätteirriterande. 246 00:10:51,068 --> 00:10:53,445 Alltid på. Vi var i hejaklacken tillsammans. 247 00:10:53,529 --> 00:10:55,881 Vi tumlade tillsammans. Vi rullade runt tillsammans 248 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 men vi var aldrig nära. 249 00:10:57,241 --> 00:10:59,785 När jag säger bull säger du dogg. 250 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 -Bull. -Dogg. 251 00:11:02,204 --> 00:11:04,790 Hej, Rudy. Det här är min fru, Claire. 252 00:11:04,873 --> 00:11:06,668 -Hej. Trevligt att träffas. -Ett nöje. 253 00:11:08,168 --> 00:11:09,336 Kom in. 254 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 -Jättebra trampolin. -Tack. 255 00:11:12,339 --> 00:11:14,716 Jag försöker hoppa minst 20 minuter om dagen. 256 00:11:14,800 --> 00:11:16,151 Det är där jag får mina bästa idéer. 257 00:11:16,176 --> 00:11:17,225 Så udda. 258 00:11:17,678 --> 00:11:22,432 Du, Phil. Vi var nationella senioråret Cleveland, Ohio. 259 00:11:22,683 --> 00:11:25,185 Kan du tänka dig står ut med detta i flera år? 260 00:11:25,269 --> 00:11:26,318 Det är svårt. 261 00:11:26,353 --> 00:11:29,690 Jag ska ge det lite hopptid och ge dig ett svar sen. 262 00:11:29,773 --> 00:11:32,000 Lyssna. Du verkar vara upptagen. Jag ska gå rakt på sak. 263 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 Vår son Luke ansökte och kom inte in. 264 00:11:34,486 --> 00:11:36,530 Och jag tycker det är värt att tänka om. 265 00:11:36,613 --> 00:11:38,907 Han är en jättebra unge. Han bara blommar sent. 266 00:11:39,157 --> 00:11:41,368 Jag tror att vi kan fixa nåt för er pojke. 267 00:11:42,119 --> 00:11:43,168 Verkligen? 268 00:11:43,203 --> 00:11:45,222 Ja. Vi har släppt in värre ansökanden än honom. 269 00:11:45,247 --> 00:11:49,376 Tack, Rudy. Du är B-Ä-S-T bäst. 270 00:11:49,710 --> 00:11:54,715 Inga problem. Jag ska bara... Hallå. 271 00:11:55,632 --> 00:11:58,552 När du ändå är här, jag har alltid velat fråga dig nåt. 272 00:11:58,635 --> 00:11:59,903 Minns du det magiska tricket du använde 273 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 när du kom ut ur en tvångströja med förbundna ögon. 274 00:12:02,723 --> 00:12:04,099 -Burns Humbug. -Ja. 275 00:12:04,224 --> 00:12:05,309 Den. 276 00:12:06,101 --> 00:12:07,186 Hur gör du det? 277 00:12:07,269 --> 00:12:09,855 -Magi. Jag känner att... -Nej. Verkligen, 278 00:12:09,938 --> 00:12:11,782 jag har försökt klura ut det i åratal. 279 00:12:12,065 --> 00:12:15,777 Beklagar. Det är inte brukligt att en trollkarl avslöjar sina hemligheter. 280 00:12:16,320 --> 00:12:18,745 Det är också inte brukligt för en antagningsdekanus 281 00:12:18,822 --> 00:12:21,074 att ändra en ansökandes status. Så... 282 00:12:22,993 --> 00:12:25,078 Jag hämtar tvångströjan från sjuksköterskan. 283 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Du gör det, eller hur? 284 00:12:27,497 --> 00:12:30,334 Jag vet inte. Låt mig hoppa på det. 285 00:12:33,420 --> 00:12:34,469 Phil. 286 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 Älskling. 287 00:12:39,593 --> 00:12:40,642 Phil. 288 00:12:40,844 --> 00:12:43,847 Du kan inte omöjligen kämpa med detta beslut, Phil. 289 00:12:43,931 --> 00:12:46,700 Vet du vad som händer magiker som avslöjar sina hemligheter, Claire? 290 00:12:46,725 --> 00:12:49,061 -De skys. -Har inte det redan hänt? 291 00:12:49,186 --> 00:12:52,231 Lyssna. Jag har kunskap från de gamla egyptiska besvärjare 292 00:12:52,314 --> 00:12:53,941 till medeltidens jonglörer, 293 00:12:54,024 --> 00:12:55,734 till dagens amatörillusionist. 294 00:12:55,817 --> 00:12:57,127 Jag oroar mig över et annat trick 295 00:12:57,152 --> 00:12:59,093 Jag försöker att få vår son att försvinna 296 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 till knappt godkänd för fyra år på college. 297 00:13:01,698 --> 00:13:04,618 Här har vi den. 298 00:13:04,785 --> 00:13:06,370 Sätt på de här. 299 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 Nej, Här inne. 300 00:13:09,623 --> 00:13:12,459 Jag vill vara säker på att jag ser. Jag vill se allt. 301 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 -Okej. -Jag tar det. 302 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 Jag förstod inte riktigt vad det var jag bad Phil att göra men... 303 00:13:23,345 --> 00:13:24,471 Det blev konstigt. 304 00:13:24,555 --> 00:13:26,306 Okej. 305 00:13:26,557 --> 00:13:27,606 Närhelst du är redo. 306 00:13:27,641 --> 00:13:29,660 Vänta. Det läggs inte ut på internet, eller? 307 00:13:29,685 --> 00:13:31,019 Nej, det är bara för mig. 308 00:13:31,144 --> 00:13:32,729 Utmaningen med denna flykt är 309 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 att lossa bojorna i korrekt 310 00:13:35,274 --> 00:13:37,985 ordning för att blotta en själv gradvis. 311 00:13:38,235 --> 00:13:39,695 Mer optimism till pladdret. 312 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 -Vad? -Jag vill höra det gamla pladdret. 313 00:13:43,115 --> 00:13:44,327 Sätt ögonbindel på honom. 314 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 -Ta det. -Ja! 315 00:13:46,577 --> 00:13:47,626 Sir... 316 00:13:49,621 --> 00:13:53,542 Phil, älskling. Du måste inte göra det här. 317 00:13:53,625 --> 00:13:55,469 -Luke kan gå med i armén. -Det är okej. 318 00:13:55,878 --> 00:13:58,213 Jag är kanske fastbunden men mitt sinne är fri. 319 00:13:59,214 --> 00:14:02,176 Föreställ er i ett museum fyllt med världens underligheter... 320 00:14:02,259 --> 00:14:03,802 Nej. Sakta ner. 321 00:14:04,511 --> 00:14:08,265 Njut av det. Och vänd dig om så jag kan få en bra titt på baksidan. 322 00:14:09,683 --> 00:14:11,101 Jag vill se baksidan. 323 00:14:11,393 --> 00:14:15,814 Se missfostret. För alla... 324 00:14:16,481 --> 00:14:17,941 att se. 325 00:14:20,277 --> 00:14:21,445 Gå hämta mina biljetter. 326 00:14:22,321 --> 00:14:24,464 Är mitt hår en enda röra. Det är så fuktigt ute. 327 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 På tal om fuktighet, jag spenderade en het helg 328 00:14:27,201 --> 00:14:29,328 med en viss medlem av Miami Sound Machine. 329 00:14:29,411 --> 00:14:32,331 Det är galet. Vet du att de är i stan ikväll? 330 00:14:32,414 --> 00:14:34,258 -Vad? -Kan du skaffa mig två biljetter? 331 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 Herregud. Dessa händer. 332 00:14:37,085 --> 00:14:39,213 De är så små och späda som ett barn. 333 00:14:39,338 --> 00:14:42,132 Jag vet. Denna klocka kom från en American Girl docka. 334 00:14:42,591 --> 00:14:43,842 Kan du hjälpa mig eller? 335 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 Ja. Så snart som du och dina små händer 336 00:14:47,346 --> 00:14:48,655 återskapar en målning för mig. 337 00:14:48,680 --> 00:14:49,932 Denna väg. 338 00:14:51,350 --> 00:14:53,685 Vad tycker du? Jag tänkte mig mörk och mystisk 339 00:14:53,769 --> 00:14:56,776 men jag är rädd att jag gick tillbaka till söt och tillgänglig. 340 00:14:59,066 --> 00:15:02,945 Hon har sån tur. Han kommer alltid att vara hennes lilla pojke. 341 00:15:03,028 --> 00:15:04,988 Du projicerar på dessa dockor, mamma. 342 00:15:05,072 --> 00:15:07,324 Han kan vara en liten person och det hans fru 343 00:15:07,407 --> 00:15:09,760 som är tillräckligt utvecklad för att se hur stor han är inombords. 344 00:15:09,785 --> 00:15:12,356 Jag vet vad du har försökt att göra hela dagen, Manny. 345 00:15:12,579 --> 00:15:15,499 Jag kommer inte bryta ihop för att du ska till college. 346 00:15:15,707 --> 00:15:18,036 Jag var vaken igår natt när du borstade mitt hår. 347 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 Ja, det kommer vara svårt eftersom 348 00:15:20,170 --> 00:15:21,547 du kommer vara långt borta 349 00:15:21,630 --> 00:15:23,882 så jag kommer inte att se dig hela tiden. 350 00:15:23,966 --> 00:15:25,609 Men vi ska fortfarande prata i telefon. 351 00:15:25,634 --> 00:15:27,803 Ja, i början men sen kommer du bli upptagen 352 00:15:27,886 --> 00:15:29,513 och sen blir jag upptagen. 353 00:15:29,596 --> 00:15:31,156 För upptagen för att ta mina samtal? 354 00:15:31,181 --> 00:15:32,850 Jag har försonat mig med det. 355 00:15:32,933 --> 00:15:34,726 Dina barndomsdagar är över. 356 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 Guillermo. Kom tillbaka hit. 357 00:15:37,437 --> 00:15:39,857 Vad gör du? Spring inte bort från din mamma. 358 00:15:39,982 --> 00:15:42,376 Livet kommer slita er ifrån varandra tillräckligt snart. 359 00:15:42,401 --> 00:15:44,278 Jag vill åka i karusellen. 360 00:15:44,361 --> 00:15:47,531 Du är på den. Du har 10 år kvar med den kvinnan. 361 00:15:47,865 --> 00:15:50,158 Uppskatta dem. Uppskatta henne. 362 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 Tack? 363 00:15:53,453 --> 00:15:56,056 Jag tror att jag kanske flippar ut över att gå till skolan. 364 00:15:56,081 --> 00:15:57,130 Jag ser det. 365 00:15:57,291 --> 00:15:59,001 Men vi kommer vara okej. 366 00:15:59,251 --> 00:16:01,186 Att vara ifrån varandra kommer göra kvällar 367 00:16:01,211 --> 00:16:03,422 som ikväll att gå på konsert mer speciella. 368 00:16:04,006 --> 00:16:06,884 -Nej, jag vill inte. -Guillermo. 369 00:16:06,967 --> 00:16:08,664 Nu är det bara dåligt föräldraskap. 370 00:16:09,303 --> 00:16:11,805 Det här är utmärkt jobb. Utmärkt jobb. 371 00:16:11,889 --> 00:16:14,349 Verkligen? Jag är inte van att höra det. 372 00:16:14,600 --> 00:16:16,118 Jag förstår vad folk försöker nu. 373 00:16:16,143 --> 00:16:18,061 Är det min målning? Varför är den här? 374 00:16:18,979 --> 00:16:21,481 Eftersom dina farföräldrar hade lånat den. 375 00:16:21,565 --> 00:16:22,983 Som de gör med verklig konst. 376 00:16:23,901 --> 00:16:25,647 Bättre än det mesta i det här huset. 377 00:16:26,111 --> 00:16:27,880 Skaffa mig nu Gloria Esteban biljetterna. 378 00:16:27,905 --> 00:16:29,239 Det är Estefan. 379 00:16:29,323 --> 00:16:30,841 Det är vad jag sa. Jag är ett stort fan. 380 00:16:30,866 --> 00:16:34,203 Okej, Carlos. 381 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 Hej, Carlos. Det är Cameron Tucker. 382 00:16:37,915 --> 00:16:41,668 Jag vet inte om du minns mig. Det gör du, okej. 383 00:16:42,503 --> 00:16:45,631 Undrar om jag kan få några biljetter för kvällens föreställning. 384 00:16:47,174 --> 00:16:48,342 Gloria Estefan. 385 00:16:49,635 --> 00:16:52,804 För att du är med i Miami Sound Machine, dummer. 386 00:16:54,556 --> 00:16:55,605 Vad? 387 00:16:55,641 --> 00:16:58,285 Det var högljudd i baren kvällen då jag träffade Carlos. 388 00:16:58,310 --> 00:16:59,853 Och det visar sig att han är... 389 00:17:00,479 --> 00:17:03,438 inte en medlem av det legendariska bandet Miami Sound machine. 390 00:17:04,650 --> 00:17:06,735 Han äger ett mobilt hundtrimnings företag... 391 00:17:07,194 --> 00:17:09,738 som heter Miami's Hound Machine. 392 00:17:11,031 --> 00:17:13,867 I efterhand hade jag inte behövt vara oroad över hans 393 00:17:13,951 --> 00:17:15,697 kollektioner av koppel och halsband. 394 00:17:16,078 --> 00:17:17,955 Okej, allihop. Samlas runt. 395 00:17:18,038 --> 00:17:20,807 Luke har ett college till att höra i från och jag har en bra känsla 396 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 -om denna. -Ja. 397 00:17:22,626 --> 00:17:23,877 Kan vi inte göra det här. 398 00:17:23,961 --> 00:17:25,587 Kom igen. Ha lite tillit. 399 00:17:25,671 --> 00:17:27,589 Okej, kanoner redo. Och spela in. 400 00:17:27,673 --> 00:17:29,675 -Spela in. -Närsomhelst, kompis. 401 00:17:29,758 --> 00:17:33,136 Okej, allihop. Gör er redo att säga hur jag är smart på mitt sätt 402 00:17:33,220 --> 00:17:35,111 och hur alla tar deras egna vägar och... 403 00:17:35,639 --> 00:17:36,688 Oj. 404 00:17:36,849 --> 00:17:38,684 Du är smart på ditt sätt... 405 00:17:40,602 --> 00:17:41,651 Kom jag in? 406 00:17:41,687 --> 00:17:42,736 Vad? 407 00:17:42,771 --> 00:17:46,608 -Han kom in. -Han kom in. 408 00:17:46,942 --> 00:17:49,778 -Du kom in. -Vad är fel med den här saken? 409 00:17:49,862 --> 00:17:51,822 Vänta. Detta är inte vettigt. 410 00:17:51,947 --> 00:17:55,003 Jag fick avslag av värre skolor än denna. Varför vill de ha mig? 411 00:17:55,075 --> 00:17:58,082 Varför skulle de inte vilja ha dig? Allt handlar inte om betyg. 412 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 Du har varit involverad i... 413 00:18:00,080 --> 00:18:01,832 Ja! 414 00:18:01,957 --> 00:18:03,083 Pratade du med dem? 415 00:18:03,166 --> 00:18:04,215 Ursäkta, vad? 416 00:18:05,377 --> 00:18:08,093 -Visa mig din tunga. -Jag vet inte vad det kommer bevisa. 417 00:18:09,423 --> 00:18:11,275 Det här verkar vara ett pinsamt familjeögonblick. 418 00:18:11,300 --> 00:18:12,349 Jag är på det. 419 00:18:12,467 --> 00:18:15,279 Blå! Du kan inte gå på campus utan att dricka en Bulldogg Explosion. 420 00:18:15,304 --> 00:18:17,155 Vi gick dit för att säga till dem att de hade gjort ett misstag. 421 00:18:17,181 --> 00:18:20,033 De hade inte gjort ett misstag. Och inte heller de andra skolorna. 422 00:18:20,058 --> 00:18:22,661 -Jag går inte dit. -Det här är din sista chans, älskling. 423 00:18:22,686 --> 00:18:24,093 Då väntar jag tills nästa år. 424 00:18:24,396 --> 00:18:25,914 Om jag går vill jag förtjäna det. 425 00:18:25,939 --> 00:18:26,999 Jag kan respektera det. 426 00:18:27,024 --> 00:18:29,943 Ingen frågade efter din åsikt. Tack. Du går. 427 00:18:30,110 --> 00:18:32,754 Du har ingen aning om vad din far gick igenom för detta. 428 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 Han förnedrade sig på sätt som du inte kan föreställa dig. 429 00:18:35,908 --> 00:18:37,508 Du sa att det inte var så hemskt. 430 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 Vad tittar du på? 431 00:18:38,994 --> 00:18:41,805 Vår granne skickade mig en video. Det är på Haley och Mitchell. 432 00:18:41,830 --> 00:18:44,166 Det behöver vi inte... 433 00:18:44,249 --> 00:18:46,668 -Hårdare. -Jag försöker så hårt jag kan. 434 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Du har en av dessa saker 435 00:18:48,295 --> 00:18:51,298 på din vindruta. Hur många parkeringsböter har du? 436 00:18:51,423 --> 00:18:53,425 Jag tror vi är fokuserade på fel sak här. 437 00:18:53,634 --> 00:18:55,135 Luke ska inte gå på college. 438 00:18:55,219 --> 00:18:56,480 Varför är din finger rosa? 439 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 Det här är inte min. Jag visste att perspektivet var fel. 440 00:19:00,265 --> 00:19:02,837 Det är Cams fel. Han lät mig kopiera den från en bild. 441 00:19:02,935 --> 00:19:04,228 Av misstag 442 00:19:04,311 --> 00:19:06,205 förstörde jag originalet och kunde inte leva utan den. 443 00:19:06,230 --> 00:19:08,290 Mitchell Pritchett, Föräldraskaps Tidskriften. 444 00:19:08,315 --> 00:19:11,627 Hur är att förfalska ett barns målning mindre chockerande än att byta ut 445 00:19:11,652 --> 00:19:14,196 en gris aska med mrs Pasternaks döda man? 446 00:19:14,279 --> 00:19:17,449 Det är det inte. Jag är en hycklare. Hela mitt liv är en lögn. 447 00:19:17,533 --> 00:19:19,409 Carlos är inte i Miami Sound Machine. 448 00:19:19,493 --> 00:19:21,411 Han är bara en hundtrimmare. 449 00:19:21,495 --> 00:19:23,639 Spara dina pengar. Jag kunde inte skaffa biljetterna. 450 00:19:23,664 --> 00:19:26,767 Du spenderar pengar på biljetter när du borde spendera pengar på böter. 451 00:19:26,792 --> 00:19:27,841 Du vet vad jag menar. 452 00:19:27,876 --> 00:19:29,478 Konsertbiljetterna är för Mitchell. 453 00:19:29,503 --> 00:19:31,188 -Så du fick inte mina biljetter. -Nej. 454 00:19:31,213 --> 00:19:32,716 Så du fick inte mina biljetter! 455 00:19:32,798 --> 00:19:35,467 Webbsidan var galen. Man behöver en mungos reflexer. 456 00:19:35,676 --> 00:19:36,760 Du ljög för mig. 457 00:19:36,844 --> 00:19:38,971 Okej. Titta dig omkring. Alla ljuger. 458 00:19:39,054 --> 00:19:41,932 Förfalska målningar. Köra blind. Byta ut aska. 459 00:19:42,015 --> 00:19:43,892 Jag ville inte förstöra grismånen. 460 00:19:43,976 --> 00:19:45,978 Det finns ingen grismåne. 461 00:19:46,061 --> 00:19:48,535 Hur annorlunda tror du att Grasshopper, Missouri är? 462 00:19:48,564 --> 00:19:49,940 Vad pratar vi om här? 463 00:19:51,900 --> 00:19:53,652 Jag fixar det. Hallå! 464 00:19:54,319 --> 00:19:55,587 Jag pratade med Josh Thegary. 465 00:19:55,612 --> 00:19:57,650 Han får dina parkeringsböter att försvinna. 466 00:19:57,739 --> 00:19:59,680 I gengäld för ett bara kubanska cigarrer. 467 00:19:59,741 --> 00:20:00,993 Du tog tre. 468 00:20:01,159 --> 00:20:03,294 Den tredje är för säkerhetsvakten på klubben. 469 00:20:03,704 --> 00:20:05,764 Han extraknäcker för Estefans flygplan ikväll. 470 00:20:05,789 --> 00:20:07,245 Han träffar er vid scendörren. 471 00:20:07,875 --> 00:20:09,877 Tack för att du fixade Jays lögner. 472 00:20:10,127 --> 00:20:12,087 Vi kämpar alla med sanningen. 473 00:20:12,254 --> 00:20:15,507 Som förra tisdagen när jag stoppade Jay vid klubben så att du kunde 474 00:20:15,591 --> 00:20:16,852 få ut Joe från hunddörren. 475 00:20:16,925 --> 00:20:19,761 Hon låste ute oss och spisen var på. 476 00:20:19,845 --> 00:20:20,894 Och ni två. 477 00:20:20,929 --> 00:20:22,489 Känner du en kille på klubben som kan hjälpa oss? 478 00:20:22,514 --> 00:20:24,433 Nej, bara prata mer. 479 00:20:24,516 --> 00:20:27,436 90% av era problem skulle lösas om ni bara diskuterade saker. 480 00:20:27,853 --> 00:20:29,146 Vanderkolff är en kopia. 481 00:20:29,229 --> 00:20:31,748 Jag brände ett hål i kopian och bytte ut den med den riktiga. 482 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 Okej, allt är löst här. 483 00:20:33,734 --> 00:20:35,722 Jag tror att steken är klara. Låt oss äta. 484 00:20:37,362 --> 00:20:40,073 Jag tror att vår son inte går på college detta året. 485 00:20:40,157 --> 00:20:42,784 Jag vet att vi borde oroa oss över honom men... 486 00:20:43,285 --> 00:20:47,539 ser du vad han precis gjorde, hur han löste allas problem sådär. 487 00:20:48,540 --> 00:20:49,917 Ganska otroligt, eller hur? 488 00:20:50,083 --> 00:20:52,753 Det är en Dunphy man. Klar, fyndiga, cool, 489 00:20:52,836 --> 00:20:55,047 och precis den rätta mängden av... 490 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 Jag ser dig i köket. 491 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Så detta är en riktig Vanderkolff. 492 00:21:05,390 --> 00:21:08,327 Ja. Det är så skönt att äntligen vara fri från den hemligheten. 493 00:21:08,352 --> 00:21:10,771 Ja, de tär skönt att ha allt i det öppna. 494 00:21:10,854 --> 00:21:11,939 Ja. 495 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 Den dyra målningen du köpte åt mig. 496 00:21:14,816 --> 00:21:16,418 Jag flyttade på den för att dölja ett hål jag gjorde i väggen. 497 00:21:16,443 --> 00:21:18,629 Jag betalde bara 2 kr för den målningen vid en garageloppis 498 00:21:18,654 --> 00:21:20,088 och jag använde resten av pengarna på skor. 499 00:21:20,113 --> 00:21:22,248 Jag får elektrolys. Mitt skägg växer upp hit. 500 00:21:22,324 --> 00:21:24,426 Jag kan inte dansa line dance. Det är därför som cowboyerna 501 00:21:24,451 --> 00:21:26,973 skrattade ut dig när du gjorde vad jag hade lärt dig. 502 00:21:27,496 --> 00:21:29,339 -Det är inte Larry. -Det är inte Larry. 503 00:21:34,253 --> 00:21:36,616 Översättning. Zeinab Jasim