1 00:00:01,919 --> 00:00:03,544 Skal vi bruge så meget is, makker? 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,963 Alle NBA-spillere bruger koldt vands-immersionsterapi. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,213 Lad os gøre det. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,643 Du har ret. Det er ikke så sle... 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,840 For et år siden i dag havde jeg chancen for at være en helt. 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,266 Det var den årlige high school-velgørenhedsbasketkamp. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,593 Forældrene mod lærerne. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,896 Vi indsamler penge til fru Martin i fremmødekontoret, 9 00:00:21,897 --> 00:00:24,057 som mistede sit hus i et mudderskred. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,685 Et minut var det der, det andet var det væk. 11 00:00:26,902 --> 00:00:29,646 Da der var et sekund tilbage, blev jeg taklet. 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,315 Spillet var i mine hænder. 13 00:00:35,327 --> 00:00:36,827 Jeg smuldrede under presset. 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,205 Jeg har ventet et år på mit forløsningsforsøg. 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,200 Lod intet være op til tilfældigheder. 16 00:00:41,458 --> 00:00:42,625 Hårdere. 17 00:00:42,626 --> 00:00:45,044 Jeg har trænet som en gal. 18 00:00:45,045 --> 00:00:46,872 Afleveringer og driblingeøvelser. 19 00:00:47,005 --> 00:00:48,540 Smidighedsøvelser. 20 00:00:48,799 --> 00:00:52,127 Og jeg topper det med 100 kast hver dag. 21 00:00:52,177 --> 00:00:54,171 23, 24... 22 00:00:54,304 --> 00:00:56,006 Uanset hvor træt jeg er. 23 00:00:58,225 --> 00:00:59,926 Femogfirs. 24 00:01:00,352 --> 00:01:03,597 Det havde været et års smertefyldt træning, men jeg var klar. 25 00:01:18,620 --> 00:01:22,365 Jeg spildte på tæppet. Sig det ikke til mor. 26 00:01:23,292 --> 00:01:24,541 Sig det ikke til mor? 27 00:01:25,127 --> 00:01:26,495 Hvad med far? 28 00:01:27,129 --> 00:01:29,456 En dreng skal frygte sin far. 29 00:01:29,506 --> 00:01:33,004 Jeg rystede i bukserne over min far, ligesom han gjorde over for sin. 30 00:01:33,010 --> 00:01:36,053 Selv i dag, når jeg hører en Carlsberg blive åbnet 31 00:01:36,054 --> 00:01:38,548 eller lugter noget singletons øltonic, 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,218 sveder jeg som en pøbelrotte i Little Italy. 33 00:01:46,648 --> 00:01:48,475 Åh, jeg faldt. 34 00:01:48,692 --> 00:01:52,604 Nok. Hvor mange gange har jeg sagt, du skal samle dit legetøj op. 35 00:01:52,779 --> 00:01:54,822 Ja, fint... 36 00:01:54,823 --> 00:01:57,275 Nok! Saml dit legetøj op. 37 00:02:01,872 --> 00:02:03,615 Sikke en overraskelse. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,418 Der er en mor på Mannys skole, som jeg har haft nogle problemer med. 39 00:02:07,419 --> 00:02:10,664 Hun er den typiske blonde, tomhjernet barbiedukke-doktor. 40 00:02:11,256 --> 00:02:12,999 Hej, Donna. 41 00:02:13,008 --> 00:02:15,919 Gik du forkert. Du ved, de ikke sælger sko her. 42 00:02:16,011 --> 00:02:18,714 Nej, jeg ser, du køber en masse hotdogs. 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,216 Det er så trist, når nogen bare giver op. 44 00:02:21,225 --> 00:02:24,352 Jeg sælger dem til velgørenheds- basketkampen på high schoolen. 45 00:02:24,353 --> 00:02:25,436 Stakkels fru Martin. 46 00:02:25,437 --> 00:02:28,159 I år indsamler vi penge for at give hende en ny nyre. 47 00:02:28,232 --> 00:02:29,850 Kan vi regne med dig? 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,226 For at få nyren? 49 00:02:31,276 --> 00:02:32,728 Til at skrive en check. 50 00:02:32,861 --> 00:02:34,271 Som du altid gør. 51 00:02:34,613 --> 00:02:37,482 Penge er næsten så godt, som faktisk at gøre noget. 52 00:02:38,659 --> 00:02:40,034 PRITCHETTS SKABE OG PERSIENNER 53 00:02:40,035 --> 00:02:42,161 Fyrre dollars ved ejendomssalget. Kan du tro det? 54 00:02:42,162 --> 00:02:44,038 Som om du ville opdage det. 55 00:02:44,039 --> 00:02:45,657 Far, hej. 56 00:02:45,749 --> 00:02:47,208 Drej ind på kanal 12. 57 00:02:47,209 --> 00:02:48,626 Det er en afsløring af billigt tømmer. 58 00:02:48,627 --> 00:02:49,710 BILLIGT TØMMER-SKANDALE 59 00:02:49,711 --> 00:02:51,629 Det her nogle kemikalier i sig, der gør folk syge. 60 00:02:51,630 --> 00:02:54,791 Og skabe, skabe har en masse af det. 61 00:02:54,967 --> 00:02:56,960 Se, der er Earls datter Sheryl. 62 00:02:57,052 --> 00:02:58,219 FIK DIG 63 00:02:58,220 --> 00:03:00,805 En lokal har rapporteret influenzalignende symptomer 64 00:03:00,806 --> 00:03:03,224 efter at have været i kontakt med forurenet træ. 65 00:03:03,225 --> 00:03:05,768 Jeg ville bare give min kone et skab så smukt som hende... 66 00:03:05,769 --> 00:03:07,018 Fandens! 67 00:03:08,230 --> 00:03:09,931 Købte vi ikke nogle af dem? 68 00:03:09,940 --> 00:03:14,110 Kan du tro, at Earls dumme datter købte træ fra de tosser. 69 00:03:14,111 --> 00:03:17,270 Selvfølgelig, da I to voksede op, var hun altid den langsomme. 70 00:03:17,531 --> 00:03:20,074 Husker du, da hun troede, ballonen var hendes ven. 71 00:03:20,075 --> 00:03:21,735 Carlyle de ballon 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,447 Ja, jeg må tilbage til arbejdet, far. Vi ses senere. 73 00:03:26,874 --> 00:03:29,083 Jeg vidste den handel var for god til at være sand. 74 00:03:29,084 --> 00:03:31,252 Og nu vil jeg se så dum ud som en pige, der hakkede 75 00:03:31,253 --> 00:03:33,053 to klasseforsøgskaniner til døde. 76 00:03:33,964 --> 00:03:35,381 En kop te, hr.? 77 00:03:35,382 --> 00:03:37,216 Kun hvis det er luksusudgaven. 78 00:03:37,217 --> 00:03:39,594 Åh gud. Hvor er din accent god. 79 00:03:39,595 --> 00:03:41,171 -Det er vanvittigt. -Ja. 80 00:03:41,346 --> 00:03:44,299 Da Haley var fire, havde hun og jeg vores første tefest. 81 00:03:44,308 --> 00:03:46,475 Og siden da har det været en tradition 82 00:03:46,476 --> 00:03:48,229 at mødes til te en gang om året. 83 00:03:48,478 --> 00:03:50,522 Det er en tid, jeg virkelig værdsætter. 84 00:03:50,606 --> 00:03:52,164 Jeg kan ikke lide te-tingen. 85 00:03:52,274 --> 00:03:54,609 Mitchell og Haley fniser altid over 86 00:03:54,610 --> 00:03:57,312 delte hemmeligheder, og jeg føler mig udenfor. 87 00:03:57,738 --> 00:04:01,691 Jeg forsøgte engang at starte min egen onkel-niece-tradition, men... 88 00:04:02,075 --> 00:04:05,286 Jeg stiller ikke spørgsmål til metoden bag accelereret massespektrometri. 89 00:04:05,287 --> 00:04:08,289 Jeg siger bare, at den ikke er singulær, og den adskiller 90 00:04:08,290 --> 00:04:10,673 en sjælden isotop fra en rig omliggende masse. 91 00:04:11,043 --> 00:04:14,121 Hvordan går det med dig og den lækre vejrmand? 92 00:04:14,213 --> 00:04:16,707 Det går for det meste godt, ja. 93 00:04:16,715 --> 00:04:19,626 For det meste, hvad sker der? 94 00:04:19,801 --> 00:04:21,253 Jeg mener... 95 00:04:21,345 --> 00:04:26,425 Er det okay for din partner at bede dig om at gøre hvad som helst? 96 00:04:27,142 --> 00:04:30,436 Nej, ikke hvad som helst. Vi har alle grænser. 97 00:04:30,437 --> 00:04:32,869 Der er stadig ting, jeg ikke ville bede Cam om. 98 00:04:32,940 --> 00:04:36,518 Okay, så Rainer og jeg var i seng sammen den anden nat og... 99 00:04:36,985 --> 00:04:38,234 Og? 100 00:04:39,112 --> 00:04:42,441 Han bad mig om at gøre noget, jeg ikke er komfortabel med. 101 00:04:42,658 --> 00:04:44,216 Hvad bad han dig om at gøre? 102 00:04:44,952 --> 00:04:47,578 Ingen fordømmelser. Bare når du er klar. 103 00:04:47,579 --> 00:04:50,782 Så han lå på sin side, og han sagde, det var en del af det. 104 00:04:50,832 --> 00:04:54,202 -Og så bad han mig om en "tre"... -Haley. 105 00:04:55,045 --> 00:04:57,088 Hvad bad han dig om? Hurtigt skriv det ned her. 106 00:04:57,089 --> 00:04:58,464 Rainer, hvad laver du her? 107 00:04:58,465 --> 00:04:59,924 Du glemte høretelefonerne i bilen, 108 00:04:59,925 --> 00:05:02,065 Du bruger dem gerne til at ignorere folk. 109 00:05:02,719 --> 00:05:05,248 Vil du sætte dig med os? Det gør ikke noget, vel? 110 00:05:10,394 --> 00:05:11,811 EN INDSAMLING TIL FRU MARTIN 111 00:05:11,812 --> 00:05:15,474 Det føles underligt at være tilbage, den her sal fik ram på mig sidst. 112 00:05:15,566 --> 00:05:17,559 Far, du psyker dig selv. 113 00:05:17,776 --> 00:05:20,570 Du har ret. Den eneste forskel mellem i år og sidste, 114 00:05:20,571 --> 00:05:22,177 er, at jeg er forberedt i år. 115 00:05:22,781 --> 00:05:25,776 Og DeAndre Jordan og Charles Barkley er her. 116 00:05:26,618 --> 00:05:28,369 Er det her, vi kan få vores håndstempel. 117 00:05:28,370 --> 00:05:31,205 Nogle gange kan jeg godt lide at gå og komme tilbage igen. 118 00:05:31,206 --> 00:05:33,207 Hvorfor er I her? 119 00:05:33,208 --> 00:05:35,626 Vores agents kone er en matematiklærer på skolen. 120 00:05:35,627 --> 00:05:38,254 Lad os finde sæderne. Vi vil ikke have nogen spærrer for os. 121 00:05:38,255 --> 00:05:40,374 Ja, det forstår jeg. 122 00:05:41,758 --> 00:05:43,551 Så jeg spiller foran to NBA-stjerner. 123 00:05:43,552 --> 00:05:45,136 Plus når folk ved, at de er her 124 00:05:45,137 --> 00:05:47,430 vil der være fem gange så mange som sidste år. 125 00:05:47,431 --> 00:05:49,911 Vi bor stadig i en verden med en brandinspektør. 126 00:05:50,058 --> 00:05:53,799 Vent, de er her nok bare for at vise deres ansigt og smutte hurtig igen... 127 00:05:54,354 --> 00:05:57,417 Far, lad dem ikke chokere dig. Det er det, du er trænet til. 128 00:05:57,441 --> 00:05:58,975 -Du er klar. -Du har ret. 129 00:05:59,568 --> 00:06:01,686 Jeg skal bare ryste nerverne af lidt. 130 00:06:01,987 --> 00:06:05,190 Jeg har dig, Larry. Nej! 131 00:06:05,866 --> 00:06:08,527 Gloria, er det dig? 132 00:06:08,911 --> 00:06:12,072 Min hjerne har svært ved at behandle dig i den kontekst. 133 00:06:12,372 --> 00:06:15,208 Jeg kom for at sælge mine nachos for at indsamle penge. 134 00:06:15,209 --> 00:06:16,458 Hvor fint. 135 00:06:16,835 --> 00:06:19,496 Selvom nogen siger, at det er for lidt og for sent. 136 00:06:19,671 --> 00:06:22,590 Som man ikke bare kan dukke op og få anerkendelse for det. 137 00:06:22,591 --> 00:06:26,378 Jeg synes det er ondt, men nogle siger, det virker upålideligt. 138 00:06:26,386 --> 00:06:28,971 Jeg er lige kommet. Hvornår har du talt med alle dem? 139 00:06:28,972 --> 00:06:31,974 Jeg tror, folk ikke li' nachos. 140 00:06:31,975 --> 00:06:33,935 Jeg beklager, hvis det lyder racistisk. 141 00:06:33,936 --> 00:06:35,394 Det gjorde det ikke, jeg ved ikke engang, 142 00:06:35,395 --> 00:06:37,723 hvilket sprog du forsøgte at gøre grin med. 143 00:06:38,440 --> 00:06:41,309 Siden du ikke går, kan du stille dig op her. 144 00:06:42,319 --> 00:06:45,613 Nej, det er meget mørkt og meget langt væk. 145 00:06:45,614 --> 00:06:46,863 Held og lykke. 146 00:06:47,491 --> 00:06:49,283 Det ligner, det foto jeg instagrammede 147 00:06:49,284 --> 00:06:51,452 af os tre er et stort hit blandt Rainer-fansene. 148 00:06:51,453 --> 00:06:53,663 Er det sikkert at slå din placering op sådan? 149 00:06:53,664 --> 00:06:55,122 Er du ikke bange for stalkere? 150 00:06:55,123 --> 00:06:56,207 Nej, det er fint. 151 00:06:56,208 --> 00:06:59,377 De fleste af mine følgere er bare kærlighedshungrende gamle kvinder. 152 00:06:59,378 --> 00:07:01,788 Jeg ser jeres eksklusive tefest er åbnet op. 153 00:07:01,797 --> 00:07:04,713 Han har lige lagt det op. Kørte du rundt om restauranten? 154 00:07:04,842 --> 00:07:06,050 Hej, Rainer Shine. 155 00:07:06,051 --> 00:07:07,510 Du sad ved siden af ham til Thanksgiving. 156 00:07:07,511 --> 00:07:09,220 Ja. Manny, sæt dig ned sammen med os. 157 00:07:09,221 --> 00:07:11,631 Cam, må jeg tale med dig et øjeblik. 158 00:07:12,933 --> 00:07:16,435 Før Rainer kom ind, var Haley ved at fortælle mig noget 159 00:07:16,436 --> 00:07:18,965 rystende han bad hende om at gøre i soveværelset. 160 00:07:19,356 --> 00:07:22,309 Jeg fik ikke meget, men han bad hende om at... 161 00:07:22,568 --> 00:07:23,817 Om hvad? 162 00:07:23,819 --> 00:07:25,377 Han bad hende om en "tre"... 163 00:07:25,612 --> 00:07:28,281 Laver du sjov? Okay, ingen kommer nær os. 164 00:07:28,282 --> 00:07:30,150 -Tak. -Det var alt, hun fik ud. 165 00:07:31,159 --> 00:07:32,486 Og så kom Rainer. 166 00:07:32,619 --> 00:07:34,120 Vi bliver nødt til at finde ud af det. 167 00:07:34,121 --> 00:07:36,330 Som hendes onkler, har vi brug for al den information vi kan få, 168 00:07:36,331 --> 00:07:37,741 så vi kan rådgive hende. 169 00:07:37,875 --> 00:07:39,375 Ja, hvis hun dater en ældre mand, 170 00:07:39,376 --> 00:07:41,794 hvis hun er ukomfortabel, er det vores pligt at beskytte hende. 171 00:07:41,795 --> 00:07:43,372 Så vi afgør dette. 172 00:07:43,380 --> 00:07:47,042 Hvad kunne det være. trek, tremmestol? 173 00:07:48,093 --> 00:07:50,344 Tror du ikke det kunne være tremmekalv? 174 00:07:50,345 --> 00:07:52,486 Hvilken del ville en kvinde spille i det? 175 00:07:55,642 --> 00:07:57,219 Det er det sidste spor. 176 00:07:57,561 --> 00:07:59,729 Fantastisk. Så de røde nåle på dette kort 177 00:07:59,730 --> 00:08:03,149 markeret de steder, hvor der er skabe med giftigt træ. 178 00:08:03,150 --> 00:08:06,027 Okay, og vi har trukket ni ud af ti af de forurenede grunde tilbage, 179 00:08:06,028 --> 00:08:07,653 så vi skal bare opspore en mere. 180 00:08:07,654 --> 00:08:09,280 Og siden du ikke spurgte, den grønne nål 181 00:08:09,281 --> 00:08:11,608 er adresser på potentielle pengeophavsmænd. 182 00:08:12,492 --> 00:08:13,659 Åh, hej. 183 00:08:13,660 --> 00:08:14,744 Hvordan går det? 184 00:08:14,745 --> 00:08:18,073 Hørte jeg nogen bruge min makulatur uden at fortælle det? 185 00:08:18,248 --> 00:08:20,409 -Nej. -Konfetti. 186 00:08:20,459 --> 00:08:22,251 -Hej. -Barnet frygter mig ikke, 187 00:08:22,252 --> 00:08:25,087 så jeg tog ham med ind for at se min skræmmende chefside. Spil med. 188 00:08:25,088 --> 00:08:26,714 -Okay. -Ben, hvor dum tror du jeg er? 189 00:08:26,715 --> 00:08:27,798 Fandt du ud af det? 190 00:08:27,799 --> 00:08:29,509 Selvfølgelig fandt jeg ud af det. Jeg ved alt. 191 00:08:29,510 --> 00:08:30,593 -Det var hendes idé. -Ben? 192 00:08:30,594 --> 00:08:32,007 Nej, det går rigtig fint. 193 00:08:32,054 --> 00:08:33,346 Du er i store problemer, mester. 194 00:08:33,347 --> 00:08:35,632 -Jay, jeg beklager, vi ville bare... -Nok! 195 00:08:35,641 --> 00:08:36,925 Kom så, Joe. 196 00:08:37,184 --> 00:08:38,433 Nok! 197 00:08:41,355 --> 00:08:42,939 Kan du give op hurtigere? 198 00:08:42,940 --> 00:08:45,691 Min far vidste ingenting, det var bare spil for hans barn. 199 00:08:45,692 --> 00:08:48,812 -Jag ved det, jeg spillede bare med... -Glem det. Okay? 200 00:08:48,946 --> 00:08:52,941 Et eller andet sted er en af disse grønne nåle meget skuffet. 201 00:09:00,541 --> 00:09:02,701 Kom og få nachos. 202 00:09:02,876 --> 00:09:04,870 Ingen vidste, at jeg var der. 203 00:09:05,045 --> 00:09:07,816 Du ved, det er højt, hvis du ikke kan høre min stemme. 204 00:09:08,423 --> 00:09:11,918 Du milde, ved den her hastighed slår jeg min egen rekord. 205 00:09:12,261 --> 00:09:14,971 Vil I prøve nogle nachos? 206 00:09:14,972 --> 00:09:16,055 Det lyder ret godt. 207 00:09:16,056 --> 00:09:18,015 Du er så gennemskuelig, Glenn. 208 00:09:18,016 --> 00:09:19,468 Kom, kom. 209 00:09:21,144 --> 00:09:22,971 Vi udvider til chips. 210 00:09:26,859 --> 00:09:29,728 -Cam, du stirrer. -Nej, jeg gør ikke. Det gør du også. 211 00:09:29,987 --> 00:09:33,000 Jeg må hellere tage den, det kunne være støvregnsrelateret. 212 00:09:33,615 --> 00:09:34,864 Så, Haley. 213 00:09:35,158 --> 00:09:37,493 Vi er her for at hjælpe dig med at fortælle os, hvad "ca" er. 214 00:09:37,494 --> 00:09:38,661 Fortalte du ham det? 215 00:09:38,662 --> 00:09:40,913 Du kan betro dig til os, vi er midaldrende homoseksuelle mænd. 216 00:09:40,914 --> 00:09:43,165 Uanset hvad det er, har vi hørt om det. 217 00:09:43,166 --> 00:09:48,163 Den anden nat spurgte Rainer mig, om jeg ville være med til en trekant. 218 00:09:52,342 --> 00:09:53,877 I ved, hvad det er, ikke? 219 00:09:55,262 --> 00:09:57,089 Det er når du... 220 00:09:57,723 --> 00:10:00,342 og du så... 221 00:10:02,102 --> 00:10:06,932 Trekant er noget med geometri at gøre, 222 00:10:07,482 --> 00:10:11,861 og du tegner nogle figurer på et stykke pair. 223 00:10:11,862 --> 00:10:12,945 Åh gud. 224 00:10:12,946 --> 00:10:15,899 Jeg ved ikke, om jeg vil være så intim med Rainer. 225 00:10:16,074 --> 00:10:18,951 Er jeg virkelig klar til at se ham tegne? 226 00:10:18,952 --> 00:10:20,411 Jeg mener, hvad hvis han holder op med at være sexet? 227 00:10:20,412 --> 00:10:21,829 Det er intimitet som dette, 228 00:10:21,830 --> 00:10:24,248 som adskiller almindelig dating fra noget mere seriøst. 229 00:10:24,249 --> 00:10:25,625 Hvad med det du sagde tidligere? 230 00:10:25,626 --> 00:10:27,994 At selv jeres forhold har grænser. 231 00:10:28,045 --> 00:10:29,420 Undskyld mig, hvilke grænser? 232 00:10:29,421 --> 00:10:31,506 Min telefon døde, kan jeg låne en af jeres? 233 00:10:31,507 --> 00:10:33,500 Fortalte du, vi har grænser? 234 00:10:33,592 --> 00:10:35,301 Fortalte du dem, jeg bad om en trekant? 235 00:10:35,302 --> 00:10:37,421 Jeg tror, vi kommer væk fra teen. 236 00:10:38,847 --> 00:10:42,050 Nachos, få nachos her. 237 00:10:43,852 --> 00:10:46,096 Få... få... 238 00:10:49,942 --> 00:10:52,652 Goaltending! Dommer, gør dit arbejde. 239 00:10:52,653 --> 00:10:54,563 -Jeg er en farmaceut. -Åh, undskyld. 240 00:10:57,407 --> 00:10:58,616 -Phil? -Åh. 241 00:10:58,617 --> 00:10:59,700 Det ser lidt stramt ud. 242 00:10:59,701 --> 00:11:01,035 Hej, den yngre Jordan. 243 00:11:01,036 --> 00:11:02,912 Nej, jeg slapper bare af. 244 00:11:02,913 --> 00:11:04,539 Første halvdel handler om at læse. 245 00:11:04,540 --> 00:11:05,623 Ja, ja. 246 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Jeg vidste ikke, at fansene trænede. 247 00:11:07,543 --> 00:11:09,198 Hvorfor hjælper du forældrene? 248 00:11:09,211 --> 00:11:10,962 Lærerne er vores lands rygrad. 249 00:11:10,963 --> 00:11:13,422 Åh, hold op, at være forældre er det hårdeste arbejde. 250 00:11:13,423 --> 00:11:15,383 Jeg er så træt af, du lader som om, du ved alt. 251 00:11:15,384 --> 00:11:17,468 At gå til terapi gjorde intet for dig. 252 00:11:17,469 --> 00:11:19,053 For det første, stop med at skifte. 253 00:11:19,054 --> 00:11:22,507 For det andet, hvad med jeg træner det hold, og du træner det hold. 254 00:11:22,599 --> 00:11:25,719 Ti delfindollars på, at du og Phil taber. 255 00:11:26,603 --> 00:11:29,272 Ti? Du kan ikke engang få en telefonflipper med den. 256 00:11:29,273 --> 00:11:31,267 -Lad os gøre det til 50. -DJ, vær sød. 257 00:11:31,733 --> 00:11:33,101 Hvad med 50 virkelige. 258 00:11:33,151 --> 00:11:34,436 Okay, 5000 dollars. 259 00:11:34,444 --> 00:11:35,693 Er det det? 260 00:11:36,321 --> 00:11:37,814 -Vind det for mig. -Okay. 261 00:11:38,615 --> 00:11:40,241 -Vi er på samme hold. -Takling. 262 00:11:40,242 --> 00:11:41,576 En taklede mig. 263 00:11:41,577 --> 00:11:42,660 Stop med skuespillet. 264 00:11:42,661 --> 00:11:45,246 Phil, kom nu mand, fokuser. Vi har satset vores OL-guldmedaljer. 265 00:11:45,247 --> 00:11:47,866 Hvorfor? Ingen tvinger jer. 266 00:11:52,671 --> 00:11:54,463 Jeg er ked af, jeg gjorde dig ukomfortabel. 267 00:11:54,464 --> 00:11:56,465 Jeg ønsker bare, vi er ærlige over for hinanden. 268 00:11:56,466 --> 00:11:57,876 Det gør jeg også. 269 00:11:58,635 --> 00:12:01,429 Jeg tror, jeg er klar. Jeg vil være med til en trekant. 270 00:12:01,430 --> 00:12:03,848 Se det, to fremmede, der knuser deres moral, 271 00:12:03,849 --> 00:12:05,349 når jeg ikke vidste, vi havde nogen. 272 00:12:05,350 --> 00:12:06,851 At vi har grænser, 273 00:12:06,852 --> 00:12:08,644 mente jeg bare, at der er visse ting, 274 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 jeg ikke ville bede dig om. 275 00:12:10,022 --> 00:12:11,439 Som hvad? Vi burde være åbne 276 00:12:11,440 --> 00:12:14,017 og ærlige over for vores ønsker og behov. 277 00:12:14,109 --> 00:12:15,685 Så længe vi er ærlige, 278 00:12:16,069 --> 00:12:17,528 er der noget, du bør vide. 279 00:12:17,529 --> 00:12:18,988 Der er absolut intet... 280 00:12:18,989 --> 00:12:20,114 Jeg vil høre dette. 281 00:12:20,115 --> 00:12:21,400 Giv mig dine hænder. 282 00:12:21,533 --> 00:12:23,577 Okay, dyb vejrtrækning, kom så, Haley. 283 00:12:25,829 --> 00:12:28,031 -Jeg tegner mine øjenbryn. -Åh. 284 00:12:28,457 --> 00:12:29,950 Det er den virkelige mig. 285 00:12:32,294 --> 00:12:33,995 Gik han, er han her stadig? 286 00:12:34,046 --> 00:12:36,832 Jeg er her stadig, og du er stadig smuk. 287 00:12:37,591 --> 00:12:40,419 -Hold op med at løbe fra mig. -Fint. 288 00:12:41,220 --> 00:12:42,720 Jeg har en tilståelse. 289 00:12:42,721 --> 00:12:43,804 To sekunder. 290 00:12:43,805 --> 00:12:45,412 Jeg har aldrig fortalt dette. 291 00:12:47,518 --> 00:12:49,185 Jeg bruger tape til at trække min nakke tilbage. 292 00:12:49,186 --> 00:12:50,512 Jeg vidste det. 293 00:12:51,188 --> 00:12:53,022 Wow! Så modigt. 294 00:12:53,023 --> 00:12:55,392 -Jeg føler mig så nøgen nu. -Også jeg. 295 00:12:55,817 --> 00:12:57,401 De ser ud som før, ikke? 296 00:12:57,402 --> 00:12:59,612 Nej, de ser glade ud, fordi de er modige nok til 297 00:12:59,613 --> 00:13:01,739 -at være sårbare over for hinanden. -Cam? 298 00:13:01,740 --> 00:13:05,152 Det er bare ironisk, at du ikke vil bede mig om noget, 299 00:13:05,160 --> 00:13:07,036 fordi du er bekymret for, at jeg vil dømme dig. 300 00:13:07,037 --> 00:13:10,240 Jeg dømmer dig nu for ikke at stole på mig, og det sårer. 301 00:13:14,127 --> 00:13:15,920 -Okay. -Du har ret selvfølgelig, 302 00:13:15,921 --> 00:13:17,998 det bringer os kun tættere sammen. 303 00:13:18,048 --> 00:13:19,549 Hvem sagde du normalt gør dette? 304 00:13:19,550 --> 00:13:21,293 Stedet nær mit gamle kontor. 305 00:13:21,635 --> 00:13:22,760 Lilly og et nap. 306 00:13:22,761 --> 00:13:24,053 Okay, jeg tror, det er det. 307 00:13:24,054 --> 00:13:25,763 Åh, nej, du skal en gang til. 308 00:13:25,764 --> 00:13:27,340 Okay, vi maler ikke en bro. 309 00:13:28,976 --> 00:13:31,561 Jeg tjekkede to gange, der er ingen faktura til sidste skab. 310 00:13:31,562 --> 00:13:34,105 Der må være en, og vi skal finde den, før far gør. 311 00:13:34,106 --> 00:13:36,391 Kan du have makuleret den? 312 00:13:36,608 --> 00:13:38,651 Hvis jeg gjorde, er den nem at restaurere. 313 00:13:38,652 --> 00:13:41,730 Jeg var regional jigsawmester 314 00:13:44,074 --> 00:13:45,525 Den underlige nysen. 315 00:13:45,742 --> 00:13:47,869 Du lyder som den fyr, som var syg i nyhederne. 316 00:13:47,870 --> 00:13:50,405 Nej, den fyr faldt fra hinanden. 317 00:13:51,790 --> 00:13:54,750 Du kan ikke være smuttet, du var ikke nær træet. 318 00:13:54,751 --> 00:13:56,335 Du hænger ikke ud på lageret. 319 00:13:56,336 --> 00:13:58,045 Jeg har set, hvor meget de nedgør dig. 320 00:13:58,046 --> 00:13:59,130 Åh gud. 321 00:13:59,131 --> 00:14:02,175 Min mor har en ny kæreste, og hun vil ikke have, han ved, hun har børn. 322 00:14:02,176 --> 00:14:04,468 Så når han kommer, sover jeg i konferencelokalet. 323 00:14:04,469 --> 00:14:06,262 Hvor prøveskabet er, 324 00:14:06,263 --> 00:14:07,805 hvilket er hvorfor, vi ikke har en optegnelse. 325 00:14:07,806 --> 00:14:09,055 Åh gud. 326 00:14:11,894 --> 00:14:13,311 Jeg kan ikke lide at tale om det, 327 00:14:13,312 --> 00:14:15,555 men jeg har en vis erfaring i tømmer. 328 00:14:15,647 --> 00:14:16,731 Selv med bind for øjnene 329 00:14:16,732 --> 00:14:19,734 kan jeg kende forskel på Galapagos teak og maltetisk kirsebær. 330 00:14:19,735 --> 00:14:21,777 Det var nyttigt for en politiven, jeg har. 331 00:14:21,778 --> 00:14:23,773 Hjalp dem med at fange cederdrengene. 332 00:14:24,781 --> 00:14:27,992 Far, hej. Hvad laver du her? 333 00:14:27,993 --> 00:14:29,694 Jeg tjekker det nye træ ud. 334 00:14:29,953 --> 00:14:31,655 Det er ikke nyt træ. 335 00:14:33,165 --> 00:14:34,874 Hvad fanden er der galt med ham? 336 00:14:34,875 --> 00:14:37,202 -Han har allergi... -Allergi. 337 00:14:37,377 --> 00:14:40,455 Far, har du set det nye akvarium, vi lige har fået? 338 00:14:40,464 --> 00:14:42,757 -Tjek det ud. -Hvor sagde du, vi fik det træ fra? 339 00:14:42,758 --> 00:14:44,467 Hold op med at være besat af træet. 340 00:14:44,468 --> 00:14:46,344 -Sulten lille fyr, ikke? -Åh, ja. 341 00:14:46,345 --> 00:14:47,845 Er det okay at spise? 342 00:14:47,846 --> 00:14:48,971 Ja, det er fint. 343 00:14:48,972 --> 00:14:51,466 Disse fisk bliver hyldet for deres hårdførhed. 344 00:14:51,517 --> 00:14:54,101 Ja, hårdføre. De er meget populære blandt rappere, 345 00:14:54,102 --> 00:14:57,730 fordi de klarer sig lige godt i boblebade og champagne. 346 00:14:57,731 --> 00:14:58,940 Hvor er Joe? 347 00:14:58,941 --> 00:15:00,107 -Han er med Margaret. -Okay. 348 00:15:00,108 --> 00:15:02,276 Jeg tager ham hertil for at tjekke fisken ud. 349 00:15:02,277 --> 00:15:04,278 -Det er en god idé. -Tilbage til træet. 350 00:15:04,279 --> 00:15:06,189 Far, træet er fint. 351 00:15:08,659 --> 00:15:12,328 Det viser sig, at træet ikke bare gør folk syge, det dræber også fisk. 352 00:15:12,329 --> 00:15:15,198 Jeg kunne ikke fortælle far, jeg købte mordtræ. 353 00:15:15,374 --> 00:15:18,702 Så jeg sendte Ben for at få en erstatningsfisk i lobbyen. 354 00:15:18,752 --> 00:15:21,045 Ser det rigtigt ud for dig? 355 00:15:21,046 --> 00:15:23,290 Robust nok, blød akse. 356 00:15:24,591 --> 00:15:26,001 Jævn glidende bevægelse. 357 00:15:26,009 --> 00:15:29,220 Jeg var allerede mistænksom på træet, men så dræber det en fisk. 358 00:15:29,221 --> 00:15:31,389 Claire har købt noget af det forurenede træ. 359 00:15:31,390 --> 00:15:32,754 Hun prøver at gemme det? 360 00:15:32,766 --> 00:15:35,518 Hun må tro, jeg er dummere end bølgepap. 361 00:15:35,519 --> 00:15:37,679 -Det er ret lækkert. -Ja. 362 00:15:39,273 --> 00:15:41,065 Hej, unge, hvorfor er din hånd våd? 363 00:15:41,066 --> 00:15:42,525 Det er den ikke, den er svedende. 364 00:15:42,526 --> 00:15:45,027 Jeg tog i fitnesscenteret her til morgen. Om fredagen 365 00:15:45,028 --> 00:15:46,153 træner jeg ben og hænder. 366 00:15:46,154 --> 00:15:47,989 Claire, her er vandet, du bad om. 367 00:15:47,990 --> 00:15:49,239 Tak. 368 00:15:50,284 --> 00:15:51,367 Min tand faldt ud. 369 00:15:51,368 --> 00:15:53,619 Der er noget, som sidder fast i min hals, 370 00:15:53,620 --> 00:15:54,787 giv mig noget vand. 371 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 Nej, du vil ikke have det vand. 372 00:15:56,290 --> 00:15:57,373 Bare en slurk. 373 00:15:57,374 --> 00:16:00,209 Det er fra springvandet, og lagerfyrene har drukket af det. 374 00:16:00,210 --> 00:16:02,157 -Bare giv mig det. -Det kan jeg ikke. 375 00:16:06,508 --> 00:16:08,009 Åh gud, du gjorde det. 376 00:16:08,010 --> 00:16:10,420 Kan du føle den ting svømme rundt i din mave? 377 00:16:10,554 --> 00:16:12,013 Vidste du, der var en fisk der. 378 00:16:12,014 --> 00:16:13,598 Jeg så, du smed den anden ud. 379 00:16:13,599 --> 00:16:16,851 Du er så bange for at blive taget i at kludre, at du sluger et dyr. 380 00:16:16,852 --> 00:16:19,020 Det lyder som en familieting, 381 00:16:19,021 --> 00:16:21,264 og jeg ser ikke så godt så... 382 00:16:22,691 --> 00:16:25,067 Okay, vi trak alt det dårlige træ tilbage 383 00:16:25,068 --> 00:16:27,403 men det betyder ikke, at vi ikke kludrede i det. 384 00:16:27,404 --> 00:16:30,065 Bare kom med det, riv mit hoved af. 385 00:16:30,199 --> 00:16:32,241 Fortæl mig, hvordan jeg har skuffet dig igen, 386 00:16:32,242 --> 00:16:34,111 og hvad sker der? 387 00:16:34,119 --> 00:16:36,938 Hele dagen har jeg forsøgt at få Joe til at frygte mig. 388 00:16:36,955 --> 00:16:38,999 Måske er det ikke det bedste for børn. 389 00:16:39,917 --> 00:16:41,125 STÆRK OG KRYDRET NACHOS 390 00:16:41,126 --> 00:16:43,461 -Hej. -Jeg tjente seks delfindollars. 391 00:16:43,462 --> 00:16:45,213 Plus 20 virkelige fra en tosse, 392 00:16:45,214 --> 00:16:47,499 som ville øse ost direkte i sin mund. 393 00:16:48,050 --> 00:16:50,301 Okay, tusind tak, men jeg har stadig brug for hjælp 394 00:16:50,302 --> 00:16:51,969 til at få kunder herover. 395 00:16:51,970 --> 00:16:53,930 Jeg kan se om Phil har den ting i sin bilen, 396 00:16:53,931 --> 00:16:55,489 som fægter sådan med armene. 397 00:16:55,807 --> 00:16:57,884 -Claire. -Nej, hans tubefyr. 398 00:17:00,979 --> 00:17:02,396 Kan jeg hjælpe med noget? 399 00:17:02,397 --> 00:17:04,857 Jeg vil bare købe snacks med mine sidste fem delfindollars. 400 00:17:04,858 --> 00:17:07,581 Jeg vil ikke smide dem væk. Det er sådan, de får dig. 401 00:17:07,778 --> 00:17:09,070 Nachosene er fantastiske. 402 00:17:09,071 --> 00:17:11,614 Men du får ingenting fra boden derovre... 403 00:17:11,615 --> 00:17:14,317 Hotdog-damen? Hun sagde lige det samme om dig. 404 00:17:14,826 --> 00:17:17,112 I to minder mig om mig og DeAndre Jordan. 405 00:17:17,287 --> 00:17:19,322 Vi strides, og jeg ved ikke hvorfor. 406 00:17:19,540 --> 00:17:22,124 Måske kan vi ikke fordrage folk, som holder et spejl op, 407 00:17:22,125 --> 00:17:24,460 og tvinger os til at se det værste i os selv. 408 00:17:24,753 --> 00:17:27,338 Jeg hører, hvad du siger, Charles Barkley. 409 00:17:27,339 --> 00:17:29,286 Det er det, vi kalder en aflevering. 410 00:17:30,092 --> 00:17:31,341 Håndstempel. 411 00:17:33,136 --> 00:17:35,680 Donna, vi må stoppe den her kamp. 412 00:17:35,681 --> 00:17:38,675 En vis mand fortalte mig engang, at vi ikke kan fordrage 413 00:17:38,934 --> 00:17:41,936 spejle, som viser os, hvad vi ikke vil se. 414 00:17:41,937 --> 00:17:44,765 Det er latterligt. Jeg elsker spejle. 415 00:17:44,815 --> 00:17:48,359 Jeg var vred, fordi du fik mig til at se, 416 00:17:48,360 --> 00:17:49,652 hvem jeg virkelig er. 417 00:17:49,653 --> 00:17:52,405 Og jeg var chokeret over at se, hvem jeg var blevet til. 418 00:17:52,406 --> 00:17:55,400 Stop, du lyder menneskelig, det kan jeg ikke lide. 419 00:17:55,492 --> 00:17:59,362 Jeg er en blød priviligeret kvinde, og jeg troede, at det nagede mig, 420 00:17:59,454 --> 00:18:02,282 indtil i dag indså jeg, at det gjorde det ikke. 421 00:18:02,916 --> 00:18:04,281 Jeg vil ikke gøre dette. 422 00:18:04,418 --> 00:18:06,828 Jeg elsker mit smukke liv. 423 00:18:06,920 --> 00:18:08,955 Det eneste jeg har det dårligt med, 424 00:18:09,089 --> 00:18:11,375 er, at jeg ikke har det dårligt med det. 425 00:18:14,428 --> 00:18:16,880 Tusind tak for at åbne op over for mig. 426 00:18:16,972 --> 00:18:19,015 Jeg begyndte næsten at føle noget for dig, 427 00:18:19,016 --> 00:18:21,225 men så da du sagde, at du ikke føler dig skyldig, 428 00:18:21,226 --> 00:18:23,553 så ti-doblede min vrede sig. 429 00:18:24,271 --> 00:18:27,023 Jeg har brug for denne vrede, den får mig op om morgenen. 430 00:18:27,024 --> 00:18:28,816 Hvis det hjælper dig. 431 00:18:28,817 --> 00:18:32,979 Jeg spiser alt, hvad jeg vil, og jeg træner en gang om året. 432 00:18:33,197 --> 00:18:34,815 Du er forfærdelig. 433 00:18:35,490 --> 00:18:37,442 Åh, tak. 434 00:18:38,285 --> 00:18:40,369 Okay, drenge, uafgjort, tre sekunder tilbage. 435 00:18:40,370 --> 00:18:42,496 Der er kun en ting, de ikke regner med. 436 00:18:42,497 --> 00:18:44,366 -Vi giver bolden til Phil. -Hvad? 437 00:18:44,833 --> 00:18:46,250 De vogter dig ikke. 438 00:18:46,251 --> 00:18:48,711 Jeg er helt sikker. Jeg har lige væddet min bil. 439 00:18:48,712 --> 00:18:50,087 Er det en Honda? 440 00:18:50,088 --> 00:18:52,632 Nej det er en Phantom med mit hoved som motorhjelm. 441 00:18:52,633 --> 00:18:54,167 Okay, lad os vinde det her. 442 00:18:54,218 --> 00:18:56,420 Phil skat, hej, beklager vi er forsinket, 443 00:18:56,553 --> 00:18:58,554 men i det mindste er vi her til resten af kampen. 444 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Jeg kunne virkelig godt bruge en sejr, den dag jeg drak en fisk. 445 00:19:00,474 --> 00:19:01,723 Drikker som en fisk. 446 00:19:01,808 --> 00:19:03,935 En række NBA-spillere tweeter om det væddemål 447 00:19:03,936 --> 00:19:05,686 mellem Charles Barkley og DeAndre Jordan. 448 00:19:05,687 --> 00:19:08,022 Og de live streamer det, så 60.000 kigger med. 449 00:19:08,023 --> 00:19:09,941 Siden hvornår bryder folk sig om basketball. 450 00:19:09,942 --> 00:19:12,060 Rolig, Phil. Du kan gøre det, makker. 451 00:19:12,152 --> 00:19:14,438 Du vælger nu at tro på mig for første gang. 452 00:19:15,239 --> 00:19:16,815 Okay, Phil, du kan gøre det. 453 00:19:19,368 --> 00:19:20,617 To skud. 454 00:19:21,662 --> 00:19:24,114 Jeg kan ikke, træner, min ankel. 455 00:19:25,499 --> 00:19:27,743 Jamen, jamen. 456 00:19:28,252 --> 00:19:29,627 Reglerne dikterer, 457 00:19:29,628 --> 00:19:32,253 at hvis en spiler ikke kan kaste på grund af skade. 458 00:19:32,506 --> 00:19:34,549 Skal det modsatte hold vælge kasteren. 459 00:19:34,550 --> 00:19:36,501 Ja. Men du ved ikke det hele. 460 00:19:36,718 --> 00:19:38,336 Giv os ikke vredeskræfter. 461 00:19:38,637 --> 00:19:39,886 Jeg vælger dig. 462 00:19:40,180 --> 00:19:41,429 Kløjs ikke. 463 00:19:46,103 --> 00:19:47,429 Kom så, far. 464 00:19:52,776 --> 00:19:54,777 Phil Dunphy fri ved kastelinjen. 465 00:19:54,778 --> 00:19:56,027 Uafgjort. 466 00:19:56,446 --> 00:19:58,315 Det er til alle marbles. 467 00:20:03,161 --> 00:20:04,613 Kom så. 468 00:20:08,667 --> 00:20:09,750 Hvad skete det? 469 00:20:09,751 --> 00:20:11,752 Det vil tage en time at få strømmen tilbage 470 00:20:11,753 --> 00:20:13,246 så de afblæste kampen. 471 00:20:13,380 --> 00:20:15,381 Jeg er ked af det på Phils vegne. 472 00:20:15,382 --> 00:20:17,550 Du kender ham som sådan en glad og rolig fyr, 473 00:20:17,551 --> 00:20:20,678 men har han virkelig kæmpet for dette i et år. 474 00:20:20,679 --> 00:20:23,298 Åh, og han var så tæt på. 475 00:20:24,349 --> 00:20:27,799 Det vil pine ham aldrig at vide, om han ville ham ramt med det skud. 476 00:20:31,148 --> 00:20:32,397 Spil på linjen. 477 00:20:34,359 --> 00:20:35,608 Alle kigger. 478 00:20:39,198 --> 00:20:41,691 Den her er til alle marbles. 479 00:20:58,008 --> 00:20:59,501 Idioten gjorde det. 480 00:21:03,096 --> 00:21:04,847 Jeg er glad for, at vi gør det her igen. 481 00:21:04,848 --> 00:21:07,517 Ja, jeg synes, vi bare presser på for hårdt første gang. 482 00:21:07,518 --> 00:21:09,810 Mennesker er ikke de eneste, som reagerer dårligt på pres. 483 00:21:09,811 --> 00:21:11,771 Fortalte jeg om dagen uden æg. 484 00:21:11,772 --> 00:21:14,357 Det var i starten af Omeletdage-festivalen. 485 00:21:14,358 --> 00:21:17,818 Op med solen, tager jeg min kurv med ind i hønsehuset, 486 00:21:17,819 --> 00:21:21,106 hvor 34 høns vier et æg. 487 00:21:21,490 --> 00:21:23,616 Jeg ved det, jeg ved det, min bedstefar sagde, 488 00:21:23,617 --> 00:21:25,451 at det var det værste tilfælde af fugleangst, 489 00:21:25,452 --> 00:21:28,120 han havde set siden Pearl Habor. 490 00:21:28,121 --> 00:21:31,032 Det var der, de måtte tage radioen ud af buret. 491 00:21:31,792 --> 00:21:34,911 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard