1 00:00:01,585 --> 00:00:03,294 Skal jeg ta denne til gavebordet for deg? 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,713 Jeg tror jeg tar den selv. Det er en spesiell gave. 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,875 Det er et vinkjøleskap. 36 flasker, rustfritt stål. 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,128 To temperatursoner for de røde og de hvite. 5 00:00:11,178 --> 00:00:13,471 Hun bryr seg ikke. Og det gjorde ikke presten heller. 6 00:00:13,472 --> 00:00:16,140 -Fader Dæven Så Heit. -Jeg vet det. Litt av noen lepper. 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,593 -Er det passende? -Passende? 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,062 Du bar aldri oss rundt så stolt som du bærer den der. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,891 For 30 år siden installerte jeg ikke skapene til tante Becky gratis. 10 00:00:25,108 --> 00:00:27,568 Hele familien bestemte seg for at jeg var gniten. 11 00:00:27,569 --> 00:00:28,982 De kalte meg onkel Skrue. 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,773 Vel, vi får se hva Brian sier når han åpner 13 00:00:31,782 --> 00:00:35,326 det Esquire kalte "Det siste vinkjøleskapet under kjøkkenbenken 14 00:00:35,327 --> 00:00:36,702 du noen gang vil trenge." 15 00:00:36,703 --> 00:00:38,905 -Jøss. -Onkel Skrue 16 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 Kan vi bare finne baren? 17 00:00:41,083 --> 00:00:43,466 Hvor morsomt ville det være hvis jeg sa "Nei"? 18 00:00:44,711 --> 00:00:46,003 Hellige mor. 19 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Mamma! Hva gjør hun her? 20 00:00:47,548 --> 00:00:49,215 Hun er ikke engang i familie med dem. 21 00:00:49,216 --> 00:00:52,753 Herregud. Du, meg, mamma, pappa, alene. 22 00:00:52,928 --> 00:00:54,637 Uten Gloria til å absorbere hatet. 23 00:00:54,638 --> 00:00:56,639 Hvorfor er jeg redd? Jeg føler meg redd. 24 00:00:56,640 --> 00:00:59,308 Fordi du husker tilbake på alle familiesammenkomster som endte 25 00:00:59,309 --> 00:01:01,602 med at pappa hviske-ropte til mamma om å roe seg. 26 00:01:01,603 --> 00:01:03,479 Mens hun svingte vesken sin rundt 27 00:01:03,480 --> 00:01:06,065 til den eksploderte som en pinata full av piller. 28 00:01:06,066 --> 00:01:08,943 Herregud, jeg vil ikke være "lag-en-scene"-familien igjen. 29 00:01:08,944 --> 00:01:10,903 Vel, pappa drar ikke før de gir ham 30 00:01:10,904 --> 00:01:12,738 en helte-pris for det vinkjøleskapet. 31 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 Kanskje vi burde ta en forelder hver 32 00:01:14,283 --> 00:01:16,284 og prøve å holde dem unna hverandre. 33 00:01:16,285 --> 00:01:18,786 Det er nok vår beste mulighet for en stille kveld. 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,913 Kan vi la være å krangle om hvem som må ta seg av... 35 00:01:20,914 --> 00:01:22,163 Mamma. 36 00:01:23,166 --> 00:01:24,750 -Mitchell! -Hei. 37 00:01:24,751 --> 00:01:27,920 -Hei. -Så godt det er å se deg, kjære. 38 00:01:27,921 --> 00:01:30,207 Velkommen til Piccioni og McCormicks Bryllup 39 00:01:42,603 --> 00:01:45,347 Hei. Jeg fant et campus-kart, og se her! 40 00:01:45,814 --> 00:01:48,357 Mitt gamle universitets-brorskap har en avdeling her. 41 00:01:48,358 --> 00:01:50,902 Som gammelt medlem har jeg rett til å bruke toalettet 42 00:01:50,903 --> 00:01:52,854 -og leie en frisbee. -Stilig. 43 00:01:53,572 --> 00:01:55,615 Jøss, du jobber virkelig med de båndene. 44 00:01:55,616 --> 00:01:57,659 Jeg bare brenner av litt nervøs energi. 45 00:01:58,118 --> 00:02:00,161 De spør vel ikke om ting på universitets-besøk? 46 00:02:00,162 --> 00:02:03,407 Luke, jeg, Gloria og Manny skal besøke et universitet. 47 00:02:03,874 --> 00:02:05,617 Sikreste valget for Manny. 48 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 Usannsynlig for Luke. 49 00:02:06,919 --> 00:02:08,961 Noe som ikke er bra for selvtilliten hans. 50 00:02:08,962 --> 00:02:10,379 Heldigvis var jeg cheerleader, 51 00:02:10,380 --> 00:02:12,666 og har derfor et talent for å løfte humøret. 52 00:02:13,300 --> 00:02:15,974 Men jeg kan ikke lage en "N" med kroppen min lenger. 53 00:02:16,678 --> 00:02:19,423 Jøss. Dette er god trening. 54 00:02:19,473 --> 00:02:20,681 Å nei! 55 00:02:20,682 --> 00:02:22,517 Unnskyld. Kom og se. 56 00:02:22,518 --> 00:02:24,076 Jeg gjorde noe veldig slemt. 57 00:02:27,564 --> 00:02:31,984 Manny sover. Så jeg la en grisunge i sengen! 58 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Herregud, hvor fikk du tak i den? 59 00:02:34,196 --> 00:02:36,606 Husker du de bøndene vi møtte? 60 00:02:36,782 --> 00:02:40,485 Det ville overraske deg hva de gjør for litt tips. 61 00:02:41,119 --> 00:02:42,368 Hva hørte du? 62 00:02:44,540 --> 00:02:45,998 Hva er det? 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,659 Det er en grisunge. 64 00:02:47,751 --> 00:02:50,086 Du skulle sett deg selv. 65 00:02:50,087 --> 00:02:52,463 Den slikket ansiktet mitt! Hvorfor gjorde du dette? 66 00:02:52,464 --> 00:02:54,632 Manny, ikke være så prippen. 67 00:02:54,633 --> 00:02:56,801 Jeg forbereder deg til universitetet. 68 00:02:56,802 --> 00:02:59,421 Så du passer inn og får noen venner. 69 00:02:59,513 --> 00:03:02,883 Jeg fikk ideen fra å se Animal House. 70 00:03:02,975 --> 00:03:05,852 -Det var den gamle skolen... -Universitetet handler om utdanning, 71 00:03:05,853 --> 00:03:08,305 -ikke skøyerstreker! -Nerd. 72 00:03:09,147 --> 00:03:11,600 -Der er hun. -Hei, jente. 73 00:03:11,733 --> 00:03:12,984 Jeg kan ikke gi noe gratis. 74 00:03:12,985 --> 00:03:14,394 -Vi går. -Ha en fin dag. 75 00:03:14,403 --> 00:03:16,063 Vent. 76 00:03:16,321 --> 00:03:18,065 Herregud. 77 00:03:18,198 --> 00:03:19,447 -Det er henne. -Hvem? 78 00:03:19,575 --> 00:03:21,742 Blondinen i den søte jakken og de flotte skoene, 79 00:03:21,743 --> 00:03:24,863 hvis det er hun jeg tror det er, hater vi henne sterkt. 80 00:03:24,955 --> 00:03:26,656 I går kveld ble jeg robbet. 81 00:03:27,332 --> 00:03:28,416 Det stemmer. 82 00:03:28,417 --> 00:03:30,293 Jeg var på Lily sin dansefremføring, 83 00:03:30,294 --> 00:03:34,581 og holdt pusten mens jeg ventet på min jentes første ballett-solo. 84 00:03:34,590 --> 00:03:35,957 Nå kommer det. 85 00:03:36,049 --> 00:03:39,135 Dette øyeblikket er verdt hver krone av de 15000 vi har brukt på timer. 86 00:03:39,136 --> 00:03:40,385 Hva? 87 00:03:41,263 --> 00:03:44,223 Hei. Herregud, jeg kan ikke se. Sa de ikke "ingen filming"? 88 00:03:44,224 --> 00:03:45,473 Unnskyld meg, Miss. 89 00:03:45,934 --> 00:03:47,219 Så du det? 90 00:03:47,394 --> 00:03:50,646 Den forferdelige kvinnen robbet fra meg mitt stolte fars-øyeblikk 91 00:03:50,647 --> 00:03:52,773 og tvang meg til å lyve til datteren min. 92 00:03:52,774 --> 00:03:55,060 "Du danset flott, Lily." Men gjorde hun det? 93 00:03:55,485 --> 00:03:56,770 Jeg aner ikke. 94 00:03:56,862 --> 00:03:58,738 Hvorfor slo du henne ikke ned i går kveld? 95 00:03:58,739 --> 00:03:59,906 Med ord, selvfølgelig. 96 00:03:59,907 --> 00:04:02,025 -Kan homser slå kvinner? -Nei. 97 00:04:02,743 --> 00:04:04,911 Nei. Jeg ville kastet henne ut i går, om ikke 98 00:04:04,912 --> 00:04:06,537 den egoistiske kjerringen dro straks 99 00:04:06,538 --> 00:04:07,997 datteren var ferdig å danse. 100 00:04:07,998 --> 00:04:10,416 Jeg håper det ikke er noen regler mot å lage oppstyr her. 101 00:04:10,417 --> 00:04:12,502 Vi følte ikke behov for å skrive det på et skilt, 102 00:04:12,503 --> 00:04:14,712 siden, du vet, sivilisasjon. 103 00:04:14,713 --> 00:04:16,581 Vel, jeg svarer til en høyere lov. 104 00:04:17,257 --> 00:04:18,883 Vent. Du vet ikke engang om det er henne. 105 00:04:18,884 --> 00:04:21,594 Du baserer dette på bakhodet til noen du så i mørket. 106 00:04:21,595 --> 00:04:23,304 Kanskje du kjenner igjen kjærester sånn, 107 00:04:23,305 --> 00:04:24,965 -men... -Unnskyld meg. 108 00:04:25,015 --> 00:04:27,725 Selv om jeg beundrer det og vil bruke det på Mitchell 109 00:04:27,726 --> 00:04:30,595 uten å si at det var fra deg, så er det en grense. 110 00:04:31,480 --> 00:04:35,233 Mamma, jeg visste ikke at du kom til å være her. 111 00:04:35,234 --> 00:04:37,944 Jeg hadde ikke tenkt å komme. 112 00:04:37,945 --> 00:04:39,987 Og jeg har ikke møtt noen her siden skilsmissen. 113 00:04:39,988 --> 00:04:41,072 Ja. 114 00:04:41,073 --> 00:04:43,908 Men så måtte den nye mannen min jobbe, og jeg tenkte: 115 00:04:43,909 --> 00:04:45,612 "Skriv en ny fortelling, DeDe." 116 00:04:46,161 --> 00:04:48,071 Er du her alene, eller... 117 00:04:48,163 --> 00:04:50,831 Du ser flott ut! Den kjolen er vakker. 118 00:04:50,832 --> 00:04:54,911 Tusen takk. Jeg fant den i bagasjerommet til en bil jeg kjøpte. 119 00:04:55,546 --> 00:04:56,712 Et øyeblikk, mamma. 120 00:04:56,713 --> 00:04:58,175 Det er en melding fra Cam. 121 00:04:58,966 --> 00:05:00,216 Et bilde av noens bakhode, 122 00:05:00,217 --> 00:05:01,960 og ordene "Er dette henne?" 123 00:05:02,719 --> 00:05:06,673 Jeg aner ikke hva du snakker om. Kyssefjes. 124 00:05:10,394 --> 00:05:11,936 Unnskyld. Kan du ta et bilde? 125 00:05:11,937 --> 00:05:14,389 -Kjære? -Så søtt av deg. 126 00:05:15,858 --> 00:05:16,941 Seriøst? 127 00:05:16,942 --> 00:05:19,373 -Hvis jeg mister den, har jeg bevis. -Herregud. 128 00:05:19,486 --> 00:05:21,396 -Ikke bli sint. -Tuller du med meg? 129 00:05:21,446 --> 00:05:24,524 Hun forsvant. De skoene hun bruker gjør henne lydløs. 130 00:05:24,783 --> 00:05:26,526 Der er dere. 131 00:05:28,829 --> 00:05:30,580 Jøss. 132 00:05:30,581 --> 00:05:33,791 -Det er jo min første familie. -For en overraskelse! 133 00:05:33,792 --> 00:05:36,002 Ja, Brian inviterte meg vel 134 00:05:36,003 --> 00:05:38,046 på grunn av den sommeren vi hadde ham. 135 00:05:38,213 --> 00:05:41,299 Husker du da jeg tok deg i å bruke Brian sine underbukser? 136 00:05:41,300 --> 00:05:43,426 Nei, hva snakker... Mamma! 137 00:05:43,427 --> 00:05:45,796 -Er det bare oss fire? -Ja. 138 00:05:46,013 --> 00:05:49,657 Ja. Og hvor sitter du, mamma? Jeg kan følge deg tilbake til bordet ditt. 139 00:05:49,725 --> 00:05:51,809 Om litt. Jeg vil gjerne besøke dere litt. 140 00:05:51,810 --> 00:05:54,048 Jeg kjenner ikke engang noen ved mitt bord. 141 00:05:59,193 --> 00:06:01,444 -Vel, Gloria er her ikke, og... -Tusen takk. 142 00:06:01,445 --> 00:06:03,404 -La meg... -Dette er gøy. 143 00:06:03,405 --> 00:06:05,448 -Bandet er sammen igjen. -Ja. 144 00:06:05,449 --> 00:06:07,491 -Vil noen ha champagne? -Ja. 145 00:06:07,492 --> 00:06:10,987 Ja, det vil vi. Jeg tar hele brettet. 146 00:06:16,668 --> 00:06:18,628 Opptakene har blitt vanskeligere. 147 00:06:18,629 --> 00:06:21,581 Bare omtrent fire av ti søkere blir godtatt. 148 00:06:22,341 --> 00:06:24,258 Du har slått vanskeligere odds enn det. 149 00:06:24,259 --> 00:06:26,461 Vi glemte å vaksinere deg til du var seks. 150 00:06:26,595 --> 00:06:29,263 Universitetet har mange velkjente tidligere studenter, 151 00:06:29,264 --> 00:06:32,926 forskere, journalister, og en ganske godt kjent manusforfatter. 152 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Jøss, ganske godt kjent? 153 00:06:34,770 --> 00:06:36,312 Tenk så mange kjeks de kunne solgt 154 00:06:36,313 --> 00:06:38,598 om de kalte dem for ganske godt kjente Amos? 155 00:06:40,817 --> 00:06:42,652 Jeg knyttet skolissene dine sammen. 156 00:06:42,653 --> 00:06:45,363 -Mamma, hva driver du med? -Jeg forbereder deg. 157 00:06:45,364 --> 00:06:48,400 Hvis du ikke kan le av deg selv, blir du et offer. 158 00:06:48,450 --> 00:06:50,527 Universitetet er en vill tid! 159 00:06:51,828 --> 00:06:53,077 Unnskyld meg, Steffi. 160 00:06:53,205 --> 00:06:55,122 Sønnen min Tim utviklet et finans-app 161 00:06:55,123 --> 00:06:57,291 som noen i JP Morgan la merke til. 162 00:06:57,292 --> 00:06:59,502 Så han må jobbe med den ved siden av skolen. 163 00:06:59,503 --> 00:07:02,880 Det er ikke noe problem. Mange av studentene jobber ved siden av skolen. 164 00:07:02,881 --> 00:07:04,590 -Unnskyld meg, Steffi. -Hva gjør du? 165 00:07:04,591 --> 00:07:07,885 Sønnen min Lukas er en anerkjent trampoliner. 166 00:07:07,886 --> 00:07:09,387 -Pappa! -Jeg antar at dere 167 00:07:09,388 --> 00:07:10,721 har treningsfasiliteter, 168 00:07:10,722 --> 00:07:14,593 så han kan fortsette sine hoppekunster. 169 00:07:15,310 --> 00:07:17,770 -Jeg vet ikke om jeg forstår... -Har dere en trampoline? 170 00:07:17,771 --> 00:07:19,730 Jeg tror det er en liten en i barnehagen. 171 00:07:19,731 --> 00:07:21,399 Det finnes ikke små trampoliner, kun... 172 00:07:21,400 --> 00:07:24,413 Vet du hva, vi kan fortsette. Denne retningen, alle sammen. 173 00:07:26,488 --> 00:07:28,614 Bare spør om hun var på balletten, og kjeft på henne 174 00:07:28,615 --> 00:07:30,700 -om hun sier ja. -Nei. Hvis det er henne, 175 00:07:30,701 --> 00:07:32,869 vil hun føle konfrontasjonen min og si nei. 176 00:07:32,870 --> 00:07:35,037 Folk merker alltid når jeg er i angrepsmodus. 177 00:07:35,038 --> 00:07:36,956 -Oppblåste nesebor. -Nei. 178 00:07:36,957 --> 00:07:38,583 Rynker i pannen, merker på halsen. 179 00:07:38,584 --> 00:07:42,245 Nei. Vet dere hva, dere holder begge på å bli til moren deres. 180 00:07:43,422 --> 00:07:46,500 Greit. Ny plan. 181 00:07:47,426 --> 00:07:49,468 -Hva driver du med? -Hvis det er en video 182 00:07:49,469 --> 00:07:52,305 av dansen på iPaden hennes, vet jeg sikkert at det er henne. 183 00:07:52,306 --> 00:07:55,349 Og jeg kan maile den til meg selv, så vi kan se på den. 184 00:07:55,350 --> 00:07:57,059 -Jeg er opptatt. -Jeg må nok jobbe. 185 00:07:57,060 --> 00:07:58,561 Jeg har ikke satt en dato enda. 186 00:07:58,562 --> 00:08:00,605 -Den har et passord. -Selvfølgelig har den det. 187 00:08:00,606 --> 00:08:01,855 Gi meg den. 188 00:08:01,940 --> 00:08:04,434 Greit. Hun bestilte en donut med melis, så... 189 00:08:04,902 --> 00:08:06,152 Fingermerker på 190 00:08:06,153 --> 00:08:07,570 åtte, fem, tre og en. 191 00:08:07,571 --> 00:08:09,280 Passordet er en kombinasjon av de fire. 192 00:08:09,281 --> 00:08:11,199 -Herregud, du er genial. -I fjor drev jeg med 193 00:08:11,200 --> 00:08:12,867 differensial typografi på CalTech. 194 00:08:12,868 --> 00:08:16,162 Nå tegner jeg blader i melkeskummet til voksne skateboardere. 195 00:08:16,163 --> 00:08:17,412 Jeg trenger noe mer. 196 00:08:17,539 --> 00:08:19,699 -Hun kommer tilbake. -Hva? Hun kommer. 197 00:08:23,253 --> 00:08:26,498 Hei, jeg lot iPaden min ligge på bordet, og noen tok den. 198 00:08:26,548 --> 00:08:30,669 -Herregud, jeg gjorde ikke... -Gjorde ikke hva? Jobben din? 199 00:08:30,802 --> 00:08:32,595 Du er ikke akkurat så travel at du ikke... 200 00:08:32,596 --> 00:08:34,931 Unnskyld meg, men jeg kunne ikke unngå å overhøre... 201 00:08:34,932 --> 00:08:37,342 Snakker du om iPaden i den vesken? 202 00:08:37,518 --> 00:08:40,303 Herregud, så dum jeg er. 203 00:08:40,854 --> 00:08:43,606 Jeg er vel bare nervøs for denne teite blind-daten 204 00:08:43,607 --> 00:08:45,407 som jeg aldri skulle sagt ja til. 205 00:08:46,235 --> 00:08:47,484 Å nei. 206 00:08:48,070 --> 00:08:49,531 Du er ikke Richard, er du? 207 00:08:49,696 --> 00:08:52,232 Jo, jeg er Richard. Din blind-date. 208 00:08:52,491 --> 00:08:53,740 Du er Anna. 209 00:08:54,826 --> 00:08:56,202 -Er jeg en grusom person? -Nei. 210 00:08:56,203 --> 00:08:57,906 Det er det vi skal finne ut av. 211 00:08:58,413 --> 00:08:59,990 Jeg bare tuller. Bare sitt. 212 00:09:00,457 --> 00:09:02,667 Hun er ekkel. Jeg håper at han kjefter på henne. 213 00:09:02,668 --> 00:09:03,917 Ja. 214 00:09:03,961 --> 00:09:06,462 Unnskyld meg. Jeg er her for en blind-date. 215 00:09:06,463 --> 00:09:08,130 Vennen min ga meg ikke engang et bilde. 216 00:09:08,131 --> 00:09:11,626 Jeg vet bare navnet hennes. Har du servert noen som heter Anna? 217 00:09:11,718 --> 00:09:14,880 Så rart. 218 00:09:14,930 --> 00:09:17,466 -Anna, si hei til... -Richard. 219 00:09:17,850 --> 00:09:19,098 Ja. 220 00:09:19,935 --> 00:09:21,435 Jeg håper ikke jeg går for langt, 221 00:09:21,436 --> 00:09:24,230 men Vanessa underdrev hvor tiltrekkende du er. 222 00:09:24,231 --> 00:09:25,480 Jøss. 223 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 Alt det jeg har gjort fordi folk sier at jeg er pen. 224 00:09:29,570 --> 00:09:31,564 Du kunne nesten tro jeg ikke var pen. 225 00:09:32,739 --> 00:09:37,410 I 1986, da vi hadde kommet tilbake fra min søster BeBe sitt bryllup, 226 00:09:37,411 --> 00:09:40,322 hadde jeg min første drøm om å myrde deg. 227 00:09:40,497 --> 00:09:44,034 Nei. Mitchell har en morsom fortelling som ikke åpner gamle sår, 228 00:09:44,251 --> 00:09:47,336 om Cam på en dansefremføring. Han ble kjempesint, 229 00:09:47,337 --> 00:09:49,213 ble han ikke Mitchell? Si det. 230 00:09:49,214 --> 00:09:50,582 Så sint... 231 00:09:51,800 --> 00:09:54,093 Det var ikke i 86, det var i 87. Og vi var sene fordi 232 00:09:54,094 --> 00:09:56,637 du fikk meg til å gjøre den Hender Over Amerika-greien. 233 00:09:56,638 --> 00:10:00,224 Hender var i 86. Og du takket meg etterpå, 234 00:10:00,225 --> 00:10:02,894 fordi du fikk holde hender med noen som 235 00:10:02,895 --> 00:10:04,896 holdt hender med Willie Nelson. 236 00:10:04,897 --> 00:10:06,689 Hva var hele den greien egentlig om? Sult? 237 00:10:06,690 --> 00:10:08,816 Gi noen et smørbrød i San Francisco, 238 00:10:08,817 --> 00:10:12,236 send den nedover linjen til en uteligger får den i Boston. 239 00:10:12,237 --> 00:10:13,905 Definitivt sult. 240 00:10:13,906 --> 00:10:15,823 Mitchell er på diett. Mens vi snakker om sult. 241 00:10:15,824 --> 00:10:17,073 Hva kan du spise nå? 242 00:10:18,285 --> 00:10:19,694 Mindre. 243 00:10:21,496 --> 00:10:25,575 Kjære, jeg vet hva du gjør, men hele denne kontroll-greien, 244 00:10:25,959 --> 00:10:27,327 den er utfordrende. 245 00:10:27,336 --> 00:10:28,419 Fungerer bra på kontoret, 246 00:10:28,420 --> 00:10:31,464 men noen ganger kan hun bli så trang som en kamelræv i en sandstorm. 247 00:10:31,465 --> 00:10:32,874 Dette virker aggressivt. 248 00:10:33,133 --> 00:10:36,469 Jeg skal bare... Jeg må en tur på toalettet. 249 00:10:36,470 --> 00:10:37,719 Ja, jeg også. 250 00:10:38,180 --> 00:10:39,429 Straks tilbake. 251 00:10:41,099 --> 00:10:42,926 Dette gjør du ikke. 252 00:10:43,101 --> 00:10:45,436 Du lar ikke meg i stikken som da vi var barn. 253 00:10:45,521 --> 00:10:46,854 Jeg sitter ikke der 254 00:10:46,855 --> 00:10:49,857 og tar alt sammen, mens du gjemmer deg på rommet og spiller Pat Benatar. 255 00:10:49,858 --> 00:10:52,443 -Hvorfor sitter vi engang sammen? -Dette er planen min. 256 00:10:52,444 --> 00:10:55,571 Du skal finne en grunn til å ta mamma tilbake til bordet sitt. 257 00:10:55,572 --> 00:10:58,491 Kanskje du vil si noen homoting som du ikke vil pappa skal høre. 258 00:10:58,492 --> 00:10:59,659 Du er fantastisk. 259 00:10:59,660 --> 00:11:02,362 Men drømme-analytikeren min hjalp meg å innse 260 00:11:02,579 --> 00:11:04,531 at jeg ikke ville myrde deg. 261 00:11:04,748 --> 00:11:08,042 Jeg ville myrde den delen av meg som var sint. 262 00:11:08,043 --> 00:11:10,378 Du var sint fordi jeg var en ubetydelig drittsekk. 263 00:11:10,379 --> 00:11:11,705 Ikke si det. 264 00:11:12,047 --> 00:11:14,549 Vi hadde mange gode tider, hadde vi ikke, Sersjant? 265 00:11:14,550 --> 00:11:15,959 Jo, det hadde vi, Ert. 266 00:11:18,512 --> 00:11:20,255 Hvilket nytt helvete er dette? 267 00:11:21,265 --> 00:11:24,259 Vi avslutter besøket ved vårt ikoniske klokketårn. 268 00:11:24,268 --> 00:11:25,685 Vi ses på sammenkomsten i kveld. 269 00:11:25,686 --> 00:11:28,889 Vil du gjør noe gøy før vi drar tilbake? Følg meg. 270 00:11:30,607 --> 00:11:31,856 Se her. 271 00:11:32,359 --> 00:11:34,394 -En klokke? -Ikke bare en klokke, 272 00:11:34,987 --> 00:11:36,112 men en mengde klokker 273 00:11:36,113 --> 00:11:39,107 koblet sammen i et instrument kalt et klokkespill. 274 00:11:39,408 --> 00:11:41,318 Jeg lekte meg med en i gamle dager. 275 00:11:41,660 --> 00:11:43,828 En søt jente, Gretchen, tok meg med til klokkene sine 276 00:11:43,829 --> 00:11:46,455 og viste meg noen trekk. Og det høres vel ganske seksuelt ut. 277 00:11:46,456 --> 00:11:48,533 Ikke egentlig. Du snakker ofte sånn. 278 00:11:48,584 --> 00:11:51,210 Poenget er at Gretchen fikk finansiert studiene ved å spille klokker. 279 00:11:51,211 --> 00:11:52,621 Jøss, det var høyt. 280 00:11:52,629 --> 00:11:53,997 Kanskje du også kan det. 281 00:11:54,715 --> 00:11:57,133 -Jeg kan finne en klasse til deg og... -Og hva? 282 00:11:57,134 --> 00:11:59,669 Skal jeg lære alt dette på tre måneder? 283 00:11:59,761 --> 00:12:02,138 Du lærer raskt. Se så fort du lærte magi. 284 00:12:02,139 --> 00:12:04,640 Jeg har en video av deg som trekker en umulig lang lenke 285 00:12:04,641 --> 00:12:06,100 av servietter ut av bleiene dine. 286 00:12:06,101 --> 00:12:09,554 Jeg var fem og i bleier. Det er ikke et tegn på at jeg lærer raskt. 287 00:12:10,856 --> 00:12:13,107 Jeg tror du kan gjøre hva du enn bestemmer deg for. 288 00:12:13,108 --> 00:12:17,153 -Hvorfor det? -Alt er vel automatisert nå. 289 00:12:17,154 --> 00:12:18,522 Hvem bryr seg? 290 00:12:19,031 --> 00:12:20,607 Jeg hater når du gjør sånt. 291 00:12:20,741 --> 00:12:22,818 Gjør hva? Du ser sint ut. Er du sint? 292 00:12:22,868 --> 00:12:24,702 Kan du slutte å heie på meg? 293 00:12:24,703 --> 00:12:27,038 Det er teit, det er klisjeaktig, og jeg hater det. 294 00:12:27,039 --> 00:12:29,498 Og jeg sier det stadig, men det er som om du ikke hører meg. 295 00:12:29,499 --> 00:12:31,446 Jeg gjør ikke det. Vent, ikke snakk. 296 00:12:34,796 --> 00:12:36,255 -Nå, fort. -Slutt å lat som om 297 00:12:36,256 --> 00:12:38,674 jeg er en jeg ikke er. Slutt å lyve om hvor flink jeg er. 298 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Ser du ikke at det blir mye press? 299 00:12:40,177 --> 00:12:43,804 Luke, ikke gå vekk fra... meg. 300 00:12:43,805 --> 00:12:45,054 Jeg er din... 301 00:12:49,394 --> 00:12:51,138 Hvordan kan du være 36? 302 00:12:51,146 --> 00:12:53,189 Jeg kommer ikke over hvor ung du ser ut. 303 00:12:53,190 --> 00:12:55,142 Trikset er å ikke smile for mye. 304 00:12:56,235 --> 00:12:59,938 Du er morsom. Jeg forventet ikke det fra en seismolog. 305 00:13:00,197 --> 00:13:02,240 Forresten, hvorfor begynte du med det? 306 00:13:03,492 --> 00:13:05,819 Det har alltid vært lett for meg. 307 00:13:05,869 --> 00:13:09,288 Du vet, jeg bare ser på folk og vet størrelsen deres umiddelbart. 308 00:13:09,289 --> 00:13:11,249 Folk sier: "Jeg er størrelse fire." 309 00:13:11,250 --> 00:13:13,125 Og jeg: "Du lurer ingen, du er størrelse ti." 310 00:13:13,126 --> 00:13:15,203 Her er servietten du ba om. 311 00:13:15,254 --> 00:13:16,337 Tusen takk. 312 00:13:16,338 --> 00:13:19,207 Der lurte jeg deg. Jeg bare tullet med klær-greiene. 313 00:13:19,383 --> 00:13:23,253 Den egentlige grunnen til at jeg begynte å studere jordskjelv, 314 00:13:23,303 --> 00:13:26,006 er at jeg elsker naturen. 315 00:13:26,139 --> 00:13:28,862 Det forklarer vel interessen din for ornitologi også. 316 00:13:29,351 --> 00:13:31,053 Kan jeg få en til? 317 00:13:32,062 --> 00:13:38,401 Ja. Engler har alltid vært kule, men ikke så kule 318 00:13:38,402 --> 00:13:39,811 som fugler. 319 00:13:40,112 --> 00:13:41,480 Jeg elsker fugler. 320 00:13:42,614 --> 00:13:45,157 Jeg mener, jeg er glad i moren min. Men det er som om 321 00:13:45,158 --> 00:13:48,411 hennes behov kommer før alle andres. Kjenner du noen sånne personer? 322 00:13:48,412 --> 00:13:49,873 Jeg tror jeg gjør det, ja. 323 00:13:49,997 --> 00:13:51,330 Hvorfor snakket jeg om henne? 324 00:13:51,331 --> 00:13:53,708 Jeg vet ikke. Spørsmålet var hva du gjorde i går kveld. 325 00:13:53,709 --> 00:13:55,285 Og spørsmålet står ennå. 326 00:13:56,587 --> 00:13:58,038 Jeg beklager. 327 00:13:59,631 --> 00:14:01,083 Eksen min. 328 00:14:01,091 --> 00:14:04,218 Han kan ikke være med sønnen min i mer enn tre timer 329 00:14:04,219 --> 00:14:06,755 uten å sende meg et helt sprøtt spørsmål. 330 00:14:06,930 --> 00:14:08,590 Så du har en sønn. 331 00:14:10,976 --> 00:14:12,761 Mitt livs kjærlighet. 332 00:14:13,770 --> 00:14:16,473 Han tok skilsmissen ganske hardt. 333 00:14:17,191 --> 00:14:20,143 Han er annerledes, vet du. 334 00:14:20,319 --> 00:14:22,771 Han er veldig kreativ og sensitiv. 335 00:14:23,906 --> 00:14:27,234 Og han blir plaget mye på skolen. 336 00:14:28,202 --> 00:14:30,821 Takk Gud for dansetimene hans. 337 00:14:30,954 --> 00:14:35,200 Jeg føler at det er det eneste stedet jeg ser ekte glede i ansiktet hans. 338 00:14:37,169 --> 00:14:38,969 Jeg visste det. Du er den verste. 339 00:14:39,546 --> 00:14:41,839 -Unnskyld meg? -Jeg er ikke Richard, din tåpe. 340 00:14:41,840 --> 00:14:43,799 Jeg er faren som du og den enorme iPaden din 341 00:14:43,800 --> 00:14:46,086 robbet hans datters første ballett-solo fra. 342 00:14:46,303 --> 00:14:50,097 Jeg håper at du hadde en god grunn til å prioritere ditt barn 343 00:14:50,098 --> 00:14:53,093 over mitt. Nå som jeg har hørt den, var den ganske nær 344 00:14:53,268 --> 00:14:56,304 -må jeg innrømme, men likevel... -Jøss. 345 00:14:57,314 --> 00:14:58,598 Du er en galning. 346 00:14:58,941 --> 00:15:00,274 Men det er jeg glad for. 347 00:15:00,275 --> 00:15:03,069 For dette har vært et av de verste stevnemøter 348 00:15:03,070 --> 00:15:04,604 jeg har vært på. 349 00:15:04,905 --> 00:15:07,031 Folk tror at katter er uvennlige, men gutten min, 350 00:15:07,032 --> 00:15:09,463 -når jeg kommer hjem... -Jeg må stoppe deg der. 351 00:15:09,576 --> 00:15:12,237 Jeg er ikke Anna, og dette skjer ikke. 352 00:15:13,038 --> 00:15:14,500 Jeg hadde det på følelsen. 353 00:15:15,290 --> 00:15:18,334 Kan jeg få et bilde med deg så jeg kan fortelle andre at vi datet? 354 00:15:18,335 --> 00:15:19,584 Hva? Nei. 355 00:15:19,586 --> 00:15:20,835 Du har rett. 356 00:15:20,963 --> 00:15:22,873 Du er bare så pen. 357 00:15:24,216 --> 00:15:26,918 Greit, kom hit. Unnskyld... 358 00:15:27,636 --> 00:15:30,096 Kom igjen, Manny. Vi kommer for sent til festen. 359 00:15:30,097 --> 00:15:33,110 Unnskyld, sa jeg at du kunne komme? Tilbake i skammekroken. 360 00:15:33,308 --> 00:15:36,762 Jeg beklager. Ingen flere skøyerstreker. Jeg lover. 361 00:15:37,062 --> 00:15:39,431 Jeg ville bare tulle med deg. Herregud. 362 00:15:42,693 --> 00:15:44,542 Jeg glemte at jeg hadde gjort det. 363 00:15:45,654 --> 00:15:47,697 -Manny, por favor! -Ikke mer. Kom deg ut. 364 00:15:47,698 --> 00:15:50,199 -Luke, vi burde snakke om dette. -Det er ikke noe å snakke om. 365 00:15:50,200 --> 00:15:51,784 Og du kommer ikke til festen. 366 00:15:51,785 --> 00:15:53,570 -Jeg går alene. -Jeg også. 367 00:15:55,873 --> 00:15:57,707 Som om jeg vil ta et teit klokkekurs 368 00:15:57,708 --> 00:15:59,959 så vi vet at det er enda en ting jeg ikke greier. 369 00:15:59,960 --> 00:16:01,460 Faren din tror på deg. 370 00:16:01,461 --> 00:16:04,427 Moren min trener meg som om jeg er på et japansk gameshow. 371 00:16:04,464 --> 00:16:06,166 Flott. Du vinner. 372 00:16:06,425 --> 00:16:08,759 Du vinner verste forelder, du vinner universitetet. 373 00:16:08,760 --> 00:16:09,969 Håper du har det gøy her, 374 00:16:09,970 --> 00:16:12,597 mens jeg spar møkk i et underjordisk møkkspaing-sted. 375 00:16:12,598 --> 00:16:15,099 Hvorfor kom du hit hvis du ikke tror du kommer inn? 376 00:16:15,100 --> 00:16:16,976 Jeg vet ikke. Kanskje det bare er her 377 00:16:16,977 --> 00:16:18,227 vi begge kan komme inn. 378 00:16:18,228 --> 00:16:20,021 Kanskje det gjør alt litt mindre skummelt. 379 00:16:20,022 --> 00:16:21,689 Det var derfor jeg søkte også. 380 00:16:21,690 --> 00:16:23,316 -Så hvorfor krangler vi? -Jeg vet ikke. 381 00:16:23,317 --> 00:16:25,769 -Skal vi til festen? -Ja! Ta på en hatt. 382 00:16:28,071 --> 00:16:30,823 Jeg ville bare at Luke skal være fornøyd med seg selv. 383 00:16:30,824 --> 00:16:32,073 Heie litt på ham. 384 00:16:32,409 --> 00:16:34,903 Kanskje det er noe sånt som for mye heiing. 385 00:16:35,287 --> 00:16:37,830 Du sier at han kan gjør alt, og når han ikke kan det, 386 00:16:37,831 --> 00:16:39,415 føler han at han skuffer deg. 387 00:16:39,416 --> 00:16:41,827 Luke vet at han aldri kan gjør meg skuffet. 388 00:16:41,877 --> 00:16:45,664 Gjør han? Luke er veldig søt, men det er mye han ikke vet. 389 00:16:45,714 --> 00:16:47,006 Så jeg skal pumpe ham opp, 390 00:16:47,007 --> 00:16:49,383 men ikke så mye at han er redd for å skuffe meg. 391 00:16:49,384 --> 00:16:50,885 Ironisk at jeg strever med dette, 392 00:16:50,886 --> 00:16:53,899 siden det beste heiagjeng-trikset mitt var Gjennom Nåløyet. 393 00:16:54,473 --> 00:16:56,641 Det er når syv stykker legger armene i ring... 394 00:16:56,642 --> 00:16:57,850 Jeg bryr meg ikke. 395 00:16:57,851 --> 00:17:00,345 Jeg vil bare at Manny skal lære å ta en spøk. 396 00:17:00,646 --> 00:17:03,564 Ja. Men det er forskjell på en spøk, 397 00:17:03,565 --> 00:17:06,434 og å rope pervo før du dytter ham inn i jentegarderoben. 398 00:17:06,652 --> 00:17:07,860 Det var jo morsomt. 399 00:17:07,861 --> 00:17:11,553 Dessuten var det jeg som ødela en hæl da jeg prøvde å holde døren lukket. 400 00:17:11,657 --> 00:17:13,360 Universitetet gir forandringer. 401 00:17:13,534 --> 00:17:15,284 Jeg prøver å gjøre det lettere for ham. 402 00:17:15,285 --> 00:17:16,987 For ham eller deg? 403 00:17:18,580 --> 00:17:19,829 Greit. 404 00:17:20,249 --> 00:17:22,909 Han forlater meg for første gang i livet sitt. 405 00:17:23,418 --> 00:17:25,169 Jeg har vært gift, jeg har vært skilt. 406 00:17:25,170 --> 00:17:27,122 Jeg har bodd her, jeg har bodd der. 407 00:17:27,214 --> 00:17:30,083 Jeg kjørte drosje, jeg vant Stjernejakten. 408 00:17:30,342 --> 00:17:33,503 Gjennom alle endringene i livet mitt, var det alltid oss. 409 00:17:34,137 --> 00:17:35,464 Som partnere. 410 00:17:36,723 --> 00:17:39,968 Hvis jeg ikke beholder dette minnet, blir jeg veldig trist. 411 00:17:41,103 --> 00:17:42,515 Jeg vet det. Det er dumt. 412 00:17:43,522 --> 00:17:45,398 Du må bare håpe på at de blir irriterende nok 413 00:17:45,399 --> 00:17:48,461 til at du er klar for å gi slipp på ham ved slutten av året. 414 00:17:48,944 --> 00:17:50,862 Kanskje jeg burde gi ham tilbake munnspillet. 415 00:17:50,863 --> 00:17:52,606 Sånn, ja. 416 00:17:54,032 --> 00:17:55,942 Her, ta halve biffen min, 417 00:17:55,951 --> 00:17:57,368 så tar jeg halve fisken din. 418 00:17:57,369 --> 00:18:00,334 Jeg må lure blodårene mine av og til, holde dem på tå hev. 419 00:18:01,331 --> 00:18:03,374 Jeg vet ikke hva du gjør, men du ser godt ut. 420 00:18:03,375 --> 00:18:04,785 Du ser også godt ut. 421 00:18:05,294 --> 00:18:06,711 Se, det er ikke noen kø i baren. 422 00:18:06,712 --> 00:18:08,421 Hva med en Rob Roy for gamle dagers skyld? 423 00:18:08,422 --> 00:18:11,124 Å, du husket det, Sersjant. 424 00:18:11,675 --> 00:18:15,028 Det var den eneste drikken jeg kunne holde nede da jeg var gravid. 425 00:18:15,596 --> 00:18:17,138 Hvem er de folkene? 426 00:18:17,139 --> 00:18:19,466 Du hørte dem. De er Sersjant og Ert. 427 00:18:19,808 --> 00:18:22,101 To kallenavn jeg aldri har hørt i mitt liv. 428 00:18:22,102 --> 00:18:23,936 Denne snillheten, jeg stoler ikke på den. 429 00:18:23,937 --> 00:18:26,147 Jeg vet det. Den er som en lilla himmel før stormen. 430 00:18:26,148 --> 00:18:27,690 -Akkurat. -Vakker, 431 00:18:27,691 --> 00:18:30,151 helt til du oppdager at fuglene er opprørt, 432 00:18:30,152 --> 00:18:31,978 og at maurene går i sirkler. 433 00:18:32,237 --> 00:18:35,072 Vet du hva, jeg har faktisk litt vondt i magen. 434 00:18:35,073 --> 00:18:37,116 Jeg tror jeg må få meg litt frisk luft. 435 00:18:37,117 --> 00:18:39,619 Nei, du løper ikke vekk denne gangen. 436 00:18:39,620 --> 00:18:41,162 -Slipp meg. -Sitt ned. 437 00:18:41,163 --> 00:18:42,914 Vi skal lide som en familie. 438 00:18:42,915 --> 00:18:44,373 Ikke strekk jakken min. 439 00:18:44,374 --> 00:18:46,127 Jeg fikk nettopp slim-fit igjen. 440 00:18:49,087 --> 00:18:50,956 -Går alt bra? -Jada, jeg bare... 441 00:18:50,964 --> 00:18:52,791 Neida, selvfølgelig. Bare ta den. 442 00:18:52,966 --> 00:18:54,282 Hva er det som foregår? 443 00:18:54,384 --> 00:18:55,635 Hun dyttet meg! 444 00:18:55,636 --> 00:18:57,379 Jeg dyttet ikke, han bare 445 00:18:57,888 --> 00:18:59,680 -skle og falt. -Sett dere. 446 00:18:59,681 --> 00:19:03,059 Dere lager en scene, og det er veldig pinlig. 447 00:19:03,060 --> 00:19:05,248 Du har vært veldig frekk i dag, unge dame. 448 00:19:05,270 --> 00:19:06,683 General Patton der borte. 449 00:19:07,064 --> 00:19:09,690 Og han her er mer eller mindre en plakat kuttet i papp 450 00:19:09,691 --> 00:19:11,651 som av og til drikker litt vin og sukker. 451 00:19:11,652 --> 00:19:14,312 Vi oppdro dere ikke for å oppføre dere sånn. 452 00:19:14,488 --> 00:19:16,364 -Å, unnskyld meg! -Nei, jeg tar denne. 453 00:19:16,365 --> 00:19:19,693 Dere oppdro oss faktisk til å oppføre oss akkurat sånn. 454 00:19:20,369 --> 00:19:22,495 Det er dere to som oppfører dere sprøtt. 455 00:19:22,496 --> 00:19:24,072 Hva snakker du om? 456 00:19:24,248 --> 00:19:26,241 Hvem pokker er Sersjant og Ert? 457 00:19:26,542 --> 00:19:28,417 Og hvor var de da vi vokste opp? 458 00:19:28,418 --> 00:19:30,002 Ja. Hvis de to hadde oppdradd oss, 459 00:19:30,003 --> 00:19:31,580 hadde det kanskje vært plass 460 00:19:31,588 --> 00:19:33,422 for andre mennesker med følelser i huset. 461 00:19:33,423 --> 00:19:36,251 Og en viss person ville ikke trengt å la meg i stikken. 462 00:19:37,719 --> 00:19:40,471 Og en viss person ville ikke prøvd å kontrollere hele verden 463 00:19:40,472 --> 00:19:43,388 fordi hun ikke kunne kontrollere kaoset i sitt eget hjem. 464 00:19:44,059 --> 00:19:46,102 Vi vet alle at det er det som er galt med henne. 465 00:19:46,103 --> 00:19:47,186 Herregud. 466 00:19:47,187 --> 00:19:49,473 Kom igjen, hva har dere å si til dette? 467 00:19:49,940 --> 00:19:51,641 -Det er ikke galt. -Sant. 468 00:19:52,109 --> 00:19:53,518 Hva? 469 00:19:53,527 --> 00:19:56,897 Vi oppførte oss ikke bra da vi var gift. 470 00:19:57,573 --> 00:20:00,317 -Og jeg er lei meg for det. -Jeg også. 471 00:20:00,742 --> 00:20:04,154 Vi trodde at vi holdt sammen for deres skyld, men kanskje vi 472 00:20:04,621 --> 00:20:07,684 tvang dere til å leve med to ulykkelige mennesker for lenge. 473 00:20:08,041 --> 00:20:09,357 Men vi er lykkelige nå. 474 00:20:09,918 --> 00:20:14,414 Og det er nok derfor vi er i stand til å være våre gamle selv i dag. 475 00:20:14,631 --> 00:20:16,007 Vi burde sagt det for lenge siden. 476 00:20:16,008 --> 00:20:18,245 Vi ga dere ikke det hjemmet dere fortjente. 477 00:20:19,011 --> 00:20:20,462 Og vi er lei oss for det. 478 00:20:21,555 --> 00:20:23,848 -Vi hadde det jo kjekt også. -Ja. 479 00:20:23,849 --> 00:20:25,926 Ja, det var ikke et galehus hele tiden. 480 00:20:28,145 --> 00:20:30,188 -Hør. -Går det bra? Kan vi gå... 481 00:20:30,189 --> 00:20:31,681 Ja, selvfølgelig. 482 00:20:34,526 --> 00:20:37,104 Jøss. Det må jeg si. 483 00:20:37,112 --> 00:20:38,480 En unnskyldning? 484 00:20:39,323 --> 00:20:42,943 Jeg trodde aldri at det ville føles så godt. 485 00:20:46,288 --> 00:20:47,895 Jeg liker å se dem lykkelige. 486 00:20:49,374 --> 00:20:51,451 Å, du. 487 00:20:51,585 --> 00:20:53,954 Hold munn. Jeg føler ting. 488 00:21:05,849 --> 00:21:08,518 Dæven, det er jo klin kokos. 489 00:21:08,519 --> 00:21:10,303 Jeg husker deg. 490 00:21:16,485 --> 00:21:17,894 Savner du å være modell? 491 00:21:17,986 --> 00:21:20,029 Ja, jeg gjør et båt-show nå og da. 492 00:21:20,030 --> 00:21:21,686 Sånn holder jeg meg i spillet. 493 00:21:21,740 --> 00:21:24,276 Se, nå kommer klimakset. 494 00:21:29,748 --> 00:21:31,283 Det er deg igjen. 495 00:21:32,918 --> 00:21:35,155 Oversatt av: Aleksander Songe-Møller Soleim