1
00:00:01,331 --> 00:00:03,392
- Bonjour, Jay !
- Bienvenue.
2
00:00:03,559 --> 00:00:05,213
Le Nouvel An chez Jay.
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,965
Mon père était de passage.
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,176
Tout s'arrangeait
après une matinée difficile.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,888
Dis donc !
6
00:00:14,421 --> 00:00:16,143
Regarde jusqu'où ça monte !
7
00:00:16,310 --> 00:00:18,394
Je vais essayer
de cracher sur un oiseau.
8
00:00:19,936 --> 00:00:21,688
Il vient de faire l'attraction ?
9
00:00:23,987 --> 00:00:27,611
Finalement, j'ai plus très envie,
on devrait peut-être...
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,594
Si tu as peur, on le fait pas.
11
00:00:29,761 --> 00:00:32,320
Je suis un peu déçu,
ça avait l'air génial.
12
00:00:34,326 --> 00:00:36,030
Ma résolution,
vivre dangereusement,
13
00:00:36,197 --> 00:00:37,913
était plutôt mal engagée.
14
00:00:38,163 --> 00:00:39,832
Servez-vous, c'est cadeau.
15
00:00:40,082 --> 00:00:42,542
Rien de tel qu'un cocktail glacé
dans un jacuzzi.
16
00:00:42,709 --> 00:00:45,212
Ça montre à la nature
qu'on est aussi forts qu'elle.
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,546
J'en mets là-dedans.
18
00:00:46,713 --> 00:00:49,966
On est venues avec Alex
pour chercher des fringues vintage.
19
00:00:50,133 --> 00:00:52,636
On va à un festival
de musique des années 90.
20
00:00:53,553 --> 00:00:55,555
Préparez-vous
à manger comme des porcs !
21
00:00:55,722 --> 00:00:57,599
Dans six à huit heures.
22
00:00:57,849 --> 00:01:00,518
{\pos(192,200)}J'ai organisé Thanksgiving,
et ça s'est mal passé.
23
00:01:00,685 --> 00:01:03,439
{\pos(192,220)}Cam a fait exploser la dinde
et a causé la mort d'un bouc.
24
00:01:03,606 --> 00:01:05,315
{\pos(192,220)}Bref, aujourd'hui,
je me rattrape.
25
00:01:05,482 --> 00:01:08,067
{\pos(192,220)}J'ai décidé de rester simple
et de faire rôtir un porc.
26
00:01:08,234 --> 00:01:10,445
{\pos(192,220)}On creuse un trou,
on pose du charbon,
27
00:01:10,612 --> 00:01:12,697
{\pos(192,220)}des feuilles de bananier,
le porc entier,
28
00:01:12,864 --> 00:01:15,325
{\pos(192,220)}on recouvre de toile et d'alu,
et boum !
29
00:01:15,492 --> 00:01:17,952
{\pos(192,220)}Six heures après, on déterre ça,
on le pose sur un plateau.
30
00:01:18,119 --> 00:01:20,164
Et boum !
Le dîner est servi.
31
00:01:20,789 --> 00:01:21,915
Les garçons !
32
00:01:22,165 --> 00:01:24,751
{\pos(192,220)}Même si vous avez passé Noël
dans le Missouri,
33
00:01:24,918 --> 00:01:26,210
on vous a pas oubliés.
34
00:01:26,378 --> 00:01:27,629
Ouvrez vos cadeaux.
35
00:01:27,879 --> 00:01:29,213
{\pos(192,220)}D'accord, je commence.
36
00:01:29,380 --> 00:01:30,882
{\pos(192,220)}Alors, voyons voir.
37
00:01:31,549 --> 00:01:34,011
{\pos(192,220)}Une carte cadeau
chez iMajordome.
38
00:01:34,261 --> 00:01:38,056
{\pos(192,220)}C'est un service de conciergerie.
Ils font tes courses, ta paperasse...
39
00:01:38,306 --> 00:01:40,099
{\pos(192,220)}J'adore, c'est comme à l'hôtel,
40
00:01:40,266 --> 00:01:42,060
{\pos(192,220)}mais la télécommande est propre.
41
00:01:42,310 --> 00:01:43,896
Allez, c'est à moi !
42
00:01:45,563 --> 00:01:47,816
{\pos(192,220)}C'est un tablier
avec des clochettes.
43
00:01:47,983 --> 00:01:50,319
Et c'est marqué "Cam un chef" !
44
00:01:50,486 --> 00:01:51,486
C'était voulu ?
45
00:01:51,653 --> 00:01:53,988
On a mis le prix
pour qu'il soit sur mesure.
46
00:01:54,155 --> 00:01:56,071
- J'ai eu l'idée dans un rêve.
- Mets-le.
47
00:01:56,238 --> 00:01:58,779
On va prendre des photos
avec vos cadeaux.
48
00:01:58,946 --> 00:02:00,495
Jay et Gloria, venez aussi.
49
00:02:00,662 --> 00:02:01,955
Allez, viens, chérie.
50
00:02:02,539 --> 00:02:03,582
Dis donc !
51
00:02:03,749 --> 00:02:05,162
- Je fais le nœud.
- Non.
52
00:02:11,590 --> 00:02:13,967
Je t'avais dit
que Stella voulait me tuer.
53
00:02:23,386 --> 00:02:26,020
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
54
00:02:28,523 --> 00:02:30,233
- C'est pas passé loin.
- Mais non.
55
00:02:30,400 --> 00:02:31,734
Je te vois venir.
56
00:02:31,943 --> 00:02:34,321
C'est pour ça que je te dis
de penser à ta succession.
57
00:02:34,571 --> 00:02:37,907
Ne parle pas de ces horreurs
aussi librement !
58
00:02:40,535 --> 00:02:41,662
C'est pas fait ?
59
00:02:41,912 --> 00:02:44,288
{\pos(192,180)}Ils ont rien changé
depuis la naissance de Joe.
60
00:02:44,455 --> 00:02:46,874
{\pos(192,180)}Si jamais il devait
leur arriver malheur,
61
00:02:47,041 --> 00:02:48,961
{\pos(192,180)}on sait même pas
à qui ils confieront Joe.
62
00:02:51,296 --> 00:02:53,047
Arrête de lui faire peur.
63
00:02:53,214 --> 00:02:56,179
{\pos(192,200)}Je dépense plus en faux cils
que vous en frais de santé.
64
00:02:56,346 --> 00:02:57,593
On le fera aujourd'hui.
65
00:02:57,760 --> 00:03:01,056
{\pos(192,200)}On va bien commencer l'année
en se préparant au pire.
66
00:03:01,306 --> 00:03:04,392
En parlant de pères toujours en vie,
voilà le mien qui arrive !
67
00:03:05,595 --> 00:03:07,979
Contente que vous soyez là !
Vous avez fait bonne route ?
68
00:03:08,146 --> 00:03:08,938
{\pos(192,200)}Super !
69
00:03:09,105 --> 00:03:11,191
{\pos(192,200)}Ma radio m'a lâché
près de Tallahassee.
70
00:03:11,441 --> 00:03:12,985
Mais quoi de plus distrayant
71
00:03:13,235 --> 00:03:15,153
{\pos(192,200)}que les panneaux d'affichage ?
72
00:03:15,320 --> 00:03:17,363
{\pos(192,200)}Apparemment,
la syphilis fait son retour.
73
00:03:17,530 --> 00:03:19,575
Et en plus,
j'étais là pour t'accompagner.
74
00:03:20,575 --> 00:03:21,576
Lorraine ?
75
00:03:22,744 --> 00:03:26,185
{\pos(192,200)}Lorraine, c'était ma nounou,
et j'avais craqué pour elle.
76
00:03:26,352 --> 00:03:28,958
{\pos(192,200)}C'était aussi la vedette
de mon tout premier...
77
00:03:31,002 --> 00:03:32,379
{\pos(192,200)}"rêve particulier".
78
00:03:32,629 --> 00:03:35,840
{\pos(192,200)}Lorraine faisait ressortir le monstre
qui sommeillait en Phil.
79
00:03:36,007 --> 00:03:38,051
Il avait envie
de prendre des fessées.
80
00:03:38,301 --> 00:03:39,552
Pas du tout.
81
00:03:39,719 --> 00:03:41,847
Depuis quand ça dure,
cette histoire ?
82
00:03:42,097 --> 00:03:44,849
{\pos(192,200)}On s'est recroisés à un procès
pour lequel on était jurés.
83
00:03:45,016 --> 00:03:47,976
{\pos(192,200)}J'étais la dernière voix divergente
dans une affaire de triple meurtre.
84
00:03:48,143 --> 00:03:51,064
{\pos(192,200)}Quand quelqu'un est innocent,
ça se sent, vous voyez.
85
00:03:51,522 --> 00:03:54,692
{\pos(192,200)}Mais elle m'a promis un déjeuner
si je changeais mon vote,
86
00:03:54,859 --> 00:03:56,111
{\pos(192,200)}alors voilà !
87
00:03:56,361 --> 00:03:57,987
Phil, tu t'es déjà imaginé...
88
00:03:58,655 --> 00:04:01,450
{\pos(192,200)}La dernière fois que je t'ai vu,
tu m'arrivais à là.
89
00:04:01,700 --> 00:04:05,454
Suivez Claire, je passe par dedans,
on verra enfin le plus rapide.
90
00:04:07,531 --> 00:04:10,417
Quelques questions toutes simples,
et votre succession sera prévue.
91
00:04:10,667 --> 00:04:11,709
C'est quoi, ça ?
92
00:04:11,876 --> 00:04:15,005
J'ai déjà mis de l'argent de côté
pour les études de Manny.
93
00:04:15,669 --> 00:04:18,216
À la naissance de Manny,
je voulais dépendre de personne.
94
00:04:18,466 --> 00:04:20,177
Alors, j'ai commencé à économiser.
95
00:04:20,427 --> 00:04:22,312
J'en ai suffisamment
pour ses études.
96
00:04:22,479 --> 00:04:24,473
S'il nous arrive malheur,
il est tranquille.
97
00:04:24,723 --> 00:04:25,807
C'est incroyable.
98
00:04:25,974 --> 00:04:28,018
Pourquoi j'ai pas vu ça
sur les relevés ?
99
00:04:28,268 --> 00:04:31,612
Pourquoi je mettrais de l'argent
qui peut servir à fuir en pleine nuit
100
00:04:31,779 --> 00:04:32,956
sur un compte ?
101
00:04:33,123 --> 00:04:34,608
J'ai un sac de fuite.
102
00:04:34,858 --> 00:04:38,070
J'ai du mal à bien le prendre,
mais il est où, ce sac ?
103
00:04:38,320 --> 00:04:39,654
Il est dans...
104
00:04:39,821 --> 00:04:40,864
Dans...
105
00:04:41,031 --> 00:04:41,990
T'as oublié ?
106
00:04:42,198 --> 00:04:46,077
Non, j'ai inventé une chanson
pour m'aider à m'en souvenir.
107
00:04:46,661 --> 00:04:49,706
Petit sac de fuite,
petit sac de fuite
108
00:04:49,873 --> 00:04:52,334
Je t'ai mis bien en sécurité dans...
109
00:04:53,167 --> 00:04:54,377
Je retrouve pas.
110
00:04:55,462 --> 00:04:56,588
Une seconde.
111
00:04:56,838 --> 00:04:58,548
Dis, Cam, tu veux bien...
112
00:04:58,798 --> 00:05:00,384
Fais comme si de rien n'était.
113
00:05:00,634 --> 00:05:03,387
T'as tinté dans tout le jardin
comme un tambourin.
114
00:05:03,637 --> 00:05:05,680
Le feu s'est éteint,
j'ai pas vu,
115
00:05:05,847 --> 00:05:08,141
et ce porc est aussi glacial
que le sera ta famille
116
00:05:08,308 --> 00:05:09,893
à cause de ce nouveau repas raté.
117
00:05:10,143 --> 00:05:13,230
Ça tombe vraiment mal.
Mon père déteste être privé de porc.
118
00:05:13,480 --> 00:05:14,950
On peut en trouver un autre.
119
00:05:15,117 --> 00:05:17,025
Ton truc de conciergerie
peut nous aider ?
120
00:05:17,233 --> 00:05:20,153
Mais je l'ai reçu aujourd'hui,
et c'est marqué "Pour Mitch".
121
00:05:20,403 --> 00:05:22,989
J'avais décidé pour cette année
de moins pleurer en public.
122
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Aide-moi à surmonter cette journée.
123
00:05:25,450 --> 00:05:28,911
- J'ai droit qu'à six heures, hein.
- Oui, merci beaucoup.
124
00:05:29,996 --> 00:05:33,242
Merci pour votre appel, M. Pritchett.
En quoi puis-je vous être i-tile ?
125
00:05:33,409 --> 00:05:35,669
C'est une requête un peu étrange.
126
00:05:35,919 --> 00:05:39,131
Pour toute demande érotique,
les tarifs sont doublés.
127
00:05:39,797 --> 00:05:42,134
Je voudrais vous demander
d'apporter secrètement
128
00:05:42,384 --> 00:05:43,844
un porc rôti entier.
129
00:05:44,094 --> 00:05:47,763
Ce sont les demandes de ce genre
qui font les joies de ce métier.
130
00:05:47,930 --> 00:05:48,932
Cette voix...
131
00:05:49,182 --> 00:05:50,433
C'était Keifth.
132
00:05:50,600 --> 00:05:53,644
Quand je suis arrivé ici,
je n'étais qu'un paysan du Missouri.
133
00:05:53,811 --> 00:05:57,648
J'ai pris une place pour le cirque,
et dans tout ce tumulte,
134
00:05:57,815 --> 00:06:01,402
vêtu d'un costume impeccable,
se tenait Keifth, le Monsieur Loyal.
135
00:06:01,569 --> 00:06:04,243
J'ai écumé les bars de cirque
jusqu'à ce qu'on se rencontre.
136
00:06:04,410 --> 00:06:05,907
L'attirance a été instantanée.
137
00:06:06,074 --> 00:06:08,201
Il était plus vieux,
il menait dans la chambre.
138
00:06:08,368 --> 00:06:11,371
C'est logique, vu qu'une chambre,
c'est un chapiteau permanent.
139
00:06:11,621 --> 00:06:13,039
On a été ensemble six mois.
140
00:06:13,206 --> 00:06:16,542
Il a fait de moi
l'être raffiné qui se tient ici.
141
00:06:17,627 --> 00:06:20,546
Et puis, d'un seul coup,
il s'est volatilisé.
142
00:06:21,464 --> 00:06:23,591
Sans dire au revoir,
sans écrire de mot.
143
00:06:24,217 --> 00:06:26,636
Il n'a rien laissé d'autre
que des coquilles de cacahuètes
144
00:06:26,803 --> 00:06:28,722
qui ont dû tomber
de ses jolies bottes.
145
00:06:29,180 --> 00:06:33,477
J'ai trouvé un petit restaurant
qui peut me réserver un porc rôti.
146
00:06:33,926 --> 00:06:36,104
- Pardon pour l'attente.
- Ça a pris une minute.
147
00:06:36,354 --> 00:06:37,355
Je suis confus.
148
00:06:37,522 --> 00:06:39,357
Le colis porcin sera là
d'ici une heure.
149
00:06:39,524 --> 00:06:42,194
C'est parfait, merci.
On se voit tout à l'heure.
150
00:06:42,361 --> 00:06:43,445
Tu m'expliques ?
151
00:06:43,695 --> 00:06:45,988
C'est lui qui faisait du cirque
et qui m'a abandonné.
152
00:06:46,155 --> 00:06:47,324
Et il est en route ?
153
00:06:48,074 --> 00:06:50,535
Je vais passer pour une cloche
le premier jour de l'année.
154
00:06:57,132 --> 00:06:58,500
{\pub}L'argent est forcément là.
155
00:06:58,667 --> 00:07:02,045
Y a toutes les affaires de l'époque
où on a emménagé ensemble.
156
00:07:02,212 --> 00:07:04,508
Pourquoi on a autant
de têtes de poupée ?
157
00:07:04,758 --> 00:07:08,720
Tu crois que c'est un hasard
qu'il n'y ait aucun mauvais esprit ?
158
00:07:08,970 --> 00:07:10,137
Et les questions ?
159
00:07:10,304 --> 00:07:12,974
S'il nous arrive un truc,
à qui on confie Joe ?
160
00:07:13,224 --> 00:07:14,392
Ne dis pas ça.
161
00:07:15,810 --> 00:07:19,598
Si quelqu'un d'autre que nous
doit élever Joe...
162
00:07:19,765 --> 00:07:21,525
Je propose Mitch et Cam.
Équilibrés.
163
00:07:22,440 --> 00:07:24,944
Mitch est un gars
responsable et cultivé.
164
00:07:25,111 --> 00:07:28,178
Et Cam est un peu une maman
qui joue au football.
165
00:07:28,848 --> 00:07:31,952
Et Joe et Lily sont
dans la même tranche d'âge.
166
00:07:32,202 --> 00:07:34,788
- Mais est-ce qu'elle est pas...
- Trop franche ?
167
00:07:34,955 --> 00:07:35,755
Pas faux.
168
00:07:35,922 --> 00:07:38,542
Elle a bien critiqué mon nez
à Thanksgiving.
169
00:07:38,709 --> 00:07:39,667
Il est gros,
170
00:07:39,834 --> 00:07:41,961
mais de là à dire
qu'il mérite son code postal...
171
00:07:42,128 --> 00:07:43,588
Elle est allée trop loin.
172
00:07:43,838 --> 00:07:45,756
- C'est quoi, ça ?
- Non, touche pas...
173
00:07:46,758 --> 00:07:50,225
"Si je disparais ou si je meurs,
mon mari est responsable."
174
00:07:50,392 --> 00:07:51,471
T'es sérieuse ?
175
00:07:51,721 --> 00:07:52,805
Détends-toi.
176
00:07:52,972 --> 00:07:54,975
On avait eu
notre première grosse dispute.
177
00:07:55,225 --> 00:07:57,560
Je savais bien
que tu n'allais pas me tuer.
178
00:07:57,727 --> 00:07:59,938
J'allais m'enfuir
et te faire porter le chapeau.
179
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
Tu trouves pas ça bizarre ?
On a quasiment pas vu Phil.
180
00:08:05,568 --> 00:08:08,696
Il a toujours été très vagabond.
C'est ça d'être un génie.
181
00:08:15,198 --> 00:08:16,997
Par Trinité-et-Tobago !
182
00:08:17,247 --> 00:08:19,165
- Pourquoi t'évites Frank ?
- Pardon ?
183
00:08:21,831 --> 00:08:23,336
Y a un truc que tu sais pas.
184
00:08:23,586 --> 00:08:25,714
C'était ta nounou,
et elle te plaisait.
185
00:08:25,964 --> 00:08:27,048
Comment...
186
00:08:27,298 --> 00:08:29,676
C'est quoi, l'objectif ?
Tu vas les éviter ?
187
00:08:29,926 --> 00:08:32,678
J'ai besoin d'un peu de temps
pour me faire à l'idée.
188
00:08:33,439 --> 00:08:36,600
Est-ce qu'elle lui a toujours plu,
même quand ma mère était là ?
189
00:08:37,809 --> 00:08:41,896
C'est une chose qu'un ado de 13 ans
place sa nounou face au frigo ouvert
190
00:08:42,063 --> 00:08:44,858
pour admirer sa superbe silhouette
dessinée par un chemisier
191
00:08:45,025 --> 00:08:46,442
volé à la mère de Randall,
192
00:08:46,609 --> 00:08:48,862
mais est-ce qu'il faisait pareil ?
193
00:08:49,778 --> 00:08:53,769
Si on oublie les fringues volées
à la mère de Randall,
194
00:08:53,936 --> 00:08:55,577
tu pourrais parler à ton père.
195
00:08:56,911 --> 00:08:59,539
Tu sais qu'on se parle pas,
on improvise.
196
00:08:59,789 --> 00:09:03,585
J'ai appris la mort de ma grand-mère
par une blague de mon père.
197
00:09:03,835 --> 00:09:06,003
C'est le Phil de l'an passé
qui parle.
198
00:09:06,170 --> 00:09:08,797
Si tu veux vraiment vivre
plus dangereusement,
199
00:09:08,964 --> 00:09:10,341
prends un risque émotionnel
200
00:09:10,508 --> 00:09:13,094
et essaie de parler franchement
avec ton père.
201
00:09:13,928 --> 00:09:15,144
Et puis,
202
00:09:15,311 --> 00:09:20,226
même si je ne porte pas
le chemisier de la mère de Randall,
203
00:09:20,476 --> 00:09:22,019
tu aimeras peut-être...
204
00:09:22,603 --> 00:09:23,605
Il est parti.
205
00:09:23,855 --> 00:09:27,150
Comment ça, je prononce mal ?
Il s'appelle Keith.
206
00:09:28,151 --> 00:09:28,985
Keef.
207
00:09:29,235 --> 00:09:30,694
Y a pas plus facile.
208
00:09:30,861 --> 00:09:33,754
K, E, I, F, T, H.
Keifth.
209
00:09:35,909 --> 00:09:37,953
Le nom remarquable
d'un homme remarquable.
210
00:09:38,203 --> 00:09:40,705
Monsieur Loyal,
c'est pas juste honorifique ?
211
00:09:41,705 --> 00:09:44,792
J'adorerais vivre dans ton monde
où les cirques se gèrent tout seuls.
212
00:09:45,584 --> 00:09:46,461
Annule.
213
00:09:46,628 --> 00:09:47,878
Qui sauvera ton dîner ?
214
00:09:48,045 --> 00:09:51,257
Et on est même pas sûrs
que ce soit vraiment Keifth.
215
00:09:51,507 --> 00:09:54,761
J'aurais oublié le baryton velouté
qui m'a abandonné en pleine nuit ?
216
00:09:55,011 --> 00:09:58,222
Je vais péter un câble en le voyant,
je veux pas que Lily en soit témoin.
217
00:09:58,389 --> 00:10:01,308
Elle a une soirée pyjama,
elle a déjà f-f-filé.
218
00:10:01,475 --> 00:10:02,852
Sans me dire au revoir ?
219
00:10:03,019 --> 00:10:04,008
Là, j'ai saisi.
220
00:10:04,175 --> 00:10:05,388
Ça pouvait aider Cam
221
00:10:05,555 --> 00:10:08,816
de revoir ce type au nom ridicule
qui l'avait laissé en plan.
222
00:10:08,983 --> 00:10:13,941
Cet incident a peut-être causé
sa peur panique de l'abandon.
223
00:10:14,108 --> 00:10:15,615
Qui n'est pas de tout repos.
224
00:10:18,534 --> 00:10:20,349
- Tu vas où ?
- Aux toilettes.
225
00:10:21,178 --> 00:10:23,289
Profite bien de ta vie.
226
00:10:24,165 --> 00:10:26,209
Pourquoi pas confier Joe
à Phil et Claire ?
227
00:10:26,459 --> 00:10:28,837
Tu trouves pas
que Phil est un peu idiot ?
228
00:10:29,087 --> 00:10:31,839
Qu'est-ce que tu racontes ?
Phil est un très bon père.
229
00:10:32,006 --> 00:10:33,132
Il est gentil,
230
00:10:33,299 --> 00:10:34,550
il est drôle...
231
00:10:34,717 --> 00:10:36,052
Même Lily l'apprécie.
232
00:10:36,302 --> 00:10:38,680
Il est trop gentil, justement.
Il fait pas sérieux.
233
00:10:38,930 --> 00:10:41,682
Il est plein d'énergie,
il est sensible,
234
00:10:41,849 --> 00:10:44,060
et il ne râle absolument jamais.
235
00:10:44,310 --> 00:10:46,604
File-lui Joe tout de suite,
à ce super papa.
236
00:10:46,854 --> 00:10:48,964
Tu es vraiment jaloux
237
00:10:49,131 --> 00:10:51,943
parce que Phil est peut-être
un meilleur père que toi ?
238
00:10:52,110 --> 00:10:53,338
Je sais, c'est débile.
239
00:10:53,505 --> 00:10:55,696
Surtout que Joe gagnerait Claire,
dans l'affaire.
240
00:10:55,863 --> 00:10:57,157
Une mère géniale.
241
00:10:57,698 --> 00:10:59,950
Elle fait tourner une boîte,
c'est un super modèle.
242
00:11:00,117 --> 00:11:01,870
Y a pas mieux, comme mère.
243
00:11:02,120 --> 00:11:05,540
Ils ont déjà élevé leurs enfants,
il est temps pour eux de voyager.
244
00:11:07,249 --> 00:11:08,043
Juste là.
245
00:11:08,293 --> 00:11:10,503
C'est ici que j'avais accroché
mon sac de fuite.
246
00:11:13,214 --> 00:11:15,341
Gloria a essayé de t'appeler
au moins 100 fois.
247
00:11:18,094 --> 00:11:19,387
Revenez, vite !
248
00:11:19,637 --> 00:11:20,721
Tout va bien ?
249
00:11:25,893 --> 00:11:28,395
Y a sûrement un arrêt de bus.
En attendant, reste naturelle.
250
00:11:28,562 --> 00:11:30,899
Comme si on n'avait pas
40 000 dollars.
251
00:11:31,149 --> 00:11:33,651
Si tu chuchotes à moitié,
ça va attirer l'attention.
252
00:11:33,901 --> 00:11:37,070
Plus que toi qui es en nage ?
On dirait le mur d'un sauna.
253
00:11:37,237 --> 00:11:39,114
Et comment j'arrête de transpirer ?
254
00:11:39,281 --> 00:11:40,282
Je sais pas.
255
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
Pleure pas,
c'est pire que transpirer.
256
00:11:42,451 --> 00:11:44,370
Et voilà, je pleure aussi.
257
00:11:44,870 --> 00:11:47,206
Peut-être qu'en souriant,
on s'en sortira.
258
00:11:50,877 --> 00:11:52,545
Vite, ton père s'est évanoui !
259
00:11:55,881 --> 00:11:56,966
Papa, ça va ?
260
00:11:57,216 --> 00:12:00,095
Oui, Claire m'a arrosé
sans le faire exprès.
261
00:12:00,345 --> 00:12:01,220
Vraiment ?
262
00:12:02,472 --> 00:12:05,391
Désolée, c'est bloqué !
Comme plein de relations père-fils.
263
00:12:10,521 --> 00:12:12,981
- C'est sympa, ici.
- Lorraine a bien arrangé le tout.
264
00:12:13,148 --> 00:12:16,026
Avec des rideaux,
des rambardes au petit coin.
265
00:12:16,193 --> 00:12:19,279
Ça m'a sauvé la vie, ça.
Un jour, elle a freiné un peu fort.
266
00:12:19,446 --> 00:12:22,158
Je suis sorti en roulant
comme un acrobate chinois.
267
00:12:23,221 --> 00:12:24,805
Lorraine a l'air très bien.
268
00:12:25,828 --> 00:12:27,120
Dis-moi, Phil,
269
00:12:27,287 --> 00:12:29,765
t'as pas l'air dans ton assiette,
aujourd'hui.
270
00:12:29,932 --> 00:12:33,461
Mon histoire avec Lorraine,
ça ne te pose pas de souci ?
271
00:12:36,843 --> 00:12:38,632
Tant mieux.
C'est fou, cette histoire.
272
00:12:38,799 --> 00:12:41,039
Au moment où elle s'est présentée,
273
00:12:41,206 --> 00:12:43,304
j'avais oublié
qu'elle t'avait gardé.
274
00:12:43,728 --> 00:12:44,931
- Ah bon ?
- Oui.
275
00:12:45,181 --> 00:12:47,492
Elle m'a invité à sortir,
ce qui m'arrive rarement,
276
00:12:47,659 --> 00:12:49,102
alors je me suis lancé.
277
00:12:49,559 --> 00:12:50,894
C'est ce que je pensais.
278
00:12:51,061 --> 00:12:53,189
Mais je suis content
que tu t'amuses.
279
00:12:53,439 --> 00:12:56,943
Je ferais bien d'aller remplir ça
avec le whisky hors de prix de Jay.
280
00:12:57,679 --> 00:12:59,616
Je crois que la porte est coincée.
281
00:12:59,783 --> 00:13:01,239
Non, c'est bon.
282
00:13:01,489 --> 00:13:04,658
Je suis vraiment désolée
de vous avoir arrosé.
283
00:13:04,825 --> 00:13:06,285
Sans rancune.
284
00:13:06,452 --> 00:13:08,163
Ma chemise en avait bien besoin.
285
00:13:08,413 --> 00:13:11,540
Je l'avais pas lavée
depuis notre passage à Smokey Top.
286
00:13:11,707 --> 00:13:15,169
C'est le plus long
des feux de pneus de l'Utah.
287
00:13:17,808 --> 00:13:20,529
Comme tu as dû l'entendre,
j'avais pas à m'en faire.
288
00:13:20,696 --> 00:13:22,843
Il avait oublié
que Lorraine m'avait gardé.
289
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
Et c'est même pas du sérieux.
290
00:13:24,637 --> 00:13:26,388
Y a un écrin de bague
dans sa poche.
291
00:13:26,514 --> 00:13:29,684
- C'est pas possible.
- Y a qu'un truc qui a cette forme.
292
00:13:29,934 --> 00:13:31,862
Pas du tout,
y en a plein d'autres.
293
00:13:32,029 --> 00:13:33,854
Un Rubik's Cube,
un kit de couture.
294
00:13:34,021 --> 00:13:35,564
Un souvenir de Smokey Top.
295
00:13:35,731 --> 00:13:37,650
Je trouve rien
qui n'ait pas cette forme !
296
00:13:37,900 --> 00:13:40,608
Admettons que j'aie raison
et que c'était un écrin.
297
00:13:40,775 --> 00:13:44,282
Pourquoi le mariage de ton père
te met dans un tel état ?
298
00:13:44,532 --> 00:13:47,744
Pourquoi tu prends tant de plaisir
à démolir les gens ?
299
00:13:47,994 --> 00:13:52,081
Une femme comme toi, on l'arrosait.
Si elle criait, c'était une sorcière.
300
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Super.
301
00:13:54,500 --> 00:13:55,375
Sorcière !
302
00:14:01,031 --> 00:14:02,717
{\pub}M. Pritchett, je présume ?
303
00:14:02,967 --> 00:14:05,678
Merci d'être venu.
Je n'ai pas bien compris votre nom.
304
00:14:05,928 --> 00:14:08,014
Keifth Banks.
Je suis à votre...
305
00:14:08,264 --> 00:14:10,975
Mitchell, pardon de te déranger.
Tu es avec le petit personnel.
306
00:14:11,850 --> 00:14:12,894
Incroyable.
307
00:14:14,285 --> 00:14:15,730
Cameron Tucker.
308
00:14:16,332 --> 00:14:18,066
Oui, et vous êtes ?
309
00:14:18,316 --> 00:14:19,275
Keifth.
310
00:14:19,525 --> 00:14:21,151
Je ne crois pas connaître...
311
00:14:22,277 --> 00:14:25,490
Tu m'as pas raconté
que tu étais sorti avec un Keifth ?
312
00:14:28,618 --> 00:14:29,786
Tu faisais quoi ?
313
00:14:30,036 --> 00:14:31,453
Tu avais des gants blancs.
314
00:14:31,620 --> 00:14:33,289
Tu gesticulais.
Artiste du métro ?
315
00:14:33,539 --> 00:14:36,334
Merci de laisser place au cirque !
316
00:14:36,584 --> 00:14:39,002
Maintenant, je m'en souviens.
Tu vas bien ?
317
00:14:39,169 --> 00:14:42,089
- Tu livres des porcs ?
- Je suis dans la conciergerie.
318
00:14:42,256 --> 00:14:44,633
Le marché du cirque
est devenu difficile.
319
00:14:44,800 --> 00:14:48,512
Les gens n'ont plus la patience
pour les plaisirs élégants du passé.
320
00:14:48,679 --> 00:14:51,121
Les gens qui mettent leur tête
dans la gueule d'un lion,
321
00:14:51,288 --> 00:14:53,893
les malheureux
qui sont lancés par un canon.
322
00:14:54,143 --> 00:14:55,936
C'est dingue
que vous vous recroisiez.
323
00:14:56,103 --> 00:14:59,523
Vous devez avoir des choses
à vous dire ou à régler...
324
00:14:59,690 --> 00:15:02,055
Je suis sûr que Keifth préférerait...
325
00:15:02,222 --> 00:15:04,069
faire la livraison et disparaître.
326
00:15:04,236 --> 00:15:05,237
C'est un début.
327
00:15:05,404 --> 00:15:06,572
Au travail.
328
00:15:07,489 --> 00:15:09,117
L'échange sera ardu.
329
00:15:09,708 --> 00:15:11,703
Mais j'ai l'habitude des diversions.
330
00:15:11,953 --> 00:15:15,248
Dites au public de se concentrer
sur le centre de la scène.
331
00:15:15,663 --> 00:15:19,919
Ils ne verront pas le trapéziste
terrassé par une intoxication.
332
00:15:20,086 --> 00:15:21,503
Je confirme, c'est arrivé.
333
00:15:21,670 --> 00:15:24,339
Pour commencer, je libérerai...
334
00:15:24,506 --> 00:15:25,924
un paon vivant.
335
00:15:26,592 --> 00:15:29,435
Cette beauté exotique
ira dans le jardin.
336
00:15:29,602 --> 00:15:31,431
- Magique.
- Ensuite...
337
00:15:31,681 --> 00:15:34,224
Il me faudra quelque chose
pour l'attirer à l'intérieur,
338
00:15:34,391 --> 00:15:35,976
pour détourner l'attention.
339
00:15:36,143 --> 00:15:37,979
Vous avez des avelines ?
340
00:15:38,229 --> 00:15:40,148
- Non.
- Du fromage fera l'affaire.
341
00:15:40,625 --> 00:15:42,108
Ils seront tous captivés,
342
00:15:42,358 --> 00:15:44,443
et nous en profiterons
pour échanger les porcs.
343
00:15:44,610 --> 00:15:47,739
Le dîner sera sauvé,
et le spectacle continuera.
344
00:15:47,989 --> 00:15:49,574
Je vais jeter un œil au jardin.
345
00:15:51,950 --> 00:15:53,160
Au revoir !
346
00:15:54,120 --> 00:15:55,245
Dis donc, Joe !
347
00:15:55,412 --> 00:15:57,873
Qu'est-ce qui a deux têtes,
quatre jambes,
348
00:15:58,040 --> 00:15:59,208
et qui sait voler ?
349
00:15:59,458 --> 00:16:00,667
Je sais pas.
350
00:16:00,834 --> 00:16:01,919
Nous deux !
351
00:16:02,878 --> 00:16:05,715
- C'est trop dangereux !
- C'est ça, être vivant !
352
00:16:06,423 --> 00:16:09,551
Comme je l'ai dit à ton mariage,
ta femme n'a peur de rien.
353
00:16:11,637 --> 00:16:13,972
On a fait un parc d'attractions,
tout à l'heure,
354
00:16:14,139 --> 00:16:17,059
et elle était trop effrayée
par l'une des attractions.
355
00:16:17,768 --> 00:16:19,770
Ou elle a fait semblant d'avoir peur
356
00:16:19,937 --> 00:16:22,522
pour m'éviter d'avoir à avouer
que j'étais tétanisé.
357
00:16:23,774 --> 00:16:27,716
Et je crois qu'il n'y a pas qu'elle
qui veut me ménager aujourd'hui.
358
00:16:28,445 --> 00:16:30,322
Tu as l'air de divaguer, fiston.
359
00:16:32,120 --> 00:16:35,411
Quand tu as enlacé Claire,
elle a senti un écrin de bague.
360
00:16:36,453 --> 00:16:38,497
C'était pas un écrin, c'était...
361
00:16:39,247 --> 00:16:41,500
- Où suis-je ? Je perds la tête.
- Arrête ça.
362
00:16:42,209 --> 00:16:44,796
C'est vrai que ça m'a fait bizarre
de te voir avec Lorraine.
363
00:16:45,046 --> 00:16:48,007
- C'était de la folie.
- C'est pas ce que je veux dire.
364
00:16:48,257 --> 00:16:50,467
- Le porc doit être prêt.
- Papa, s'il te plaît.
365
00:16:50,634 --> 00:16:53,221
On peut éviter de parler de ça ?
366
00:16:53,471 --> 00:16:54,471
Très bien.
367
00:16:55,238 --> 00:16:56,140
Toc, toc.
368
00:16:56,390 --> 00:16:58,559
Je préfère ça.
Qui est là ?
369
00:16:58,809 --> 00:17:00,269
- Ton fils.
- Ton fils qui ?
370
00:17:00,519 --> 00:17:02,771
Ton fils qui s'en voudrait
que tu renonces au bonheur
371
00:17:02,938 --> 00:17:04,565
juste pour le ménager.
372
00:17:07,484 --> 00:17:09,152
Tout est là, récupère-le.
373
00:17:09,319 --> 00:17:12,698
J'ai jamais été aussi stressée,
et j'ai vécu 15 jours en isolement.
374
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
On peut terminer, maintenant.
375
00:17:15,409 --> 00:17:17,786
Mitch, viens par là.
Aide-nous à finir.
376
00:17:17,953 --> 00:17:20,456
On va remplir ça rapidement.
377
00:17:20,706 --> 00:17:21,957
Vous réfléchissez trop.
378
00:17:22,124 --> 00:17:24,209
On sait tous ce qu'on veut,
au fond de nous.
379
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
Mais on n'ose pas décider.
380
00:17:26,170 --> 00:17:28,089
Qui sera exécuteur testamentaire ?
381
00:17:28,339 --> 00:17:29,756
- Toi.
- Oh, d'accord.
382
00:17:29,923 --> 00:17:31,926
Un legs à des œuvres caritatives ?
383
00:17:32,759 --> 00:17:36,013
10 % pour ce qui sera à la mode
au moment où on mourra.
384
00:17:36,180 --> 00:17:38,599
Les orphelins, un truc du genre.
385
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
- Et Stella ?
- Autant que Manny.
386
00:17:41,477 --> 00:17:43,395
Il veut savoir
qui va s'occuper d'elle.
387
00:17:43,562 --> 00:17:46,899
- Pas ce que tu lègues à une tueuse.
- T'as pas de preuves.
388
00:17:47,149 --> 00:17:49,401
Vous êtes partis en aparté,
donc on va reprendre.
389
00:17:49,568 --> 00:17:51,696
Qui sera le tuteur légal de Joe ?
390
00:17:53,030 --> 00:17:54,087
Réfléchissez pas.
391
00:17:54,254 --> 00:17:57,160
S'il vous arrive quelque chose,
à qui vous voulez confier Joe ?
392
00:17:59,036 --> 00:17:59,829
À moi.
393
00:18:01,330 --> 00:18:02,414
Tu es trop jeune.
394
00:18:02,581 --> 00:18:05,126
Et tu vas bientôt
commencer ta nouvelle vie.
395
00:18:05,376 --> 00:18:06,835
Tu devrais tisser des liens.
396
00:18:07,002 --> 00:18:08,879
Ou tisser des fils,
t'aimes bien ça.
397
00:18:09,046 --> 00:18:10,338
Je vois pas le problème.
398
00:18:10,505 --> 00:18:12,340
J'engage une nounou,
je vends la maison,
399
00:18:12,507 --> 00:18:16,469
je trouve un appartement,
voire un loft dans un quartier bobo,
400
00:18:16,636 --> 00:18:18,972
Ça me prendra plus de temps
pour finir la fac,
401
00:18:19,139 --> 00:18:21,391
mais apparemment,
ce sont les meilleures années.
402
00:18:21,558 --> 00:18:24,896
Et surtout, c'est mon frère.
C'est pas à un autre de l'élever.
403
00:18:26,605 --> 00:18:27,939
T'es trop mignon.
404
00:18:28,106 --> 00:18:31,402
Y a que moi que ça perturbe
qu'il y ait autant réfléchi ?
405
00:18:31,652 --> 00:18:33,112
C'était très bizarre.
406
00:18:35,948 --> 00:18:37,325
- Regardez !
- Quoi ?
407
00:18:37,575 --> 00:18:40,411
Envoûte-les,
kaléidoscope de la nature !
408
00:18:40,661 --> 00:18:43,497
- Pourquoi y a une dinde bleue ?
- Ça s'appelle un paon !
409
00:18:43,664 --> 00:18:45,833
Il dévore le fromage, en tout cas.
410
00:18:46,500 --> 00:18:49,295
- La pomme dans la gueule du porc.
- Laisse tomber.
411
00:18:50,296 --> 00:18:52,006
C'est ta solution pour tout ?
412
00:18:52,422 --> 00:18:53,632
Je l'ai mérité.
413
00:18:54,390 --> 00:18:57,178
Je pouvais pas m'en sortir
sans que tu évoques mon départ.
414
00:18:57,428 --> 00:18:58,888
Tu m'as brisé le cœur.
415
00:18:59,138 --> 00:19:00,681
Je voulais pas te blesser.
416
00:19:01,335 --> 00:19:04,060
Je devais me protéger.
Quand je t'ai rencontré...
417
00:19:04,310 --> 00:19:06,854
tu avais un vrai potentiel brut.
418
00:19:07,104 --> 00:19:08,605
Et cet accent du Missouri.
419
00:19:10,030 --> 00:19:13,319
Les revers de tes chemises
étaient identiques à tes manches.
420
00:19:14,277 --> 00:19:16,196
Quand tu as émergé
de ton cocon rural,
421
00:19:16,363 --> 00:19:19,157
j'ai su que tu comprendrais vite
que tu trouverais mieux,
422
00:19:19,324 --> 00:19:20,493
que tu m'oublierais.
423
00:19:20,743 --> 00:19:22,535
Tu ne m'as jamais dit au revoir.
424
00:19:22,702 --> 00:19:24,913
Pendant tout ce temps,
je me suis senti coupable.
425
00:19:29,459 --> 00:19:30,794
J'étais un lâche.
426
00:19:31,628 --> 00:19:33,130
Je me suis simplement enfui.
427
00:19:33,797 --> 00:19:35,424
Pour intégrer un autre cirque.
428
00:19:37,280 --> 00:19:40,972
Disons que pour un Monsieur Loyal,
vous n'étiez pas très loyal.
429
00:19:41,222 --> 00:19:43,306
C'est un peu méchant,
mais c'est vrai.
430
00:19:43,473 --> 00:19:45,518
Et regarde-moi cette belle maison.
431
00:19:45,768 --> 00:19:47,937
Tu as eu la réussite
que je te prédisais.
432
00:19:48,187 --> 00:19:49,020
Exact.
433
00:19:50,981 --> 00:19:52,608
J'ai aimé notre histoire.
434
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
Tu te rappelles la relâche
entre Lansing et Kalamazoo ?
435
00:19:56,695 --> 00:20:00,115
Comment l'oublier ?
La pluie coulait sur la toile.
436
00:20:00,866 --> 00:20:02,993
Je suis venu te voir
après l'extinction des feux.
437
00:20:03,160 --> 00:20:04,662
Tu ne m'avais encore pas vu...
438
00:20:05,398 --> 00:20:07,331
sans mon haut-de-forme.
439
00:20:07,581 --> 00:20:10,585
Bon, les blessures sont guéries.
La vie redémarre, allez-y.
440
00:20:13,962 --> 00:20:16,424
- Au revoir, Cameron.
- Au revoir, Keifth.
441
00:20:19,801 --> 00:20:21,220
Coucou, mon chéri.
442
00:20:23,430 --> 00:20:26,224
Je trouve ça trop mignon,
il est tout stressé.
443
00:20:26,391 --> 00:20:27,768
Oui, mais il saute le pas.
444
00:20:29,811 --> 00:20:32,814
Il y a au moins un Dunphy
qui ose vivre dangereusement.
445
00:20:38,069 --> 00:20:40,072
Ils ne ferment
que dans deux heures.
446
00:20:41,114 --> 00:20:43,618
Tout va bien se passer...
447
00:20:45,828 --> 00:20:46,828
2017 !
448
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
Ça va être une super année !
449
00:21:00,091 --> 00:21:01,886
{\pub}{\pos(192,190)}C'est absolument délicieux.
450
00:21:02,136 --> 00:21:05,014
{\pos(192,190)}Après Thanksgiving,
je suis content que tout aille bien.
451
00:21:05,264 --> 00:21:07,852
{\pos(192,190)}J'adore l'assaisonnement.
D'où vient ce goût de noisette ?
452
00:21:08,019 --> 00:21:09,309
{\pos(192,190)}Peut-être des noisettes.
453
00:21:09,476 --> 00:21:12,103
{\pos(192,190)}Il en aurait pas mis,
il sait que je suis allergique.
454
00:21:13,888 --> 00:21:15,303
{\pos(192,190)}- Excusez-moi.
- Coucou !
455
00:21:15,470 --> 00:21:16,691
{\pos(192,190)}Alors, l'attraction ?
456
00:21:16,858 --> 00:21:18,361
{\pos(192,190)}Énorme.
Phil s'est évanoui.
457
00:21:18,611 --> 00:21:20,121
{\pos(192,190)}- Claire.
- Ils l'auraient vu.
458
00:21:20,288 --> 00:21:24,198
{\pos(192,190)}J'ai pas payé cette photo 15 dollars
pour ne la montrer à personne !
459
00:21:24,365 --> 00:21:26,327
Crache dans cette serviette.
460
00:21:26,577 --> 00:21:28,745
- Le médicament arrive.
- Garde la carte.
461
00:21:29,697 --> 00:21:30,915
C'est énorme, non ?