1 00:00:01,585 --> 00:00:03,294 Kan jeg lægge den på gavebordet for dig? 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,713 Jeg tror, jeg holder den. Det er en særlig gave. 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,792 Det er et vinkøleskab, 36 flasker, rustfrit stål. 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,177 Dobbelt temperaturzoner til dine hvide og røde. 5 00:00:11,178 --> 00:00:13,471 Hun er ligeglad. Og det er præsten også. 6 00:00:13,472 --> 00:00:16,140 -Fader... Åh, gud, han er lækker. -Jeg kender de læber, ikke? 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,593 -Hey, er det her passende? -Passende? 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,062 Du har aldrig båret os så stolt rundt, som du bærer den. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,891 For 30 år siden lavede jeg ikke din tante Beckys skabe gratis. 10 00:00:25,108 --> 00:00:27,568 Hele familien rottede sig sammen og sagde, jeg var billig. 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,079 De kaldte mig lange-lommer. 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,781 Lad os se, hvad din søn Brian siger, når han åbner, 13 00:00:31,782 --> 00:00:35,326 hvad Esquire magazine kalder: "Det sidste underbords-vinkøleskab, 14 00:00:35,327 --> 00:00:36,820 du behøver." 15 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 Kan vi bare finde baren? 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,611 Hvor sjovt ville det være, hvis jeg sagde: "Nej." 17 00:00:44,711 --> 00:00:46,003 Åh, mor. 18 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Mor! Hvad laver hun her? 19 00:00:47,548 --> 00:00:49,215 Hun kan ikke engang omgås disse folk. 20 00:00:49,216 --> 00:00:52,753 Åh, du godeste. Dig, mig, mor, far, alene. 21 00:00:52,928 --> 00:00:54,637 Uden Gloria til at absorbere hadet. 22 00:00:54,638 --> 00:00:56,639 Hvorfor er jeg bange? Jeg føler mig bange. 23 00:00:56,640 --> 00:00:59,308 Fordi du husker alle familiebegivenheder, der endte 24 00:00:59,309 --> 00:01:01,602 med far, der hviske-råber, at mor skal: "Falde ned." 25 00:01:01,603 --> 00:01:03,479 Mens hun svinger med sin lommebog, 26 00:01:03,480 --> 00:01:06,065 indtil den åbner sig som en pillefyldt pinata. 27 00:01:06,066 --> 00:01:08,943 Åh, gud, jeg vil ikke være "lav-en-scene" familien igen. 28 00:01:08,944 --> 00:01:10,903 Tja, far går ikke, før de giver han en pris 29 00:01:10,904 --> 00:01:12,738 som CNN-helt for at give vinkøleskabet. 30 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 Så måske tager vi en forælder hver 31 00:01:14,283 --> 00:01:16,284 og prøver at holde dem adskilt så meget som muligt? 32 00:01:16,285 --> 00:01:18,786 Det er vores bedste chance for at undgå uheldig i dag. 33 00:01:18,787 --> 00:01:20,913 Kan vi undgå at skændes over, hvem der tager... 34 00:01:20,914 --> 00:01:22,163 Mor. 35 00:01:23,166 --> 00:01:24,750 -Mitchell! -Hej. 36 00:01:24,751 --> 00:01:27,920 -Hej. -Åh, det er så godt at se dig, skat. 37 00:01:27,921 --> 00:01:30,207 Velkommen til Iccioni -McCormick-brylluppet. 38 00:01:42,603 --> 00:01:45,347 -Hej. -Jeg fandt et campuskort, se engang! 39 00:01:45,814 --> 00:01:48,295 Mit gamle college-broderskab har et kapitel her. 40 00:01:48,358 --> 00:01:50,902 Ved loven har jeg lov til at bruge det store badeværelse 41 00:01:50,903 --> 00:01:52,854 -og udlevere en frisbee. -Sejt. 42 00:01:53,572 --> 00:01:55,615 Du giver virkelig de bånd træning. 43 00:01:55,616 --> 00:01:57,567 Jeg forbrænder bare nervøs energi. 44 00:01:58,118 --> 00:02:00,161 De stiller ikke spørgsmål på en college-tur, vel? 45 00:02:00,162 --> 00:02:03,407 Luke og jeg, Gloria og Manny tager på en college-tur. 46 00:02:03,874 --> 00:02:05,617 Sikkerhedsskole for Manny. 47 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 Et langt skud for Luke, 48 00:02:06,919 --> 00:02:08,961 hvilket ikke har været godt for hans selvværd. 49 00:02:08,962 --> 00:02:10,379 Men, som tidligere cheerleader, 50 00:02:10,380 --> 00:02:12,861 har jeg ikke mistet evnen i at løfte stemningen. 51 00:02:13,300 --> 00:02:16,022 Selvom jeg ikke længere kan lave et "N" med min krop. 52 00:02:16,678 --> 00:02:19,423 Det er god træning. 53 00:02:19,473 --> 00:02:20,681 Åh, nej! 54 00:02:20,682 --> 00:02:22,517 Undskyld. Gutter, kom og se det her. 55 00:02:22,518 --> 00:02:24,124 Jeg gjorde noget meget slemt. 56 00:02:27,564 --> 00:02:31,984 Manny tager en lur. Så jeg lagde en pattegris i sengen! 57 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Åh, du godeste, hvor fandt du den? 58 00:02:34,196 --> 00:02:36,606 Kan I huske de landmænd, vi mødte? 59 00:02:36,782 --> 00:02:40,485 I bliver overrasket over, hvad de tilbyder for drikkepenge. 60 00:02:41,119 --> 00:02:42,368 Hvad hørte du? 61 00:02:44,540 --> 00:02:45,998 Wow, hvad er det? 62 00:02:45,999 --> 00:02:47,659 Det er en pattegris. 63 00:02:47,751 --> 00:02:50,086 Du skulle have set dit fjæs. 64 00:02:50,087 --> 00:02:52,463 Den slikkede mit ansigt! Hvorfor ville du gøre sådan noget? 65 00:02:52,464 --> 00:02:54,632 Manny, vær ikke så snerpet. 66 00:02:54,633 --> 00:02:56,801 Jeg forbereder dig på college. 67 00:02:56,802 --> 00:02:59,421 Så du kan passe ind og få nogle venner. 68 00:02:59,513 --> 00:03:02,883 Jeg fik idéen efter at have set Animal House... 69 00:03:02,975 --> 00:03:05,852 -De er old school... -College er videregående uddannelse, 70 00:03:05,853 --> 00:03:08,305 -ikke jokes! -Nørd. 71 00:03:09,147 --> 00:03:11,600 -Der er hun. -Hej, dame. 72 00:03:11,733 --> 00:03:12,984 Jeg kan ikke give jer gratis ting. 73 00:03:12,985 --> 00:03:14,397 -Kom så. -Pas på dig selv. 74 00:03:14,403 --> 00:03:16,063 Vent. 75 00:03:16,321 --> 00:03:18,065 Åh, du godeste. 76 00:03:18,198 --> 00:03:19,447 -Det er hende. -Hvem? 77 00:03:21,743 --> 00:03:24,863 Hvis det er, hvem jeg tror det er, hader vi hende så meget. 78 00:03:24,955 --> 00:03:26,656 I aftes blev jeg berøvet. 79 00:03:27,332 --> 00:03:28,416 Det er sandt. 80 00:03:28,417 --> 00:03:30,293 Der var jeg ved Lilys danseopvisning, 81 00:03:30,294 --> 00:03:34,581 åndeløst ventende min lille piges første balletsolo. 82 00:03:34,590 --> 00:03:35,957 Okay, her kommer det. 83 00:03:36,049 --> 00:03:39,135 Øjeblikket er hver en krone af de 14.000 kr for undervisningen værd. 84 00:03:39,136 --> 00:03:40,385 Hvad? 85 00:03:41,263 --> 00:03:44,223 Åh, hej. Jeg kan ikke se. Sagde de ikke, at man ikke må filme? 86 00:03:44,224 --> 00:03:45,473 Undskyld mig, frøken? 87 00:03:45,934 --> 00:03:47,219 Så du lige det? 88 00:03:47,394 --> 00:03:50,646 Den forfærdelig kvinde berøvede mig mit stolte faderlige øjeblik 89 00:03:50,647 --> 00:03:52,739 og tvang mig til at lyve for min datter. 90 00:03:52,774 --> 00:03:55,060 "Du danser smukt, Lily." Men gjorde hun? 91 00:03:55,485 --> 00:03:56,770 Jeg aner det ikke. 92 00:03:56,862 --> 00:03:58,738 Hvorfor slog du hende ikke ned i går aftes... 93 00:03:58,739 --> 00:03:59,906 med ord åbenlyst. 94 00:03:59,907 --> 00:04:02,025 -Vent, kan bøsser slå kvinder? -Nej. 95 00:04:02,743 --> 00:04:04,911 Nej. Ved I hvad, jeg ville smide hende ud i aftes, 96 00:04:04,912 --> 00:04:06,537 men den egoistiske krage gik så snart, 97 00:04:06,538 --> 00:04:07,997 hendes datters dans var forbi. 98 00:04:07,998 --> 00:04:10,416 Jeg håber ikke, der er regler her om at skabe tumult. 99 00:04:10,417 --> 00:04:12,502 Vi følte ikke behovet for at skrive det på et skilt, 100 00:04:12,503 --> 00:04:14,712 fordi, du ved, civilisation. 101 00:04:14,713 --> 00:04:16,581 Jeg svarer til vores højere lov. 102 00:04:17,257 --> 00:04:18,883 Kom tilbage. Du ved ikke, om det er hende. 103 00:04:18,884 --> 00:04:21,503 Det baserer det på et hoved, du så i mørket. 104 00:04:21,595 --> 00:04:23,304 Sådan husker du måske dine gamle kærester. 105 00:04:23,305 --> 00:04:24,965 -Men... -Undskyld mig. 106 00:04:25,015 --> 00:04:27,725 Så meget som jeg beundrer det og planlægger at bruge på Mitchell 107 00:04:27,726 --> 00:04:30,595 uden at give dig æren for det. Der er en grænse. 108 00:04:31,480 --> 00:04:35,233 Mor, jeg vidste ikke, du ville være her. 109 00:04:35,234 --> 00:04:37,944 Åh, jeg planlagde det heller ikke. 110 00:04:37,945 --> 00:04:39,987 Jeg har ikke set disse folk siden skilsmissen. 111 00:04:39,988 --> 00:04:41,072 Ja. 112 00:04:41,073 --> 00:04:43,908 Men min nye mand skulle arbejde, og jeg tænkte: 113 00:04:43,909 --> 00:04:45,610 "skriv en ny historie, DeDe." 114 00:04:46,161 --> 00:04:48,071 Så er du her alene eller... 115 00:04:48,163 --> 00:04:50,831 Du ser godt ud! Den kjole er så smuk. 116 00:04:50,832 --> 00:04:54,911 Åh, tak. Jeg fandt den bag i bilen, jeg købte. 117 00:04:55,546 --> 00:04:56,712 Et øjeblik, mor. 118 00:04:56,713 --> 00:04:58,040 Åh, Cam skriver. 119 00:04:58,966 --> 00:05:00,216 Billedet af nogens baghoved 120 00:05:00,217 --> 00:05:01,960 og ordene: "Er det hende?" 121 00:05:02,719 --> 00:05:06,673 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Kysansigt. 122 00:05:10,394 --> 00:05:11,936 Undskyld. Kan vi få et billede? 123 00:05:11,937 --> 00:05:14,389 -Skat? -Åh, det er sødt. 124 00:05:15,858 --> 00:05:16,941 Virkelig? 125 00:05:16,942 --> 00:05:19,373 -Hvis vi blev adskilt, her er mindet. -Åh, gud. 126 00:05:19,486 --> 00:05:21,433 -Hej, bliv ikke vred. -Laver du sjov? 127 00:05:21,446 --> 00:05:24,524 Hun forsvandt. Okay, de sko gør hende lydløs. 128 00:05:24,783 --> 00:05:26,526 Der er I. 129 00:05:28,829 --> 00:05:30,580 Åh, wow... 130 00:05:30,581 --> 00:05:33,791 -Hvis det ikke er min første familie. -Sikke en overraskelse! 131 00:05:33,792 --> 00:05:36,002 Ja, jeg formoder, Brian inviterede mig, 132 00:05:36,003 --> 00:05:38,046 på grund af den sommer vi passede ham. 133 00:05:38,213 --> 00:05:41,299 Husker du, da jeg fangede dig i at prøve Brians underbukser? 134 00:05:41,300 --> 00:05:43,426 Nej. Mor... 135 00:05:43,427 --> 00:05:45,796 -Åh, er det bare os fire? -Ja. 136 00:05:46,013 --> 00:05:49,633 Ja. Og hvor sidder du, mor? Jeg kan føre dig tilbage til dit bord. 137 00:05:49,725 --> 00:05:51,809 Om et øjeblik vil jeg gerne besøge en lille... 138 00:05:51,810 --> 00:05:53,999 Jeg kender ikke engang nogen ved mit bord. 139 00:05:59,193 --> 00:06:01,444 -Tja, Gloria er her ikke og... -Åh, tak. 140 00:06:01,445 --> 00:06:03,404 -Lad mig... -Tja, det her er sjovt. 141 00:06:03,405 --> 00:06:05,448 -Bandet er sammen igen. -Ja. 142 00:06:05,449 --> 00:06:07,491 -Vil nogen have champagne? -Åh, ja. 143 00:06:07,492 --> 00:06:10,987 Helt sikkert, ja, jeg tager bakken. 144 00:06:16,668 --> 00:06:18,628 Adgang er blevet sværre. 145 00:06:18,629 --> 00:06:21,581 Kun omkring fire ud af ti ansøgere bliver accepteret. 146 00:06:22,341 --> 00:06:24,141 Du har klaret værre odds end det. 147 00:06:24,259 --> 00:06:26,594 Vi glemte at få dig vaccineret indtil du var seks. 148 00:06:26,595 --> 00:06:29,263 Universitetet praler af mange bemærkelsesværdige afgangselever, 149 00:06:29,264 --> 00:06:32,926 videnskabsfolk, journalist og en ret kendt dramatiker. 150 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Ret kendt? 151 00:06:34,770 --> 00:06:36,312 Forestil dig, hvor mange småkager de kunne sælge, 152 00:06:36,313 --> 00:06:38,306 hvis de kaldte den ret kendte Marie? 153 00:06:40,817 --> 00:06:42,652 Jeg bandt dine snørebånd sammen. 154 00:06:42,653 --> 00:06:45,363 -Mor, hvad er der galt med dig? -Jeg forbereder dig. 155 00:06:45,364 --> 00:06:48,400 Hvis du ikke passer på dig selv, bliver du et offer. 156 00:06:48,450 --> 00:06:50,527 College skøre tider, mand 157 00:06:51,828 --> 00:06:53,077 Undskyld mig, Steffi. 158 00:06:53,205 --> 00:06:55,122 Min søn Tim her udviklede en finans-app, 159 00:06:55,123 --> 00:06:57,291 der faldt i øjnene på nogle folk hos JP Morgan. 160 00:06:57,292 --> 00:06:59,502 Så han skal passe det ved siden af skolen. 161 00:06:59,503 --> 00:07:02,662 Intet problem. Mange studerende arbejder ved siden af timerne. 162 00:07:02,881 --> 00:07:04,590 -Undskyld mig, Steffi. -Hvad laver du? 163 00:07:04,591 --> 00:07:07,885 Min søn Luke her er en kendt amatør-trampolinist. 164 00:07:07,886 --> 00:07:09,387 -Far! -Jeg formoder 165 00:07:09,388 --> 00:07:10,721 I har jeres eget træningsfacilitet, 166 00:07:10,722 --> 00:07:14,593 så han kan fortsætte sin drøm om at anvende springkunst. 167 00:07:15,310 --> 00:07:17,770 -Jeg er ikke sikker på, jeg forstår... -Har I en trampolin? 168 00:07:17,771 --> 00:07:19,730 Jeg tror, der er en lille en i børnehaven. 169 00:07:19,731 --> 00:07:21,399 Der er ingen små trampoliner. 170 00:07:21,400 --> 00:07:24,102 Ved I hvad, vi fortsætter. Allesammen, denne vej. 171 00:07:26,488 --> 00:07:28,614 Bare spørg, om hun var til opvisningen og afvis hende, 172 00:07:28,615 --> 00:07:30,700 -hvis hun siger ja. -Nej. Hvis det er hende, 173 00:07:30,701 --> 00:07:32,869 fornemmer hun konfrontation i opløb og benægter det. 174 00:07:32,870 --> 00:07:35,037 Folk ved altid, når jeg er i angrebsposition. 175 00:07:35,038 --> 00:07:36,956 -Udvidede næsebor. -Nej. 176 00:07:36,957 --> 00:07:38,583 Fremtrædende pande, spændt nakke. 177 00:07:38,584 --> 00:07:42,245 Nej. Bare så I ved det, er I ligesom jeres mor. 178 00:07:43,422 --> 00:07:46,500 Okay. Ny plan. 179 00:07:47,426 --> 00:07:49,468 -Hvad laver du? -Tja, hvis der er en video 180 00:07:49,469 --> 00:07:52,305 af Lilys opvisning på hendes iPad, så ved jeg, det helt sikkert er hende. 181 00:07:52,306 --> 00:07:55,349 Desuden kan jeg maile det til mig selv og holde en videofest. 182 00:07:55,350 --> 00:07:57,059 -Jeg har en idé. -Jeg skal nok arbejde. 183 00:07:57,060 --> 00:07:58,561 Jeg har ikke engang fastsat datoen. 184 00:07:58,562 --> 00:08:00,605 -Der er kodeord. -Ja, selvfølgelig er der kodeord. 185 00:08:00,606 --> 00:08:01,855 Giv mig den. 186 00:08:01,940 --> 00:08:04,434 Okay. Hun bestilte en donut, så... 187 00:08:04,902 --> 00:08:06,152 Okay, kalk-fingeraftryk på 188 00:08:06,153 --> 00:08:07,570 otte, fem, tre og et. 189 00:08:07,571 --> 00:08:09,280 Dit kodeord er en kombination af de fire. 190 00:08:09,281 --> 00:08:11,199 -Åh, du er genial. -Sidste år lavede jeg 191 00:08:11,200 --> 00:08:12,867 differential-typografi hos Caltech, 192 00:08:12,868 --> 00:08:16,162 og nu tegner jeg blade i mælkeskum til voksne skatere. 193 00:08:16,163 --> 00:08:17,431 Jeg har brug for mere. 194 00:08:17,539 --> 00:08:19,699 -Hun kommer tilbage. -Vent! Hun kommer. 195 00:08:23,253 --> 00:08:26,498 Hej, jeg efterlod min iPad på bordet, og nogen tog den. 196 00:08:26,548 --> 00:08:30,669 -Jøsses. Jeg har ikke... -Ikke hvad? Gjort dit arbejde? 197 00:08:30,802 --> 00:08:32,595 Du har så travlt, at du ikke har tid... 198 00:08:32,596 --> 00:08:34,931 Undskyld mig, jeg kunne ikke overhøre... 199 00:08:34,932 --> 00:08:37,342 at du talte om din iPad i tasken der? 200 00:08:37,518 --> 00:08:40,303 Åh, du godeste. Hvor dumt. 201 00:08:40,854 --> 00:08:43,606 Jeg er bare så nervøs omkring den her dumme blinde date, 202 00:08:43,607 --> 00:08:45,504 Jeg aldrig skulle have sagt ja til. 203 00:08:46,235 --> 00:08:47,484 Åh, nej. 204 00:08:48,070 --> 00:08:49,479 Du er ikke Richard, vel? 205 00:08:49,696 --> 00:08:52,232 Jo, jeg er Richard. Jeg er din blinde date. 206 00:08:52,491 --> 00:08:53,740 Du er Anna. 207 00:08:54,826 --> 00:08:56,202 -Er jeg den værste person nogensinde? -Nej. 208 00:08:56,203 --> 00:08:57,863 Det skal vi finde ud af. 209 00:08:58,413 --> 00:08:59,990 Bare for sjov. Sid ned. 210 00:09:00,457 --> 00:09:02,667 Jeg håber, det er hende. Hun er slem. Så jeg vil have, han råber ad hende. 211 00:09:02,668 --> 00:09:03,917 Ja. 212 00:09:03,961 --> 00:09:06,462 Undskyld mig. Jeg er her til en blind date. 213 00:09:06,463 --> 00:09:08,130 Min ven gav mig ikke engang et billede. 214 00:09:08,131 --> 00:09:11,626 Jeg kender kun kvindens navn. Har du betjent en Anna? 215 00:09:11,718 --> 00:09:14,880 Åh, jamen, det er vildt. 216 00:09:14,930 --> 00:09:17,466 -Anna, sig hej til... -Richard. 217 00:09:17,850 --> 00:09:19,098 Ja. 218 00:09:19,935 --> 00:09:21,435 Undskyld, jeg vil ikke være direkte, men Vanessa 219 00:09:21,436 --> 00:09:24,230 fortalte ikke, hvor tiltrækkende du er. 220 00:09:24,231 --> 00:09:25,480 Wowza. 221 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 Der er ting, jeg har gjort, fordi folk har sagt, jeg er smuk. 222 00:09:29,570 --> 00:09:31,710 Man skulle næsten tro, jeg ikke var smuk. 223 00:09:32,739 --> 00:09:37,410 Så i 1986 var vi lige kommet tilbage fra min søsters bryllup, 224 00:09:37,411 --> 00:09:40,322 da jeg først drømte om at myrde dig. 225 00:09:40,497 --> 00:09:44,034 Nej. Mitchell har en sjov historie, der ikke åbner gamle sår, 226 00:09:44,251 --> 00:09:47,336 omring Cam til en danseopvisning, hvor han blev så gal... 227 00:09:47,337 --> 00:09:49,213 Gjorde han ikke, Mitchell? Fortæl dem. 228 00:09:49,214 --> 00:09:50,582 Så vred... 229 00:09:51,800 --> 00:09:54,093 Det var ikke '86, det var '87, og vi kom for sent, 230 00:09:54,094 --> 00:09:56,637 fordi de skider hænder gennem Amerika, fik mig til det. 231 00:09:56,638 --> 00:10:00,224 Hænder var i '86. Og du takkede mig senere. 232 00:10:00,225 --> 00:10:02,894 Fordi du holdt i hånd med nogen, 233 00:10:02,895 --> 00:10:04,896 der holdt i hånd med Willie Nelson. 234 00:10:04,897 --> 00:10:06,689 Hvad handlede det alligevel om, sult, 235 00:10:06,690 --> 00:10:08,816 ræk nogen en sandwich i San Francisco... 236 00:10:08,817 --> 00:10:12,236 giv den videre i rækken indtil en bums i Boston får den. 237 00:10:12,237 --> 00:10:13,905 Sult, ja, bestemt. 238 00:10:13,906 --> 00:10:15,823 Mitchell er på kur. Når man taler om sult, 239 00:10:15,824 --> 00:10:17,073 hvad må du spise nu? 240 00:10:18,285 --> 00:10:19,694 Mindre. 241 00:10:21,496 --> 00:10:25,575 Søde, jeg kan se, hvad du har gang i, men al denne kontrol... 242 00:10:25,959 --> 00:10:27,327 er udfordrende. 243 00:10:27,336 --> 00:10:28,419 Arbejdet går godt på kontoret, 244 00:10:28,420 --> 00:10:31,464 men hun kan være ligeså stram som en kamelrøv i en sandstorm. 245 00:10:31,465 --> 00:10:32,926 Det her virker aggressivt. 246 00:10:33,133 --> 00:10:36,469 Hvis I vil have mig undskyldt, jeg skal pudre næsen. 247 00:10:36,470 --> 00:10:37,719 Ja, også mig. 248 00:10:38,180 --> 00:10:39,429 Vi kommer tilbage. 249 00:10:41,099 --> 00:10:42,926 Hey, du får ikke lov til det her. 250 00:10:43,101 --> 00:10:45,429 Du kan ikke gemme dig, som da vi var børn. 251 00:10:45,521 --> 00:10:46,854 Jeg sidder ikke her 252 00:10:46,855 --> 00:10:49,857 og tager skylden. Mens du gemmer dig på dit værelse og hører Pat Benatar. 253 00:10:49,858 --> 00:10:52,443 -Hvorfor sidder vi overhovedet sammen? -Her er min plan. 254 00:10:52,444 --> 00:10:55,480 Du finder en grund til at føre mor tilbage til sit bord. 255 00:10:55,572 --> 00:10:58,491 Måske vil du fortælle hende nogle homo-ting, du ikke kan fortælle far. 256 00:10:58,492 --> 00:10:59,659 Du er herlig. 257 00:10:59,660 --> 00:11:02,362 Men min drømmeanalytiker hjalp mig med at indse, 258 00:11:02,579 --> 00:11:04,531 at jeg aldrig ville myrde dig. 259 00:11:04,748 --> 00:11:08,042 Jeg ville myrde den del af mig selv, der var så vred. 260 00:11:08,043 --> 00:11:10,378 Du var vred, fordi jeg var et fjols. 261 00:11:10,379 --> 00:11:11,705 Åh, lad være. 262 00:11:12,047 --> 00:11:14,549 Vi havde masser af gode tider, ikke sandt, Sarge? 263 00:11:14,550 --> 00:11:15,959 Det havde vi, Pea. 264 00:11:18,512 --> 00:11:20,255 Hvilket helvede er dette? 265 00:11:21,265 --> 00:11:24,259 Vi afslutter vores tour her ved vores ikoniske klokketårn. 266 00:11:24,268 --> 00:11:25,685 Vi ses i aften til festen. 267 00:11:25,686 --> 00:11:28,889 Før vi går tilbage, vil du så lave noget sjovt? Følg mig. 268 00:11:30,607 --> 00:11:31,856 Tjek det ud. 269 00:11:32,359 --> 00:11:34,394 -En klokke? -Ikke blot en klokke... 270 00:11:34,987 --> 00:11:36,112 En masse klokker 271 00:11:36,113 --> 00:11:39,107 indeni et genialt instrument kaldt et klokkespil. 272 00:11:39,408 --> 00:11:41,659 Jeg fjollede rundt med en i de gode gamle dage. 273 00:11:41,660 --> 00:11:43,828 En sød pige, der hed Gretchen tog mig med op til hendes klokkeramme, 274 00:11:43,829 --> 00:11:46,455 og viste mig nogle træk, som jeg ved lyder seksuelle. 275 00:11:46,456 --> 00:11:48,533 Ikke rigtigt. Du taler altid sådan. 276 00:11:48,584 --> 00:11:51,210 Pointen er, Gretchen havde ret til at ringe med sådanne klokker. 277 00:11:51,211 --> 00:11:52,621 Wow, det er højt oppe. 278 00:11:52,629 --> 00:11:53,997 Måske kan du også. 279 00:11:54,715 --> 00:11:57,000 -Det får dig ind i en klasse og... -Og hvad? 280 00:11:57,134 --> 00:11:59,669 Lærer jeg alt det her på tre måneder? 281 00:11:59,761 --> 00:12:02,138 Du lærer hurtigt. Se engang hvor hurtigt, du lærte magi. 282 00:12:02,139 --> 00:12:04,640 Jeg har en film, hvor du trækker en umuligt lang kæde 283 00:12:04,641 --> 00:12:06,100 af babyservietter ud af din ble. 284 00:12:06,101 --> 00:12:09,696 Okay. Jeg var en fem-årig i ble. Det er intet tegn på hurtig indlæring. 285 00:12:10,856 --> 00:12:13,107 Jeg tror, du kan alt, hvis du fokuserer på det. 286 00:12:13,108 --> 00:12:17,153 -Hvad? -Alt er nok computerstyret nu. 287 00:12:17,154 --> 00:12:18,522 Hvem ved? 288 00:12:19,031 --> 00:12:20,686 Jeg hader, når du gør det her. 289 00:12:20,741 --> 00:12:22,818 Gør hvad? Du ser vred ud, er du vred? 290 00:12:22,868 --> 00:12:24,702 Vil du holde op med at "cheerleade" mig. 291 00:12:24,703 --> 00:12:27,038 Det er dumt, fjollet, og jeg hader det. 292 00:12:27,039 --> 00:12:29,498 Og jeg siger det hele tiden, men du hører ikke efter. 293 00:12:29,499 --> 00:12:31,543 Det gør jeg ikke. Vent, tal ikke endnu. 294 00:12:34,796 --> 00:12:36,255 -Gør det hurtigt. -Stop med at opføre dig, som om 295 00:12:36,256 --> 00:12:38,674 jeg er en anden. Hold op med at sige, hvor sej jeg er, når det ikke passer. 296 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Kan du ikke se, hvor meget pres det lægger? 297 00:12:40,177 --> 00:12:43,804 Luke, gå ikke væk fra... mig. 298 00:12:43,805 --> 00:12:45,054 Jeg er din... 299 00:12:49,394 --> 00:12:51,138 Hvordan kan du være 36? 300 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 Jeg kan ikke fatte, hvor ung du ser ud. 301 00:12:53,190 --> 00:12:55,142 Tricket er, ikke at smile for meget. 302 00:12:56,235 --> 00:12:59,938 Du er sjov. Det forventede jeg ikke fra en seismolog. 303 00:13:00,197 --> 00:13:02,190 Hvordan kom du forresten ind i det? 304 00:13:03,492 --> 00:13:05,819 Det kommer altid nemt til mig. 305 00:13:05,869 --> 00:13:09,288 Jeg ser på en person og jeg ser instinktivt deres størrelse. 306 00:13:09,289 --> 00:13:11,249 Folk siger: "Åh, jeg er en fire." 307 00:13:11,250 --> 00:13:13,125 Jeg siger: "Hvem prøver du at narre, du er en 10." 308 00:13:13,126 --> 00:13:15,203 Frue, her er servietten, du bad om. 309 00:13:15,254 --> 00:13:16,337 Åh, tak. 310 00:13:16,338 --> 00:13:19,207 Fik dig. Jeg jokede bare med tøjsnak. 311 00:13:19,383 --> 00:13:23,253 Den virkelige grund til, at jeg studerer jordskælv, 312 00:13:23,303 --> 00:13:26,006 er fordi, jeg elsker naturen. 313 00:13:26,139 --> 00:13:29,105 Jeg tror også, det forklarer min interesse for ornitologi. 314 00:13:29,351 --> 00:13:31,053 Kan jeg få en til? 315 00:13:32,062 --> 00:13:38,401 Ja. Engle har altid været seje, men ikke så seje 316 00:13:38,402 --> 00:13:39,811 som fugle. 317 00:13:40,112 --> 00:13:41,480 Jeg elsker fugle. 318 00:13:42,614 --> 00:13:45,157 Jeg elsker min mor. Det gør jeg. Men det er som om... 319 00:13:45,158 --> 00:13:48,221 hendes behov kommer før alle andre. Kender du sådan en type? 320 00:13:48,412 --> 00:13:49,996 Det tror jeg, at jeg gør. Ja. 321 00:13:49,997 --> 00:13:51,330 Hvorfor talte jeg om hende? 322 00:13:51,331 --> 00:13:53,708 Det ved jeg ikke. Spørgsmålet er, hvad lavede du i går aftes? 323 00:13:53,709 --> 00:13:55,285 Og spørgsmålet står ved. 324 00:13:56,587 --> 00:13:58,038 Jeg beklager. 325 00:13:59,631 --> 00:14:01,083 Eksmand. 326 00:14:01,091 --> 00:14:04,218 Ærlig talt, er det som om, kan ikke kan passe min søn i tre timer 327 00:14:04,219 --> 00:14:06,755 uden at stille dumme spørgsmål. 328 00:14:06,930 --> 00:14:08,590 Åh, du har en søn. 329 00:14:10,976 --> 00:14:12,761 Mit livs kærlighed. 330 00:14:13,770 --> 00:14:16,473 Han tog skilsmissen ret hårdt. 331 00:14:17,191 --> 00:14:20,143 Han er anderledes. Du ved, han er virkelig... 332 00:14:20,319 --> 00:14:22,771 Han er kreativ og følsom... 333 00:14:23,906 --> 00:14:27,234 og han bliver drillet meget i skolen. 334 00:14:28,202 --> 00:14:30,821 Du ved, tak skæbne for hans dansetimer. 335 00:14:30,954 --> 00:14:35,200 Jeg føler, det er det eneste sted, jeg ser ægte glæde i hans ansigt. 336 00:14:37,169 --> 00:14:38,969 Jeg vidste det. Du er den værste. 337 00:14:39,546 --> 00:14:41,839 -Undskyld mig? -Jeg er ikke Richard, dit fjols. 338 00:14:41,840 --> 00:14:43,799 Jeg er faderen, du og din gigantiske iPad 339 00:14:43,800 --> 00:14:46,044 røvede sin datters første balletsolo fra. 340 00:14:46,303 --> 00:14:50,097 Jeg håber, du har en god grund til at prioritere dit barn 341 00:14:50,098 --> 00:14:53,093 over mit. Nu hvor jeg hører det på tæt hold, 342 00:14:53,268 --> 00:14:56,304 -må jeg indrømme det, men stadig... -Wow. 343 00:14:57,314 --> 00:14:58,598 Du er vanvittig. 344 00:14:58,941 --> 00:15:00,256 Men jeg er taknemmelig. 345 00:15:00,275 --> 00:15:03,069 Fordi det har været en af de dybeste dates, 346 00:15:03,070 --> 00:15:04,604 jeg har været på. 347 00:15:04,905 --> 00:15:07,031 Folk synes, katte er for meget, men min fyr, 348 00:15:07,032 --> 00:15:09,463 -når jeg kom hjem... -Jeg stopper dig lige der. 349 00:15:09,576 --> 00:15:12,237 Jeg er ikke Anna og det her sker ikke. 350 00:15:13,038 --> 00:15:14,451 Jeg havde en fornemmelse. 351 00:15:15,290 --> 00:15:18,334 Må jeg tage et billede med dig, så jeg kan sige, at vi datede. 352 00:15:18,335 --> 00:15:19,584 Hvad! Nej. 353 00:15:19,586 --> 00:15:20,835 Du har ret. 354 00:15:20,963 --> 00:15:22,873 Du virker så sød. 355 00:15:24,216 --> 00:15:26,918 Okay, kom herind. Frue... 356 00:15:27,636 --> 00:15:30,096 Manny, kom nu, vi kommer for sent til festen. 357 00:15:30,097 --> 00:15:33,307 Undskyld. Sagde jeg, at din timeout var forbi? Tilbage på sengen. 358 00:15:33,308 --> 00:15:36,762 Undskyld, okay. Ikke flere jokes. Jeg lover det. 359 00:15:37,062 --> 00:15:39,445 Jeg ville bare have det sjovt med dig. Jøsses. 360 00:15:42,693 --> 00:15:44,478 Jeg glemte, jeg gjorde den der. 361 00:15:45,654 --> 00:15:47,697 Åh, Manny, por favor! Ikke mere. Forsvind. 362 00:15:47,698 --> 00:15:50,199 -Luke, vi bør tale om det her. -Der er intet at tale om. 363 00:15:50,200 --> 00:15:51,784 Og du tager ikke med til den dumme fest. 364 00:15:51,785 --> 00:15:53,586 -Jeg går alene. -Det gør jeg også. 365 00:15:55,873 --> 00:15:57,707 Som om jeg vil tage dumme klokketimer, 366 00:15:57,708 --> 00:15:59,959 så vi kan se, at der er flere ting, jeg ikke kan finde ud af. 367 00:15:59,960 --> 00:16:01,460 Din far tror på dig. 368 00:16:01,461 --> 00:16:04,378 Min mor træner mig, som om jeg er på et japansk gameshow. 369 00:16:04,464 --> 00:16:06,166 Fint. Du vinder. 370 00:16:06,425 --> 00:16:08,759 Du vinder værste forælder, du vinder college. 371 00:16:08,760 --> 00:16:09,969 Håber du får det sjovt her, 372 00:16:09,970 --> 00:16:12,597 mens jeg graver lort på et undergrunds-gravested. 373 00:16:12,598 --> 00:16:15,099 Hvorfor mødte du op, hvis du er så sikker på, du ikke kan komme ind? 374 00:16:15,100 --> 00:16:16,976 Det ved jeg ikke. Måske fordi det er det eneste sted, 375 00:16:16,977 --> 00:16:18,227 hvor du og jeg kan komme ind. 376 00:16:18,228 --> 00:16:20,021 Det gør måske det hele mindre skræmmende. 377 00:16:20,022 --> 00:16:21,689 Det er også grunden til, at jeg ansøgte. 378 00:16:21,690 --> 00:16:23,316 -Hvorfor skændes vi? -Det ved jeg ikke. 379 00:16:23,317 --> 00:16:25,894 -Så vi skal stadig til festen? -Ja! Tag en hat på. 380 00:16:28,071 --> 00:16:30,823 Jeg ville bare have, at Luke havde det godt med sig selv. 381 00:16:30,824 --> 00:16:32,073 Heppe lidt på ham. 382 00:16:32,409 --> 00:16:34,903 Måske kan man godt heppe for meget. 383 00:16:35,287 --> 00:16:37,830 Du fortæller ham, at han kan alt, og når han ikke kan, 384 00:16:37,831 --> 00:16:39,415 føler han, at han skuffer dig. 385 00:16:39,416 --> 00:16:41,827 Luke ved, jeg aldrig bliver skuffet over ham. 386 00:16:41,877 --> 00:16:45,664 Gør han? Luke er rigtig sød, men der er meget, han ikke ved. 387 00:16:45,714 --> 00:16:47,006 Så jeg skal pumpe ham op, 388 00:16:47,007 --> 00:16:49,383 men ikke så meget, at han er bange for at skuffe mig. 389 00:16:49,384 --> 00:16:50,885 Så ironisk jeg kæmper med det her, 390 00:16:50,886 --> 00:16:53,657 siden mit bedste cheerleading-træk var at tråde nålen. 391 00:16:54,473 --> 00:16:56,641 Det er når dine syv heppekors-venner løfter armene. 392 00:16:56,642 --> 00:16:57,850 Jeg er ligeglad. 393 00:16:57,851 --> 00:17:00,345 Jeg vil bare lære Manny at kunne tage en joke. 394 00:17:00,646 --> 00:17:03,564 Ja. Men der er forskel på en joke 395 00:17:03,565 --> 00:17:06,651 og råbe "pervers", før du skubber ham ind i pigernes omklædningsrum. 396 00:17:06,652 --> 00:17:07,860 Lad være, det var sjovt. 397 00:17:07,861 --> 00:17:11,311 Det var mig, der brækkede en hæl ved at prøve at holde døren lukket. 398 00:17:11,657 --> 00:17:13,312 College er en stor forandring. 399 00:17:13,534 --> 00:17:15,284 Jeg prøver bare at gøre det nemt for ham. 400 00:17:15,285 --> 00:17:16,987 For ham eller for dig? 401 00:17:20,249 --> 00:17:22,909 Han forlader mig for første gang i sit liv. 402 00:17:23,418 --> 00:17:25,169 Jeg har været gift, jeg har været skilt. 403 00:17:25,170 --> 00:17:27,122 Jeg har boet her, jeg har boet der. 404 00:17:27,214 --> 00:17:30,083 Jeg kørte taxi, jeg vandt Scenen er din. 405 00:17:30,342 --> 00:17:33,503 Gennem alle forandringerne i mit liv var der altid os. 406 00:17:34,137 --> 00:17:35,464 Som partnere. 407 00:17:36,723 --> 00:17:39,968 Hvis ikke jeg gør det let, bliver jeg meget ked af det. 408 00:17:41,103 --> 00:17:42,515 Det ved jeg. Det stinker. 409 00:17:43,522 --> 00:17:45,398 Man må bare håbe, at de bliver irriterende nok 410 00:17:45,399 --> 00:17:48,267 ved årets udgang, så du er klar til at give slip på ham. 411 00:17:48,944 --> 00:17:50,862 Måske burde jeg give ham sin harmonika tilbage. 412 00:17:50,863 --> 00:17:52,606 Sådan skal det være. 413 00:17:54,032 --> 00:17:55,942 Her, tag halvdelen af min steak, 414 00:17:55,951 --> 00:17:57,368 jeg tager halvdelen af din fisk. 415 00:17:57,369 --> 00:18:00,382 Jeg må snyde min pulsåre engang i mellem. Holde det i gang. 416 00:18:01,331 --> 00:18:03,374 Jeg ved ikke, hvordan du gør det, men du ser godt ud. 417 00:18:03,375 --> 00:18:04,785 Og du ser også godt ud. 418 00:18:05,294 --> 00:18:06,711 Se, der er ingen kø ved baren. 419 00:18:06,712 --> 00:18:08,421 Hvad med en Rob Roy for gamle dages skyld. 420 00:18:08,422 --> 00:18:11,124 Åh, du huske det, Sarge. 421 00:18:11,675 --> 00:18:14,640 Det var den eneste drink, jeg kunne holde nede som gravid. 422 00:18:15,596 --> 00:18:17,138 Hvem er de mennesker? 423 00:18:17,139 --> 00:18:19,466 Du hørte dem, de er Sarge og Pea. 424 00:18:19,808 --> 00:18:22,101 To kælenavne jeg aldrig har hørt i mit liv. 425 00:18:22,102 --> 00:18:23,936 Den venlighed stoler jeg ikke på. 426 00:18:23,937 --> 00:18:26,147 Jeg ved det. Det er som en lilla himmel før stormen. 427 00:18:26,148 --> 00:18:27,690 -Nemlig. -Smukt... 428 00:18:27,691 --> 00:18:30,151 indtil du ser, at fuglene er ophidsede, 429 00:18:30,152 --> 00:18:31,978 og myrerne går i cirkler. 430 00:18:32,237 --> 00:18:35,072 Ved du hvad, min mave er lidt sær. 431 00:18:35,073 --> 00:18:37,116 Jeg går en tur. Tager lidt frisk luft. 432 00:18:37,117 --> 00:18:39,619 Åh, nej, du gør ej... Du løber ikke væk nu. Nej. 433 00:18:39,620 --> 00:18:41,162 -Kom så, chef. -Sid ned. 434 00:18:41,163 --> 00:18:42,914 Vi lider som en familie. 435 00:18:42,915 --> 00:18:44,373 Træk ikke i min jakke. 436 00:18:44,374 --> 00:18:46,660 Jeg er lige nået tilbage i den slanke model. 437 00:18:49,087 --> 00:18:50,963 -Er alt i orden? -Ja. Jeg ville bare... 438 00:18:50,964 --> 00:18:52,911 Åh, nej. Selvfølgelig, ja, hent den. 439 00:18:52,966 --> 00:18:54,215 Hvad sker der? 440 00:18:54,384 --> 00:18:55,635 Hun skubbede mig! 441 00:18:55,636 --> 00:18:57,630 Jeg skubbede ham ikke. Han, du ved... 442 00:18:57,888 --> 00:18:59,680 -snublede, faldt... -Sid ned. 443 00:18:59,681 --> 00:19:03,059 I laver en scene, det er meget pinligt. 444 00:19:03,060 --> 00:19:05,269 Du har været meget uhøflig i dag, unge dame. 445 00:19:05,270 --> 00:19:06,638 General Patton derovre. 446 00:19:07,064 --> 00:19:09,690 Og den her er nærmest en papfigur, 447 00:19:09,691 --> 00:19:11,651 der med mellemrum sipper vin. 448 00:19:11,652 --> 00:19:14,423 Vi har ikke opfostret jer til at opføre jer sådan her. 449 00:19:14,488 --> 00:19:16,364 -Åh, undskyld mig! -Nej, jeg er med. 450 00:19:16,365 --> 00:19:19,693 Faktisk har I netop opfostret os til at opføre os sådan her. 451 00:19:20,369 --> 00:19:22,495 Okay. Der er jer, der opfører jeg skørt. 452 00:19:22,496 --> 00:19:24,072 Hvad taler du om? 453 00:19:24,248 --> 00:19:26,241 Hvem er Sarge og Pea? 454 00:19:26,542 --> 00:19:28,417 Og hvor var de, da vi voksede op? 455 00:19:28,418 --> 00:19:30,002 Måske hvis de to havde opfostret os, 456 00:19:30,003 --> 00:19:31,587 ville der være plads i vores hjem 457 00:19:31,588 --> 00:19:33,415 til at andre har følelser. 458 00:19:33,423 --> 00:19:36,251 Og nogen ville ikke behøve at lukke af. 459 00:19:37,719 --> 00:19:40,471 Og måske ville nogen ikke prøve at kontrollere hele verden, 460 00:19:40,472 --> 00:19:44,019 fordi hun ikke kunne kontrollere kaosset i hjemmet, da hun voksede op. 461 00:19:44,059 --> 00:19:46,102 Hold op, vi ved alle, hvad der er galt med hende. 462 00:19:46,103 --> 00:19:47,186 Åh, gud. 463 00:19:47,187 --> 00:19:49,522 Kom så, hvad har I at sige til jeres forsvar? 464 00:19:49,940 --> 00:19:51,641 -Du tager ikke fejl. -Sandt. 465 00:19:52,109 --> 00:19:53,518 Hvad? 466 00:19:53,527 --> 00:19:56,897 Vi opførte os ikke ordentligt, da vi var gift. 467 00:19:57,573 --> 00:20:00,317 -Og det har jeg det dårligt med. -Også mig. 468 00:20:00,742 --> 00:20:04,154 Vi troede, vi blev sammen for jeres skyld, men måske... 469 00:20:04,621 --> 00:20:07,491 tvang vi jer til at leve ulykkeligt alt for længe. 470 00:20:08,041 --> 00:20:09,326 Men vi er glade nu. 471 00:20:09,918 --> 00:20:14,414 Og det er nok derfor, vi er i stand til at være vores gamle jeg i dag. 472 00:20:14,631 --> 00:20:16,007 Vi burde havde sagt det for længe siden, 473 00:20:16,008 --> 00:20:18,210 vi gav jer ikke det hjem, I fortjente. 474 00:20:19,011 --> 00:20:20,462 Og det er vi kede af. 475 00:20:21,555 --> 00:20:23,848 -Jeg mener, der var også gode tider. -Ja. 476 00:20:23,849 --> 00:20:25,926 Ja, nej, det var en galeanstalt. 477 00:20:28,145 --> 00:20:30,188 -Hør. -Vi er okay, ikke? Vi kan gå... 478 00:20:30,189 --> 00:20:31,681 Ja, selvfølgelig. 479 00:20:34,526 --> 00:20:37,104 Hvad siger du så. 480 00:20:37,112 --> 00:20:38,480 En undskyldning? 481 00:20:39,323 --> 00:20:42,943 Jeg troede aldrig, det kunne føles så godt. 482 00:20:46,288 --> 00:20:48,138 Jeg kan godt lide at se dem glade. 483 00:20:49,374 --> 00:20:51,451 Åh, du... 484 00:20:51,585 --> 00:20:53,954 Hold op. Jeg føler ting. 485 00:21:05,849 --> 00:21:08,518 Hold da op. Det er skørt. 486 00:21:08,519 --> 00:21:10,303 Jeg kan godt huske dig. 487 00:21:16,485 --> 00:21:17,897 Savner du model-arbejdet? 488 00:21:17,986 --> 00:21:20,029 Ja, jeg laver et bådshow i ny og næ 489 00:21:20,030 --> 00:21:21,648 for at holde det ved lige. 490 00:21:21,740 --> 00:21:24,276 Se, det er sådan jeg afslutter det. 491 00:21:29,748 --> 00:21:31,283 Det er dig igen. 492 00:21:32,918 --> 00:21:34,380 Oversat af:Isabella Sander