1
00:00:01,814 --> 00:00:03,547
Il faut autant de glaçons ?
2
00:00:03,714 --> 00:00:05,923
Tous les joueurs de NBA
utilisent cette méthode.
3
00:00:06,173 --> 00:00:07,175
C'est parti.
4
00:00:09,035 --> 00:00:11,595
Tu avais raison, c'est pas si...
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,936
Il y a tout juste un an,
j'ai eu l'occasion d'être un héros.
6
00:00:15,103 --> 00:00:19,118
À un match de basket caritatif.
Parents contre profs du lycée.
7
00:00:19,285 --> 00:00:21,731
Les fonds étaient pour Mme Martin,
une secrétaire du lycée,
8
00:00:21,898 --> 00:00:24,316
qui a perdu sa maison
dans un glissement de terrain.
9
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
Ça n'a pas fait un pli,
elle a été emportée.
10
00:00:27,027 --> 00:00:29,772
2 points à marquer en 1 seconde,
et on a fait faute sur moi.
11
00:00:29,939 --> 00:00:31,740
Le résultat était entre mes mains.
12
00:00:35,619 --> 00:00:36,829
J'ai craqué.
13
00:00:37,079 --> 00:00:39,404
J'attends depuis un an
de pouvoir me racheter.
14
00:00:39,571 --> 00:00:41,166
Je n'ai rien laissé au hasard.
15
00:00:41,333 --> 00:00:42,205
Plus fort.
16
00:00:42,372 --> 00:00:44,545
Je me suis entraîné
comme un forcené.
17
00:00:45,215 --> 00:00:48,656
Exercices de passes et de dribbles,
entraînement d'agilité.
18
00:00:48,823 --> 00:00:52,344
Et pour couronner le tout,
cent lancers francs par jour.
19
00:00:52,594 --> 00:00:53,929
23, 24...
20
00:00:54,179 --> 00:00:56,017
Peu importe la fatigue.
21
00:00:58,433 --> 00:00:59,620
85...
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,586
L'année a été douloureuse,
23
00:01:02,753 --> 00:01:04,078
mais j'étais prêt.
24
00:01:14,991 --> 00:01:17,588
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
25
00:01:18,639 --> 00:01:20,571
J'ai renversé du jus de fruit
sur le tapis.
26
00:01:20,738 --> 00:01:22,386
Dis rien à maman.
27
00:01:23,209 --> 00:01:24,835
"Dis rien à maman" ?
28
00:01:25,085 --> 00:01:26,969
{\pos(192,200)}Et le papa, dans l'histoire ?
29
00:01:27,136 --> 00:01:29,481
{\pos(192,200)}Un garçon est censé
craindre son père.
30
00:01:29,648 --> 00:01:32,869
{\pos(192,220)}Je tremblais devant mon père,
et il tremblait devant le sien.
31
00:01:33,036 --> 00:01:34,304
{\pos(192,220)}Aujourd'hui encore,
32
00:01:34,471 --> 00:01:38,582
{\pos(192,220)}quand je vois sa marque de bière
ou que je sens son après-rasage,
33
00:01:38,749 --> 00:01:41,393
{\pos(192,220)}je dégouline autant
qu'une balance dans la mafia.
34
00:01:46,773 --> 00:01:48,584
J'ai marché sur un truc !
35
00:01:48,751 --> 00:01:50,030
{\pos(192,220)}Ça suffit !
36
00:01:50,197 --> 00:01:52,571
{\pos(192,220)}Combien de fois je t'ai dit
de ramasser tes jouets ?
37
00:01:52,821 --> 00:01:54,589
{\pos(192,220)}T'es trop drôle !
38
00:01:54,756 --> 00:01:57,201
{\pos(192,220)}"Ça suffit !
Ramasse tes jouets !"
39
00:02:02,456 --> 00:02:03,874
Quelle surprise !
40
00:02:04,124 --> 00:02:07,305
{\pos(192,220)}J'ai des rapports conflictuels
avec une maman d'élève du lycée.
41
00:02:07,472 --> 00:02:11,173
{\pos(192,220)}L'exemple type de la blonde débile,
superficielle et médecin.
42
00:02:11,423 --> 00:02:12,674
Hola, Donna.
43
00:02:12,924 --> 00:02:15,844
{\pos(192,220)}Vous êtes entrée par erreur ?
Ils ne vendent pas de chaussures.
44
00:02:16,094 --> 00:02:18,555
{\pos(192,220)}Vous achetez de quoi faire
beaucoup de hot-dogs.
45
00:02:18,805 --> 00:02:21,141
C'est tellement triste
quand quelqu'un se laisse aller.
46
00:02:21,391 --> 00:02:24,102
{\pos(192,220)}Je vais les vendre
au match de basket caritatif.
47
00:02:24,352 --> 00:02:25,604
Pauvre Mme Martin.
48
00:02:25,854 --> 00:02:28,059
{\pos(192,180)}On lève des fonds
pour lui offrir un nouveau rein.
49
00:02:28,226 --> 00:02:29,816
{\pos(192,180)}On peut compter sur vous ?
50
00:02:30,066 --> 00:02:31,193
Pour le rein ?
51
00:02:31,568 --> 00:02:32,653
Pour faire un don.
52
00:02:32,861 --> 00:02:34,512
{\pos(192,180)}Comme à votre habitude.
53
00:02:34,679 --> 00:02:37,157
{\pos(192,180)}Donner de l'argent,
c'est presque aussi bien qu'agir.
54
00:02:40,076 --> 00:02:43,038
40 dollars en vide-grenier.
Ça se voit même pas.
55
00:02:44,151 --> 00:02:45,597
{\pos(192,200)}Papa, salut.
56
00:02:45,764 --> 00:02:47,084
{\pos(192,200)}Regarde la 12.
57
00:02:47,334 --> 00:02:49,878
Y a un reportage
sur un bois bon marché
58
00:02:50,128 --> 00:02:51,757
qui a un composant toxique.
59
00:02:51,924 --> 00:02:54,841
{\pos(192,200)}Et Placards, placards, placards,
placards en a acheté plein.
60
00:02:55,091 --> 00:02:57,001
On voit même Shirl,
la fille d'Earl.
61
00:02:57,168 --> 00:02:58,220
GRILLÉE !
62
00:02:58,470 --> 00:02:59,846
Nous sommes avec un homme
63
00:03:00,096 --> 00:03:03,016
{\a6}qui a des symptômes grippaux
depuis son contact avec le bois.
64
00:03:03,266 --> 00:03:06,403
Je voulais offrir à ma femme
un placard aussi joli qu'elle.
65
00:03:08,211 --> 00:03:09,741
On en a acheté, non ?
66
00:03:09,908 --> 00:03:12,282
{\pos(192,200)}Tu te rends compte
que la fille débile d'Earl
67
00:03:12,449 --> 00:03:14,152
{\pos(192,200)}a acheté du bois à ces clowns ?
68
00:03:14,402 --> 00:03:17,114
{\pos(192,200)}Quand vous étiez petites,
elle était pas très futée.
69
00:03:17,575 --> 00:03:19,908
{\pos(192,200)}Tu te souviens du ballon
qu'elle disait être son amie ?
70
00:03:20,158 --> 00:03:21,577
Ballon-da Carlisle.
71
00:03:22,953 --> 00:03:25,501
{\pos(192,200)}Bon, je me remets au boulot.
À plus tard.
72
00:03:26,907 --> 00:03:29,126
Je savais qu'il y avait un piège.
73
00:03:29,376 --> 00:03:30,711
J'ai été aussi bête
74
00:03:30,961 --> 00:03:33,547
{\pos(192,200)}qu'une fille qui a tué
deux lapins de classe.
75
00:03:34,126 --> 00:03:35,215
Du thé, monsieur ?
76
00:03:35,465 --> 00:03:37,110
{\pos(192,200)}Seulement du haut de gamme.
77
00:03:37,277 --> 00:03:39,511
{\pos(192,200)}On le joue de mieux en mieux.
78
00:03:39,761 --> 00:03:41,138
- C'est dingue.
- Oui.
79
00:03:41,388 --> 00:03:44,082
{\pos(192,200)}Quand Haley avait 4 ans,
on a bu du thé à la dînette.
80
00:03:44,249 --> 00:03:45,275
Depuis ce jour,
81
00:03:45,442 --> 00:03:48,222
{\pos(192,200)}on se retrouve pour boire le thé
une fois par an.
82
00:03:48,389 --> 00:03:50,480
{\pos(192,200)}C'est un moment
auquel je tiens beaucoup.
83
00:03:50,730 --> 00:03:52,012
{\pos(192,200)}Cette tradition m'agace.
84
00:03:52,179 --> 00:03:55,643
{\pos(192,200)}Ils reviennent toujours en ricanant
des secrets qu'ils se sont confiés.
85
00:03:55,810 --> 00:03:57,699
{\pos(192,200)}Moi, je me sens exclu.
86
00:03:57,866 --> 00:04:01,992
J'ai bien essayé de lancer
mon propre rituel avec une nièce...
87
00:04:02,242 --> 00:04:05,136
Je ne remets pas en cause
la spectrométrie par accélérateur.
88
00:04:05,303 --> 00:04:07,660
Je note qu'elle n'est pas unique
dans sa capacité
89
00:04:07,827 --> 00:04:10,834
à séparer un isotope rare
de la masse abondante avoisinante.
90
00:04:11,084 --> 00:04:13,837
Comment ça se passe
avec ton beau présentateur météo ?
91
00:04:14,269 --> 00:04:16,548
Ça se passe super bien,
dans l'ensemble.
92
00:04:17,362 --> 00:04:19,593
"Dans l'ensemble" ?
Il y a un problème ?
93
00:04:19,843 --> 00:04:21,196
Comment dire...
94
00:04:21,363 --> 00:04:23,157
Est-ce que tu trouves acceptable
95
00:04:23,324 --> 00:04:26,433
que ton copain te demande
de faire ce qu'il veut ?
96
00:04:27,335 --> 00:04:30,686
Non, pas tout ce qu'il veut,
on a tous nos limites.
97
00:04:30,853 --> 00:04:32,939
Je ne demanderais pas tout à Cam.
98
00:04:33,189 --> 00:04:34,201
Bon, alors...
99
00:04:34,368 --> 00:04:36,837
Rainer et moi, on était au lit, et...
100
00:04:37,617 --> 00:04:38,618
Et ?
101
00:04:39,105 --> 00:04:42,324
Il m'a demandé de faire un truc
qui ne me met pas très à l'aise.
102
00:04:42,574 --> 00:04:44,124
Il t'a demandé quoi ?
103
00:04:44,909 --> 00:04:47,913
Je suis pas là pour critiquer.
Tu en parles quand tu veux.
104
00:04:48,163 --> 00:04:50,707
Il est allongé sur le côté,
il dit que c'est nécessaire.
105
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
Et là,
106
00:04:52,208 --> 00:04:53,960
il me propose une b...
107
00:04:55,003 --> 00:04:56,823
Il te propose quoi ?
Écris.
108
00:04:56,990 --> 00:04:58,507
Rainer, pourquoi tu es là ?
109
00:04:58,757 --> 00:05:01,753
Tu as oublié tes écouteurs
qui te servent à ignorer les gens.
110
00:05:02,844 --> 00:05:05,024
Tu restes avec nous ?
Ça te gêne pas, tonton ?
111
00:05:11,690 --> 00:05:13,533
{\pub}Ça fait bizarre de revenir.
112
00:05:13,700 --> 00:05:15,607
Ce gymnase
m'a déjà vaincu une fois.
113
00:05:15,857 --> 00:05:17,567
Papa, tu te fais des films.
114
00:05:17,817 --> 00:05:21,952
Oui, contrairement à l'an passé,
je suis préparé, cette année.
115
00:05:22,666 --> 00:05:25,492
DeAndre Jordan et Charles Barkley
viennent d'entrer.
116
00:05:26,993 --> 00:05:28,322
C'est ici, le tampon ?
117
00:05:28,489 --> 00:05:30,706
J'aime bien partir
pour revenir après.
118
00:05:30,956 --> 00:05:33,250
Pourquoi vous êtes là ?
119
00:05:33,500 --> 00:05:35,460
La femme de notre agent
enseigne les maths.
120
00:05:35,710 --> 00:05:38,130
On va se mettre devant
pour qu'on nous cache pas la vue.
121
00:05:38,380 --> 00:05:40,563
Oui, je sais ce que c'est.
122
00:05:41,661 --> 00:05:43,510
Je joue devant deux stars
de la NBA ?
123
00:05:43,760 --> 00:05:45,303
Quand leur présence sera connue,
124
00:05:45,470 --> 00:05:47,514
y aura cinq fois plus de monde
que l'an passé.
125
00:05:47,764 --> 00:05:49,527
Y a encore des règles de sécurité.
126
00:05:50,070 --> 00:05:53,763
Ils sont sûrement là
pour se montrer deux secondes...
127
00:05:55,063 --> 00:05:58,191
Te laisse pas perturber.
Tu t'es entraîné, tu es prêt.
128
00:05:58,441 --> 00:05:59,361
C'est vrai.
129
00:05:59,528 --> 00:06:01,069
Faut juste que j'évacue le trac.
130
00:06:01,727 --> 00:06:02,988
C'est pour toi, Larry.
131
00:06:03,238 --> 00:06:04,281
Au panier.
132
00:06:07,450 --> 00:06:08,534
C'est bien vous ?
133
00:06:08,998 --> 00:06:12,164
Mon cerveau a du mal
à vous situer dans ce contexte.
134
00:06:12,414 --> 00:06:15,125
Je viens vendre des nachos
pour récolter des fonds.
135
00:06:15,375 --> 00:06:16,740
C'est très gentil.
136
00:06:16,907 --> 00:06:19,463
Mais certains disent
que c'est très insuffisant.
137
00:06:19,713 --> 00:06:21,757
Que c'est trop facile
de se pointer comme ça.
138
00:06:22,648 --> 00:06:26,344
Je trouve ça mesquin,
mais pour certains, c'est hypocrite.
139
00:06:26,594 --> 00:06:29,055
Je viens d'arriver.
Ils vous ont dit ça quand ?
140
00:06:29,305 --> 00:06:32,070
Vous allez découvrir qu'ici,
les gens pas amor dou nachos.
141
00:06:32,237 --> 00:06:33,894
Désolée si ça paraît raciste.
142
00:06:34,144 --> 00:06:35,246
Mais pas du tout.
143
00:06:35,413 --> 00:06:37,731
J'ai même pas reconnu
la langue que vous imitiez.
144
00:06:38,108 --> 00:06:40,859
Vous avez l'air décidée à rester,
alors mettez-vous là-bas.
145
00:06:43,278 --> 00:06:45,593
Il fait très sombre,
et c'est très loin !
146
00:06:45,760 --> 00:06:46,923
Bonne chance !
147
00:06:47,574 --> 00:06:49,808
La photo de nous trois
que j'ai postée sur Instagram
148
00:06:49,975 --> 00:06:51,661
a du succès auprès de mes fans.
149
00:06:51,911 --> 00:06:54,873
C'est pas risqué de dire aux gens
à quel endroit on se trouve ?
150
00:06:55,123 --> 00:06:59,032
Ce sont surtout des petites vieilles
surexcitées et en manque d'amour.
151
00:06:59,199 --> 00:07:01,713
Le thé en tête-à-tête
a l'air de s'être élargi.
152
00:07:01,963 --> 00:07:04,674
Il vient de poster la photo.
Tu tournais autour du resto ?
153
00:07:04,924 --> 00:07:07,427
- Rainer Shine.
- Tu l'as vu à Thanksgiving.
154
00:07:07,677 --> 00:07:09,471
C'est vrai, Manny.
Assieds-toi.
155
00:07:09,721 --> 00:07:11,909
Dis-moi, Cam,
je peux te parler vite fait ?
156
00:07:13,016 --> 00:07:14,851
Bon, avant que Rainer arrive,
157
00:07:15,101 --> 00:07:18,480
Haley me parlait d'un truc bizarre
qu'il lui a demandé au lit.
158
00:07:19,689 --> 00:07:22,734
J'en sais pas énormément,
mais il lui a proposé une b...
159
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Une quoi ?
160
00:07:24,110 --> 00:07:26,196
- Il lui a proposé une b...
- C'est pas vrai !
161
00:07:26,446 --> 00:07:28,648
Que personne ne s'approche, merci.
162
00:07:28,815 --> 00:07:30,075
Elle a pu dire que ça.
163
00:07:30,325 --> 00:07:32,327
"B..."
Et Rainer est arrivé.
164
00:07:32,577 --> 00:07:34,087
On doit en savoir plus.
165
00:07:34,254 --> 00:07:37,833
Il nous faut tous les détails
pour la conseiller correctement.
166
00:07:38,083 --> 00:07:40,284
Il est plus vieux qu'elle,
et si elle est gênée,
167
00:07:40,451 --> 00:07:41,711
on doit la protéger.
168
00:07:41,961 --> 00:07:45,065
Maintenant qu'on a établi ça,
à quoi correspond ce "b..." ?
169
00:07:45,232 --> 00:07:46,135
Banane ?
170
00:07:46,302 --> 00:07:47,303
Balance ?
171
00:07:48,760 --> 00:07:50,327
Une balise de triple saut ?
172
00:07:50,494 --> 00:07:52,332
Pourquoi il aurait besoin d'elle ?
173
00:07:55,562 --> 00:07:57,727
- C'était la dernière preuve.
- Génial.
174
00:07:57,977 --> 00:07:59,539
Les points rouges sur la carte
175
00:07:59,706 --> 00:08:03,046
représentent les placards
fabriqués avec le bois toxique.
176
00:08:03,213 --> 00:08:06,052
On a rappelé neuf placards
sur les dix contaminés.
177
00:08:06,219 --> 00:08:07,571
Il n'en reste qu'un.
178
00:08:07,821 --> 00:08:11,950
Sinon, les points verts représentent
ceux qui pourraient être mon père.
179
00:08:12,494 --> 00:08:14,531
Tiens, salut.
Comment ça va ?
180
00:08:14,698 --> 00:08:18,192
Quelqu'un a pris ma déchiqueteuse
sans demander l'autorisation ?
181
00:08:19,040 --> 00:08:20,468
Des confettis !
182
00:08:21,334 --> 00:08:24,309
Le petit me craint pas du tout,
il doit me voir en patron terrifiant.
183
00:08:24,476 --> 00:08:25,374
Joue le jeu.
184
00:08:25,541 --> 00:08:26,882
Tu me crois débile ?
185
00:08:27,132 --> 00:08:29,259
- Vous êtes au courant ?
- Je sais tout !
186
00:08:29,426 --> 00:08:30,343
C'est elle.
187
00:08:30,593 --> 00:08:31,948
- Ben !
- Il est parfait.
188
00:08:32,115 --> 00:08:34,598
- Tu es mal.
- Pardon, on voulait juste...
189
00:08:34,848 --> 00:08:35,898
Ça suffit !
190
00:08:36,065 --> 00:08:37,193
Viens, Joe !
191
00:08:37,360 --> 00:08:38,510
"Ça suffit !"
192
00:08:41,479 --> 00:08:42,905
T'as quasiment avoué, là.
193
00:08:43,072 --> 00:08:45,525
Mon père savait rien,
c'était du cinéma pour son gosse.
194
00:08:45,775 --> 00:08:47,611
Je sais, je jouais le jeu.
195
00:08:47,861 --> 00:08:48,723
Arrête.
196
00:08:48,890 --> 00:08:49,873
Quelque part,
197
00:08:50,040 --> 00:08:53,450
l'un de ces points verts
est extrêmement déçu.
198
00:08:59,350 --> 00:09:00,627
Nachos !
199
00:09:00,794 --> 00:09:02,709
Venez goûter mes nachos !
200
00:09:02,959 --> 00:09:04,995
Personne ne savait que j'étais là.
201
00:09:05,162 --> 00:09:07,505
C'est vraiment très bruyant
si on entend pas ma voix !
202
00:09:08,260 --> 00:09:09,368
Dites donc !
203
00:09:09,535 --> 00:09:11,818
À ce rythme-là,
je vais battre mon propre record.
204
00:09:13,219 --> 00:09:15,055
Vous avez envie
de goûter des nachos ?
205
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
- Ça a l'air bon.
- T'es tellement pas discret.
206
00:09:18,308 --> 00:09:19,684
Venez, suivez-moi.
207
00:09:21,140 --> 00:09:22,938
Maintenant,
on propose aussi des chips.
208
00:09:26,858 --> 00:09:27,868
Tu le fixes.
209
00:09:28,035 --> 00:09:29,986
Pas du tout.
Et puis, toi aussi.
210
00:09:30,236 --> 00:09:32,690
Il faut que je réponde.
C'est peut-être pour la bruine.
211
00:09:35,083 --> 00:09:37,285
On est là pour t'aider.
C'est quoi, ce "b..." ?
212
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Tu lui as dit ?
213
00:09:38,828 --> 00:09:40,827
Tu peux te confier,
on est des adultes homos.
214
00:09:40,994 --> 00:09:42,958
On en a forcément entendu parler.
215
00:09:43,208 --> 00:09:44,173
Bon, d'accord.
216
00:09:44,340 --> 00:09:47,124
L'autre soir, Rainer m'a demandé
si j'étais d'accord pour utiliser...
217
00:09:47,291 --> 00:09:48,546
une bougie auriculaire.
218
00:09:52,675 --> 00:09:55,091
- Vous connaissez, pas vrai ?
- Bien sûr.
219
00:09:55,258 --> 00:09:57,043
C'est quand on fait le...
220
00:09:57,658 --> 00:10:00,329
Et puis, et puis, on fait le...
221
00:10:01,996 --> 00:10:04,023
Une bougie auriculaire,
222
00:10:04,190 --> 00:10:07,252
c'est un tube recouvert de cire
qu'il faut insérer...
223
00:10:07,419 --> 00:10:10,449
dans le conduit auditif...
224
00:10:10,616 --> 00:10:12,030
pour retirer le cérumen.
225
00:10:13,529 --> 00:10:16,021
Je sais pas si j'ai envie
de partager ça avec Rainer.
226
00:10:16,188 --> 00:10:19,133
Est-ce que je suis prête à voir
ce truc sortir de son oreille ?
227
00:10:19,300 --> 00:10:20,495
C'est pas attirant.
228
00:10:20,745 --> 00:10:24,165
C'est cette intimité qui fait
qu'une histoire devient sérieuse.
229
00:10:24,415 --> 00:10:25,669
Et ce que tu m'as dit ?
230
00:10:25,836 --> 00:10:28,044
Que même votre couple établi
a des limites ?
231
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Des limites ?
232
00:10:29,504 --> 00:10:31,506
Batterie à plat.
Vous me prêtez un portable ?
233
00:10:31,673 --> 00:10:33,508
Tu lui as dit
qu'on avait des limites ?
234
00:10:33,758 --> 00:10:35,260
Tu leur as parlé de la bougie ?
235
00:10:35,510 --> 00:10:37,387
Je crois que ce thé nous échappe.
236
00:10:39,097 --> 00:10:42,143
Nachos !
Goûtez mes nachos !
237
00:10:43,768 --> 00:10:45,937
Fais la passe !
Fais la passe !
238
00:10:49,938 --> 00:10:52,490
Y a faute, là !
Arbitre, faites votre boulot !
239
00:10:52,657 --> 00:10:54,717
- Je suis pharmacien !
- Pardon.
240
00:10:58,506 --> 00:11:00,712
- T'as l'air stressé.
- Bonjour, DeAndre Jordan.
241
00:11:00,879 --> 00:11:04,557
Pas du tout, je me chauffe, là.
En première mi-temps, on analyse.
242
00:11:05,110 --> 00:11:07,042
Le public donne des consignes,
maintenant ?
243
00:11:07,499 --> 00:11:08,877
Et tu aides les parents.
244
00:11:09,044 --> 00:11:10,962
Les profs forment
le socle de notre pays.
245
00:11:11,129 --> 00:11:12,868
Parent, c'est le métier le plus dur.
246
00:11:13,035 --> 00:11:14,936
Arrête de faire ton je-sais-tout.
247
00:11:15,103 --> 00:11:17,177
Ça t'a servi à rien
d'aller voir un psy.
248
00:11:17,427 --> 00:11:18,839
Déjà, arrête de te projeter.
249
00:11:19,006 --> 00:11:20,995
Et je te propose
de gérer cette équipe-là.
250
00:11:21,162 --> 00:11:22,419
Toi, tu gères celle-ci.
251
00:11:22,586 --> 00:11:25,810
Dix dollars dauphins
qu'on vous explose.
252
00:11:26,546 --> 00:11:29,102
C'est même pas le prix
d'un Flipper en mousse.
253
00:11:29,269 --> 00:11:30,106
Cinquante.
254
00:11:30,356 --> 00:11:31,612
DJ, par pitié.
255
00:11:31,779 --> 00:11:34,444
- 50 vrais dollars.
- Allez. 5 000, même.
256
00:11:34,694 --> 00:11:35,713
Ça monte vite !
257
00:11:36,329 --> 00:11:37,238
Va gagner.
258
00:11:38,865 --> 00:11:41,409
- On est ensemble !
- Faute ! Y a faute !
259
00:11:41,659 --> 00:11:42,619
Simule pas !
260
00:11:42,869 --> 00:11:45,205
Mec, reprends-toi.
On a parié nos médailles d'or.
261
00:11:45,455 --> 00:11:48,291
Mais pourquoi ?
Personne vous oblige à faire ça !
262
00:11:52,879 --> 00:11:54,631
{\pub}Désolé si je t'ai mise mal à l'aise.
263
00:11:54,798 --> 00:11:56,508
Je veux juste
qu'on soit nous-mêmes.
264
00:11:56,758 --> 00:11:57,634
Moi aussi.
265
00:11:58,684 --> 00:12:00,929
Je suis prête.
Je vais te nettoyer les oreilles.
266
00:12:01,179 --> 00:12:05,016
Ils surmontent leurs blocages,
alors que j'ignorais qu'on en avait.
267
00:12:05,266 --> 00:12:06,784
Quand j'ai parlé de limites,
268
00:12:06,951 --> 00:12:09,771
je pensais à certaines choses
que je préfère ne pas te demander.
269
00:12:10,021 --> 00:12:13,942
On devrait pouvoir dire ouvertement
tout ce qu'on souhaite.
270
00:12:14,192 --> 00:12:16,031
Comme on veut être nous-mêmes,
271
00:12:16,198 --> 00:12:17,445
j'ai un truc à te dire.
272
00:12:17,695 --> 00:12:20,080
- Il n'y a absolument rien...
- Je veux écouter.
273
00:12:20,247 --> 00:12:21,074
Tes mains.
274
00:12:22,068 --> 00:12:23,535
Respire, tu peux le faire.
275
00:12:25,831 --> 00:12:27,122
Je dessine mes sourcils.
276
00:12:28,623 --> 00:12:30,169
Le vrai moi, c'est ça.
277
00:12:32,346 --> 00:12:33,878
Il est toujours là ?
278
00:12:34,128 --> 00:12:36,923
Je suis toujours là,
et tu es toujours superbe.
279
00:12:37,390 --> 00:12:38,967
Arrête de me fuir.
280
00:12:39,217 --> 00:12:40,417
Bon, d'accord.
281
00:12:41,511 --> 00:12:43,721
- J'ai aussi un aveu à te faire.
- Deux secondes.
282
00:12:43,971 --> 00:12:45,688
Je l'ai jamais dit à personne.
283
00:12:47,580 --> 00:12:49,144
Je tends mon cou avec du scotch.
284
00:12:49,394 --> 00:12:50,562
J'en étais sûr.
285
00:12:51,166 --> 00:12:52,772
Mais quel courage !
286
00:12:53,022 --> 00:12:55,191
- Je me sens mis à nu.
- Moi aussi.
287
00:12:55,778 --> 00:12:57,068
Ils ont la même tête.
288
00:12:57,318 --> 00:13:00,655
Ils ont une tête de gens heureux,
car ils se montrent leurs faiblesses.
289
00:13:01,184 --> 00:13:02,448
L'ironie, dans tout ça,
290
00:13:02,698 --> 00:13:05,035
c'est que tu te gardes
de me demander des trucs
291
00:13:05,202 --> 00:13:07,162
de peur que je te regarde de travers.
292
00:13:07,329 --> 00:13:09,164
Mais c'est ta méfiance
qui a cet effet.
293
00:13:09,414 --> 00:13:10,331
Ça fait mal.
294
00:13:14,251 --> 00:13:17,172
Tu avais raison,
ça ne fait que nous rapprocher.
295
00:13:18,135 --> 00:13:19,454
Qui le fait, d'habitude ?
296
00:13:19,621 --> 00:13:22,615
C'est vers mon ancien boulot...
Lily le fait à la main.
297
00:13:22,782 --> 00:13:25,313
- Je crois que c'est fini.
- Non, faut repasser.
298
00:13:25,480 --> 00:13:27,265
On peint pas un pont, non plus.
299
00:13:29,141 --> 00:13:31,686
Il n'y a pas de facture
pour le dernier placard.
300
00:13:31,853 --> 00:13:34,154
Y en a forcément une.
Faut la trouver avant mon père.
301
00:13:34,321 --> 00:13:36,232
Tu aurais pu la détruire
par erreur ?
302
00:13:36,633 --> 00:13:38,691
Si c'est le cas,
facile de la reconstituer.
303
00:13:38,858 --> 00:13:41,822
J'étais champion de puzzle
chez les moins de 60 ans.
304
00:13:44,271 --> 00:13:45,738
Cet éternuement bizarre...
305
00:13:45,905 --> 00:13:47,869
On dirait le type malade aux infos.
306
00:13:48,119 --> 00:13:50,329
Non, ce type partait en morceaux.
307
00:13:51,886 --> 00:13:54,834
Tu peux pas être contaminé,
t'es pas au contact du bois.
308
00:13:55,001 --> 00:13:56,294
Tu vas pas à l'entrepôt.
309
00:13:56,461 --> 00:13:58,324
Ils te baissent sans arrêt
ton pantalon.
310
00:13:59,343 --> 00:14:02,229
Ma mère a un nouveau mec,
elle lui cache qu'elle a des enfants.
311
00:14:02,396 --> 00:14:04,761
Alors, quand il vient,
je dors en salle de réunion.
312
00:14:05,011 --> 00:14:06,661
Là où est le placard d'expo,
313
00:14:06,828 --> 00:14:08,959
ce qui explique
qu'il n'y ait pas de facture.
314
00:14:12,685 --> 00:14:14,979
J'en parle très peu,
mais je m'y connais en bois.
315
00:14:15,703 --> 00:14:19,609
Même les yeux fermés,
je peux distinguer deux espèces.
316
00:14:19,859 --> 00:14:21,893
Ça a bien servi
à un de mes copains flics.
317
00:14:22,060 --> 00:14:23,947
Il a pu arrêter
le groupe du Cèdre.
318
00:14:25,485 --> 00:14:27,867
Tu es là !
Qu'est-ce que tu fais ?
319
00:14:28,117 --> 00:14:29,619
Je vérifie ce nouveau bois.
320
00:14:29,869 --> 00:14:31,580
Il est pas nouveau...
321
00:14:33,581 --> 00:14:34,791
Il a quoi, lui ?
322
00:14:35,041 --> 00:14:37,001
- Il a des allergies.
- Des allergies...
323
00:14:37,747 --> 00:14:40,289
Tu as vu le nouvel aquarium
qu'on vient d'acheter ?
324
00:14:40,456 --> 00:14:41,339
Regarde !
325
00:14:41,589 --> 00:14:44,259
- Il vient d'où, ce bois ?
- Pense un peu à autre chose.
326
00:14:44,509 --> 00:14:46,094
Il a faim, ce petit.
327
00:14:46,344 --> 00:14:47,857
Il peut manger ça ?
328
00:14:48,024 --> 00:14:51,361
Oui, ces poissons sont connus
pour leur résistance.
329
00:14:51,528 --> 00:14:52,733
Oui, leur résistance.
330
00:14:52,900 --> 00:14:54,917
Ils sont très populaires
auprès des rappeurs.
331
00:14:55,084 --> 00:14:57,966
Ils supportent très bien
les jacuzzis et le champagne.
332
00:14:58,133 --> 00:15:00,517
- Où est Joe ?
- Avec Margaret.
333
00:15:00,684 --> 00:15:03,052
- Je vais lui montrer le poisson.
- Bonne idée.
334
00:15:03,219 --> 00:15:06,739
- Pour en revenir au bois...
- Y a pas de souci avec le bois.
335
00:15:08,741 --> 00:15:12,303
Ce bois rend les gens malades,
mais il tue aussi les poissons.
336
00:15:12,470 --> 00:15:15,237
Mon père ne devait pas savoir
que j'avais acheté du bois tueur,
337
00:15:15,404 --> 00:15:18,584
alors j'ai demandé à Ben
d'aller chercher un autre poisson.
338
00:15:18,834 --> 00:15:20,785
Ça te plaît, ce que tu vois ?
339
00:15:20,952 --> 00:15:21,963
Assez robuste.
340
00:15:22,213 --> 00:15:23,673
Ça tourne bien.
341
00:15:24,598 --> 00:15:25,991
Ça glisse, quasiment.
342
00:15:26,158 --> 00:15:28,988
Je sentais déjà pas trop ce bois,
mais là, il tue un poisson ?
343
00:15:29,155 --> 00:15:32,715
Claire a acheté du bois contaminé,
et elle essaie de me le cacher ?
344
00:15:32,882 --> 00:15:35,601
Elle doit me croire plus dur
qu'une planche en érable !
345
00:15:35,851 --> 00:15:37,061
C'est plutôt pas mal.
346
00:15:39,248 --> 00:15:40,898
Pourquoi t'as la main mouillée ?
347
00:15:41,148 --> 00:15:43,830
Elle est moite.
Je suis allée au sport, ce matin.
348
00:15:43,997 --> 00:15:45,945
Le vendredi,
c'est les jambes et les mains.
349
00:15:46,195 --> 00:15:47,865
Claire, voilà l'eau que tu voulais.
350
00:15:48,032 --> 00:15:49,216
Merci !
351
00:15:50,461 --> 00:15:51,617
J'ai perdu une dent.
352
00:15:51,867 --> 00:15:54,370
J'ai un truc dans la gorge.
File-moi un peu d'eau.
353
00:15:54,620 --> 00:15:57,081
- Non, elle vient du hall.
- Je veux juste une gorgée.
354
00:15:57,331 --> 00:15:59,876
Elle vient du robinet
dont tous les ouvriers se servent.
355
00:16:00,126 --> 00:16:01,963
- Donne-moi le gobelet !
- Je peux pas.
356
00:16:06,789 --> 00:16:07,884
T'as vraiment osé.
357
00:16:08,134 --> 00:16:10,136
Tu le sens frétiller
dans ton ventre ?
358
00:16:10,609 --> 00:16:13,556
- Tu savais pour le poisson ?
- Je t'ai vue jeter l'autre.
359
00:16:13,806 --> 00:16:16,351
Tu voulais cacher la vérité
au point d'avaler un animal ?
360
00:16:16,984 --> 00:16:18,952
Je vais vous laisser
régler ça en famille.
361
00:16:19,119 --> 00:16:21,546
Et je ne vois plus très clair,
alors...
362
00:16:22,524 --> 00:16:23,358
Bon...
363
00:16:23,608 --> 00:16:25,408
On a rappelé
tout le bois contaminé.
364
00:16:25,575 --> 00:16:28,775
Il n'empêche qu'on a merdé,
alors vas-y, engueule-moi.
365
00:16:28,942 --> 00:16:30,116
Défoule-toi.
366
00:16:30,283 --> 00:16:32,258
Dis-moi que je t'ai encore déçu...
367
00:16:32,425 --> 00:16:33,785
Il se passe quoi, là ?
368
00:16:34,199 --> 00:16:36,774
J'ai passé la journée
à tenter d'impressionner Joe.
369
00:16:37,285 --> 00:16:39,301
C'est peut-être pas
la bonne solution.
370
00:16:41,876 --> 00:16:43,470
J'ai gagné 5 dollars dauphins,
371
00:16:43,637 --> 00:16:45,324
et un cinglé m'en a donné 20 vrais
372
00:16:45,491 --> 00:16:47,298
pour verser du fromage
dans sa bouche.
373
00:16:48,059 --> 00:16:49,187
C'est adorable,
374
00:16:49,354 --> 00:16:52,136
mais j'ai encore besoin d'aide
pour attirer les clients là-bas.
375
00:16:52,386 --> 00:16:55,390
Je peux vérifier si Phil a apporté
son machin qui gesticule comme ça.
376
00:16:55,857 --> 00:16:57,725
- Claire ?
- Non, le bonhomme gonflable.
377
00:17:01,060 --> 00:17:02,493
Je peux vous aider ?
378
00:17:02,660 --> 00:17:05,022
Il me reste 5 dollars dauphins
pour un truc à grignoter.
379
00:17:05,189 --> 00:17:07,276
Si je les jette,
je vais me faire choper.
380
00:17:08,154 --> 00:17:11,447
Les nachos sont succulents,
mais évitez le stand qui est là-bas.
381
00:17:11,697 --> 00:17:14,075
La vendeuse de hot-dogs ?
Elle a dit pareil sur vous.
382
00:17:14,836 --> 00:17:17,212
Vous me faites penser
à DeAndre Jordan et moi.
383
00:17:17,379 --> 00:17:19,288
On est rivaux,
mais je sais pas pourquoi.
384
00:17:19,538 --> 00:17:22,163
Peut-être qu'on déteste les gens
qui font office de miroir
385
00:17:22,330 --> 00:17:24,377
et nous forcent
à voir le pire en nous.
386
00:17:24,627 --> 00:17:27,380
Je vois ce que vous voulez dire,
Charles Barkley.
387
00:17:27,547 --> 00:17:29,047
Ça, c'est une action décisive.
388
00:17:30,424 --> 00:17:31,475
Mon tampon.
389
00:17:34,097 --> 00:17:35,638
On doit arrêter de se disputer.
390
00:17:35,888 --> 00:17:37,056
Un grand sage
391
00:17:37,306 --> 00:17:38,836
m'a dit qu'on détestait
392
00:17:39,003 --> 00:17:41,853
les miroirs qui nous montrent
ce que l'on ne veut pas voir.
393
00:17:42,103 --> 00:17:44,564
C'est n'importe quoi.
J'adore les miroirs.
394
00:17:44,814 --> 00:17:46,984
Je veux dire que j'étais en colère
395
00:17:47,151 --> 00:17:49,418
parce que vous m'avez montré
ce que j'étais vraiment.
396
00:17:49,585 --> 00:17:52,405
Et j'ai été choquée
de voir ce que j'étais devenue.
397
00:17:52,655 --> 00:17:55,366
Arrêtez de parler.
Ça vous humanise, ça me gêne.
398
00:17:55,616 --> 00:17:57,608
Je suis une privilégiée.
399
00:17:57,775 --> 00:17:59,371
Je pensais que ça me gênait.
400
00:17:59,538 --> 00:18:02,650
Mais aujourd'hui,
j'ai compris que non.
401
00:18:02,817 --> 00:18:04,167
Je veux pas faire ça.
402
00:18:04,417 --> 00:18:06,711
J'aime ma jolie petite vie.
403
00:18:06,961 --> 00:18:09,253
La seule chose
qui me fait culpabiliser,
404
00:18:09,420 --> 00:18:11,632
c'est que je me sens
pas vraiment coupable.
405
00:18:14,435 --> 00:18:16,679
Merci infiniment
de vous être confiée à moi.
406
00:18:16,929 --> 00:18:18,951
J'ai failli commencer
à vous apprécier,
407
00:18:19,118 --> 00:18:21,246
mais vous avez dit
que vous ne culpabilisiez pas,
408
00:18:21,413 --> 00:18:23,936
alors ma colère est revenue
dix fois plus forte.
409
00:18:24,186 --> 00:18:26,898
J'ai besoin de cette colère.
Elle me pousse à me lever.
410
00:18:27,148 --> 00:18:28,795
Si ça peut vous aider,
411
00:18:28,962 --> 00:18:32,820
je mange tout ce que je veux
et je ne fais jamais de sport.
412
00:18:33,404 --> 00:18:34,989
Vous êtes odieuse.
413
00:18:36,574 --> 00:18:37,575
Merci.
414
00:18:38,284 --> 00:18:40,337
On est à égalité,
il reste 3 secondes.
415
00:18:40,504 --> 00:18:43,623
La seule chose qu'ils prévoient pas,
c'est qu'on passe le ballon à Phil.
416
00:18:43,790 --> 00:18:44,623
Pardon ?
417
00:18:44,790 --> 00:18:46,177
Ils défendent pas sur toi.
418
00:18:46,344 --> 00:18:48,586
Je suis tellement confiant
que j'ai parié ma voiture.
419
00:18:48,836 --> 00:18:50,087
C'est une Honda ?
420
00:18:50,337 --> 00:18:52,465
Non, une Phantom,
avec ma tête sur le capot.
421
00:18:52,632 --> 00:18:54,133
Allez, on va gagner.
422
00:18:54,383 --> 00:18:55,746
Phil, on est là.
423
00:18:55,913 --> 00:18:58,304
Pardon pour le retard.
On vient savourer ta victoire.
424
00:18:58,554 --> 00:19:01,432
- J'ai bu un poisson, horrible.
- Ça change de ta boisson habituelle.
425
00:19:01,682 --> 00:19:05,228
Les joueurs de la NBA twittent
sur un pari entre Barkley et Jordan.
426
00:19:05,478 --> 00:19:07,813
C'est diffusé sur Internet,
60 000 personnes regardent.
427
00:19:08,022 --> 00:19:09,732
Depuis quand ça attire,
le basket ?
428
00:19:09,982 --> 00:19:12,026
Calme-toi, Phil.
Tu en es capable.
429
00:19:12,276 --> 00:19:14,614
C'est maintenant
que vous croyez enfin en moi ?
430
00:19:15,331 --> 00:19:16,614
Phil, à toi de jouer.
431
00:19:19,415 --> 00:19:20,409
Deux lancers !
432
00:19:21,869 --> 00:19:24,211
Je peux pas y aller.
Ma cheville...
433
00:19:25,721 --> 00:19:27,673
Tiens, tiens, tiens...
434
00:19:28,375 --> 00:19:30,211
D'après le règlement,
435
00:19:30,461 --> 00:19:32,530
si un joueur ne peut pas
tirer le lancer franc,
436
00:19:32,697 --> 00:19:34,423
l'adversaire choisit le tireur.
437
00:19:34,673 --> 00:19:36,342
Et là, tu fais pas ton je-sais-tout.
438
00:19:36,772 --> 00:19:38,511
Ne laisse pas la colère
te submerger.
439
00:19:38,983 --> 00:19:41,138
C'est toi que je désigne.
T'étouffe pas.
440
00:19:53,275 --> 00:19:56,231
Phil Dunphy au lancer franc.
Les deux équipes sont à égalité.
441
00:19:56,398 --> 00:19:58,774
Tout se joue maintenant,
messieurs dames.
442
00:20:08,712 --> 00:20:11,462
- Il s'est passé quoi ?
- Va falloir une heure pour réparer.
443
00:20:11,629 --> 00:20:13,191
Ils ont conclu le match.
444
00:20:13,358 --> 00:20:15,460
Je me sens trop mal pour Phil.
445
00:20:15,627 --> 00:20:17,716
Vous le voyez
comme un type enjoué,
446
00:20:17,883 --> 00:20:20,891
mais il s'en veut terriblement
depuis un an.
447
00:20:21,398 --> 00:20:23,681
Il était si près du but...
448
00:20:24,253 --> 00:20:28,070
Il se demandera pour toujours
s'il aurait mis ce panier.
449
00:20:31,244 --> 00:20:32,616
Le match est serré.
450
00:20:34,378 --> 00:20:36,193
Tout le monde regarde.
451
00:20:39,181 --> 00:20:41,490
Tout se joue maintenant,
messieurs dames.
452
00:20:57,946 --> 00:20:59,759
Ce petit con a réussi.
453
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
{\pub}{\pos(192,190)}C'est bien qu'on recommence.
454
00:21:04,889 --> 00:21:06,932
{\pos(192,190)}On en attendait trop,
la première fois.
455
00:21:07,182 --> 00:21:09,596
{\pos(192,190)}Il n'y a pas que les humains
qui réagissent mal au stress.
456
00:21:09,763 --> 00:21:11,520
{\pos(192,190)}Je t'ai parlé du jour sans œufs ?
457
00:21:11,770 --> 00:21:14,190
{\pos(192,190)}C'était au tout début
du festival de l'omelette.
458
00:21:14,440 --> 00:21:16,375
{\pos(192,190)}Je me lève à l'aube,
je prends mon panier.
459
00:21:16,542 --> 00:21:19,410
{\pos(192,190)}Je vais dans la basse-cour,
avec 34 poules.
460
00:21:19,577 --> 00:21:21,283
{\pos(192,190)}Et pas un seul œuf.
461
00:21:21,450 --> 00:21:23,670
{\pos(192,190)}Oui, je sais.
Mon grand-père l'a dit.
462
00:21:23,837 --> 00:21:26,298
{\pos(192,190)}C'était le plus grand cas
d'anxiété aviaire
463
00:21:26,465 --> 00:21:28,050
{\pos(192,190)}qu'il ait vu depuis Pearl Harbor.
464
00:21:28,217 --> 00:21:30,915
{\pos(192,190)}Ils avaient dû enlever la radio
qui était dans le poulailler.