1 00:00:01,376 --> 00:00:02,786 Hei, Jay! 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,414 -Velkommen. -Nyttårsfeiring hos Jay. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,215 Faren min skulle komme, 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,543 og ting så bedre ut etter en dårlig morgen. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,089 Jøss! 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,307 Se så høyt den går. 7 00:00:16,308 --> 00:00:18,510 Jeg skal prøve å spytte på en fugl. 8 00:00:19,895 --> 00:00:21,555 Kom han nettopp av? 9 00:00:24,066 --> 00:00:27,151 Vet du hva, kjære, jeg får kalde føtter. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,236 Kanskje vi skulle... 11 00:00:28,237 --> 00:00:29,779 Hvis du er redd, bør vi bare dra. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,607 Jeg er skuffet, for det så kjempegøy ut for meg. 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,946 Forsettet mitt om å leve mer farlig fikk en vanskelig start. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,039 Forsyn dere av julegaven min. 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,834 Ingenting kan måle seg med en fryst margarita i et badekar. 16 00:00:42,835 --> 00:00:45,294 Vi forteller naturen at vi kan gjøre alt som hun kan. 17 00:00:45,295 --> 00:00:46,671 Jeg tar en med meg. 18 00:00:46,672 --> 00:00:50,007 Alex og jeg er her bare for å stjele gamle klær fra garderoben deres. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,927 Ja, vi skal til en festival for 90-tallsmusikk som heter Shizzle Fest. 20 00:00:52,928 --> 00:00:55,930 Gjør dere klare til å grise til. 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,299 Om seks til åtte timer. 22 00:00:57,724 --> 00:01:00,768 Jeg sto for takkefest-middagen i fjor, og det gikk ikke så bra. 23 00:01:00,769 --> 00:01:03,563 Cam sprengte opp kalkunen og fikk geiten til å drepe seg selv. 24 00:01:03,564 --> 00:01:06,899 Uansett, i dag er comeback-middagen min, og jeg skal gjøre det enkelt, 25 00:01:06,900 --> 00:01:10,695 og steke en gris. Du bare graver et hull, dekker bunnen med kull, 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,822 så et lag med bananblader, senker grisen nedi, 27 00:01:12,823 --> 00:01:15,691 dekker den med grovt lerret og aluminiumsfolie, og pang! 28 00:01:15,701 --> 00:01:19,328 Seks timer senere graver du det opp, legger det på en tallerken, og pang! 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,578 Middagen er servert. 30 00:01:20,873 --> 00:01:22,039 Dere. 31 00:01:22,040 --> 00:01:24,750 Bare fordi dere tilbragte julen i Missouri, 32 00:01:24,751 --> 00:01:26,419 betyr ikke at vi glemte dere. 33 00:01:26,420 --> 00:01:29,289 -Åpne gavene deres. -Jøss. Greit, jeg begynner. 34 00:01:30,174 --> 00:01:31,422 Skal vi se. 35 00:01:31,675 --> 00:01:34,218 Å, det er et gavekort for E-Hovmester. 36 00:01:34,219 --> 00:01:36,963 Det er en portner-tjeneste, jeg bruker den til ærend. 37 00:01:37,014 --> 00:01:38,181 Billetter og sånt. 38 00:01:38,182 --> 00:01:40,558 Jeg elsker det. Som å være i en hotellseng uten å trenge 39 00:01:40,559 --> 00:01:42,268 hansker for å bruke fjernkontrollen. 40 00:01:42,269 --> 00:01:44,846 Jeg åpner den neste. 41 00:01:45,606 --> 00:01:47,891 Det er et forkle med bjeller. 42 00:01:47,983 --> 00:01:50,484 Og det står "Cam å få det." 43 00:01:50,485 --> 00:01:51,694 Så det er ikke en feil? 44 00:01:51,695 --> 00:01:54,197 Vi betalte mer for å få den spesiallaget. 45 00:01:54,198 --> 00:01:55,364 Det kom til meg i en drøm. 46 00:01:55,365 --> 00:01:56,991 Ta den på. 47 00:01:56,992 --> 00:01:59,069 Vi tar et bilde av dere med gavene. 48 00:01:59,119 --> 00:02:00,828 Jay og Marie, vær med dere også. 49 00:02:00,829 --> 00:02:02,280 Kom igjen, kjære. 50 00:02:02,497 --> 00:02:03,746 Jøss. 51 00:02:11,798 --> 00:02:14,292 Jeg sa at Stella prøver å drepe meg. 52 00:02:28,232 --> 00:02:29,440 Det var skremmende. 53 00:02:29,441 --> 00:02:31,901 Det skjedde ikke noe. Jeg vet hvor du vil med dette. 54 00:02:31,902 --> 00:02:34,487 Dette er grunnen til at jeg har plaget deg om testamentet ditt. 55 00:02:34,488 --> 00:02:38,108 Nei, Mitch. Ikke slipp den forferdelige tingen ut i universet. 56 00:02:40,577 --> 00:02:41,786 Har du ennå ikke gjort det? 57 00:02:41,787 --> 00:02:44,080 De har ikke oppdatert papirene sine siden Joe ble født. 58 00:02:44,081 --> 00:02:47,075 Og Gud forby at noe ille skulle skje med dem. 59 00:02:47,084 --> 00:02:49,321 Vi vet ikke hvem de vil skal ta seg av Joe. 60 00:02:51,380 --> 00:02:53,130 Kan du slutte å skremme henne? 61 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 Jeg bruker mer penger på øyevipper enn dere gjør på helse. 62 00:02:56,552 --> 00:02:57,760 Flott. Vi gjør det i dag. 63 00:02:57,761 --> 00:02:59,554 Så flott å starte det nye året 64 00:02:59,555 --> 00:03:01,404 med å forberede seg på det verste. 65 00:03:01,682 --> 00:03:04,718 Mens vi snakker om levende fedre, der er min. 66 00:03:05,519 --> 00:03:07,979 Så godt å se deg. Hvordan var turen? 67 00:03:07,980 --> 00:03:11,475 Fantastisk. Radioen min ble ødelagt rundt Tallahassee, 68 00:03:11,525 --> 00:03:15,319 men finnes det bedre underholdning enn USAs reklameplakater? 69 00:03:15,320 --> 00:03:17,613 Syfilis er visst på vei tilbake. 70 00:03:17,614 --> 00:03:20,240 Dessuten hadde han meg til å holde seg med selskap. 71 00:03:20,617 --> 00:03:21,866 Loraine? 72 00:03:22,953 --> 00:03:26,497 Loraine var barnevakten min da jeg vokste opp. Og min første forelskelse. 73 00:03:26,498 --> 00:03:28,700 Og stjernen i min første... 74 00:03:31,170 --> 00:03:32,418 Spesielle drøm. 75 00:03:32,629 --> 00:03:36,132 Ja, Loraine pleide å gjøre Phil livredd. 76 00:03:36,133 --> 00:03:38,217 Det virket som om han hadde lyst på ris. 77 00:03:38,218 --> 00:03:39,583 Nei, det hadde jeg ikke. 78 00:03:39,970 --> 00:03:42,005 Hvor lenge har dette foregått? 79 00:03:42,097 --> 00:03:44,932 Vi møtte hverandre igjen tidligere i år som jurymedlemmer. 80 00:03:44,933 --> 00:03:47,719 Jeg var helt alene i en trippelmord-sak. 81 00:03:48,228 --> 00:03:51,348 Man kan bare føle det når noen er uskyldig, ikke sant? 82 00:03:51,565 --> 00:03:54,942 Men Loraine sa hun skulle spise lunch med meg hvis jeg endret stemmen min, 83 00:03:54,943 --> 00:03:56,360 og her er vi. 84 00:03:56,361 --> 00:03:58,605 -Phil. Drømte du noen gang at... -Nei. 85 00:03:58,614 --> 00:04:01,316 Forrige gang jeg så deg, kom du opp hit. 86 00:04:01,533 --> 00:04:03,826 Greit, Claire tar dere den veien til bakhagen. 87 00:04:03,827 --> 00:04:06,787 Jeg går gjennom huset så vi endelig kan finne ut hva som er raskest. 88 00:04:06,788 --> 00:04:10,742 Greit. Bare noen få enkle spørsmål, så er testamentet deres klart. 89 00:04:10,834 --> 00:04:11,918 Hva er dette? 90 00:04:11,919 --> 00:04:14,587 Vi trenger ikke å øremerke penger til Mannys utdanning, jeg har 91 00:04:14,588 --> 00:04:15,837 allerede ordnet det. 92 00:04:15,839 --> 00:04:18,257 Da Manny ble født ville jeg ikke være avhengig av noen, 93 00:04:18,258 --> 00:04:20,384 så jeg begynte å spare penger fra lønningen min. 94 00:04:20,385 --> 00:04:22,595 Til slutt hadde jeg nok penger til Mannys utdanning, 95 00:04:22,596 --> 00:04:24,680 så hvis noe skulle skje, går det bra for ham. 96 00:04:24,681 --> 00:04:25,930 Det er utrolig. 97 00:04:26,016 --> 00:04:28,100 Hvorfor har jeg ikke sett det i kontoutskriften? 98 00:04:28,101 --> 00:04:30,102 Hvorfor skulle jeg legge penger jeg kan trenge 99 00:04:30,103 --> 00:04:32,848 til å rømme midt på natten, i banken? 100 00:04:33,315 --> 00:04:34,815 Jeg la dem i forsvinne-vesken min. 101 00:04:34,816 --> 00:04:38,319 Det er vanskelig å ikke ta det personlig, men hvor er denne vesken? 102 00:04:38,320 --> 00:04:39,569 Den er i... 103 00:04:40,072 --> 00:04:42,107 -I... -Har du glemt det? 104 00:04:42,157 --> 00:04:46,319 Nei, jeg laget en sang så jeg alltid skulle huske det. 105 00:04:46,745 --> 00:04:49,956 Forsvinne-vesken min Forsvinne-vesken min 106 00:04:49,957 --> 00:04:52,367 Jeg gjemte deg veldig trygt i 107 00:04:53,460 --> 00:04:54,709 Jeg vet ikke. 108 00:04:55,337 --> 00:04:56,586 Et øyeblikk. 109 00:04:56,797 --> 00:05:00,424 -Cam, hva er det vi... -Bare vær naturlig. 110 00:05:00,425 --> 00:05:03,553 Vær naturlig? Du bjellet nettopp over hagen som en svær tamburin. 111 00:05:03,554 --> 00:05:05,429 Altså, ilden gikk visst ut, 112 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 og jeg la ikke merke til det, og nå er grisen så kald som 113 00:05:07,850 --> 00:05:10,101 familien din når de får vite at jeg ødela enda en middag. 114 00:05:10,102 --> 00:05:11,185 Greit, dette er ille. 115 00:05:11,186 --> 00:05:13,145 Faren min liker ikke grisespøker. 116 00:05:13,146 --> 00:05:14,939 Vi kan finne en erstatnings-gris. 117 00:05:14,940 --> 00:05:17,100 Tror du portner-greien kan hjelpe? 118 00:05:17,150 --> 00:05:20,111 Men jeg fikk den jo nettopp, og på kortet står det "til Mitch-ting." 119 00:05:20,112 --> 00:05:22,572 Mitchel, ett av forsettene mine var å gråte mindre 120 00:05:22,573 --> 00:05:25,283 utenfor huset. Vær så snill, hjelp meg å takle denne dagen. 121 00:05:25,284 --> 00:05:27,493 Du vet at de bare ga meg seks timer, sant? 122 00:05:27,494 --> 00:05:29,446 -Jeg vet det. Takk. -Greit. 123 00:05:29,538 --> 00:05:31,455 Takk for at du ringer E-Hovmester. 124 00:05:31,456 --> 00:05:33,499 Hvordan kan jeg gjøre dagen din mer effektiv? 125 00:05:33,500 --> 00:05:35,535 Dette er en rar forespørsel. 126 00:05:35,627 --> 00:05:39,623 Husk at erotiske tjenester koster dobbelt så mye som vanlige. 127 00:05:40,090 --> 00:05:43,877 Nei, du må levere oss en hel, stekt gris i hemmelighet. 128 00:05:43,886 --> 00:05:47,923 Med glede. Forespørsler som dette minner meg på hvorfor jeg E-Portner. 129 00:05:48,015 --> 00:05:50,058 Jeg kjente den stemmen. Det var Keifth. 130 00:05:50,642 --> 00:05:53,853 Da jeg flyttet hit, var jeg først bare et ungt frø fra Missouri. 131 00:05:53,854 --> 00:05:55,521 Jeg kjøpte billett til sirkuset en dag, 132 00:05:55,522 --> 00:05:57,766 og der, midt i alt oppstyret, 133 00:05:57,941 --> 00:06:01,144 i en utsøkt presset smoking, var sirkusdirektør Keifth. 134 00:06:01,653 --> 00:06:04,572 Jeg begynte å henge ut i sirkusbarer til vi møtte hverandre. 135 00:06:04,573 --> 00:06:07,450 Vi ble umiddelbart tiltrukket av hverandre. Han var eldre, alltid 136 00:06:07,451 --> 00:06:09,202 midtpunktet i rommet, noe som ga mening 137 00:06:09,203 --> 00:06:11,196 siden rommet er et permanent telt. 138 00:06:11,663 --> 00:06:13,289 Vi var sammen i seks måneder. 139 00:06:13,290 --> 00:06:16,740 Han forandret meg til den sofistikerte mannen vi alle kjenner i dag. 140 00:06:17,794 --> 00:06:20,622 Og så forsvant han plutselig. 141 00:06:21,632 --> 00:06:23,583 Ikke noe farvel. Ikke noe brev. 142 00:06:24,218 --> 00:06:26,503 Bare noen peanøtt-skall på gulvet som må ha 143 00:06:26,720 --> 00:06:28,958 falt ut fra de flotte svarte støvlene hans. 144 00:06:29,181 --> 00:06:31,682 Jeg fant en restaurant i Little Polynesia 145 00:06:31,683 --> 00:06:33,976 som har en helstekt gris til overs. 146 00:06:33,977 --> 00:06:36,270 -Beklager forsinkelsen. -Det tok halvannet minutt. 147 00:06:36,271 --> 00:06:37,520 Jeg skammer meg dypt. 148 00:06:37,523 --> 00:06:39,607 Jeg skal levere svineforsendelsen innen en time. 149 00:06:39,608 --> 00:06:42,068 Flott. Da ses vi. 150 00:06:42,069 --> 00:06:43,402 -Hva er galt med deg? -Greit. 151 00:06:43,403 --> 00:06:46,280 Sirkuskjæresten min som forlot meg midt på natten. Det var ham. 152 00:06:46,281 --> 00:06:47,774 Og nå kommer han hit. 153 00:06:48,158 --> 00:06:50,493 Det er ikke sånn man ringer inn det nye året. 154 00:06:57,209 --> 00:06:58,668 Pengene må være her et sted. 155 00:06:58,669 --> 00:07:02,247 Alle tingene fra da vi flyttet inn sammen er her. 156 00:07:02,339 --> 00:07:04,632 Hvorfor har vi en eske med dukkehoder? 157 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 Så du tror det er en tilfeldighet 158 00:07:06,426 --> 00:07:08,845 at vi aldri har hatt onde ånder her i huset? 159 00:07:08,846 --> 00:07:11,973 Hva med spørsmålene om testamentet? Hvis noe skulle skje med oss, 160 00:07:11,974 --> 00:07:13,140 hvem skal ta seg av Joe? 161 00:07:13,141 --> 00:07:15,427 -Nei, Jay. Ikke si det. -Hør her. 162 00:07:15,811 --> 00:07:18,229 Hvis noen andre enn oss 163 00:07:18,230 --> 00:07:21,065 må ta seg av Joe, stemmer jeg på Mitch og Cam. 164 00:07:21,066 --> 00:07:24,402 Fin balanse. Mitch er ansvarlig, 165 00:07:24,403 --> 00:07:28,440 han er kultivert. Og Cam er mer eller mindre en mamma som spiller fotball. 166 00:07:28,991 --> 00:07:32,118 Dessuten er Joe og Lily på samme alder. 167 00:07:32,119 --> 00:07:34,279 Ja, men er hun ikke litt... 168 00:07:34,329 --> 00:07:38,291 Direkte? Du tar ikke feil. Hun snakket i fem minutter om nesen min i fjor. 169 00:07:38,292 --> 00:07:39,667 Jeg mener, den er litt stor. 170 00:07:39,668 --> 00:07:43,955 Men å si at den har en egen postadresse, det var for mye for meg. 171 00:07:44,047 --> 00:07:45,957 -Hva er dette? -Nei, det er... 172 00:07:46,592 --> 00:07:50,253 "Hvis jeg forsvinner eller blir funnet død, var det ektemannen min." 173 00:07:50,512 --> 00:07:51,761 Hva pokker er dette? 174 00:07:51,763 --> 00:07:52,930 Ro deg ned. 175 00:07:52,931 --> 00:07:55,258 Det var da vi hadde vår første krangel. 176 00:07:55,392 --> 00:07:57,768 Jeg visste selvfølgelig at du ikke kom til å drepe meg, 177 00:07:57,769 --> 00:08:00,305 jeg skulle bare rømme og sette politiet på deg. 178 00:08:01,899 --> 00:08:05,651 Det er så rart at vi ikke har sett Phil siden vi kom. 179 00:08:05,652 --> 00:08:08,654 Han var alltid en vandrer. Det er en forbannelse ved å være et geni. 180 00:08:08,655 --> 00:08:09,904 Å ja. 181 00:08:14,912 --> 00:08:17,205 -Phil. -Trinidad og Tobago. 182 00:08:17,206 --> 00:08:19,324 -Hvorfor unngår du Frank? -Hva? 183 00:08:19,791 --> 00:08:21,040 Jeg... 184 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Greit, det er noe du ikke vet om. 185 00:08:23,795 --> 00:08:26,373 Hun var din barnevakt og du var forelsket i henne. 186 00:08:27,299 --> 00:08:29,842 Hva har du tenkt å gjøre? Bare unngå dem? 187 00:08:29,843 --> 00:08:32,303 Jeg trenger litt tid til å bli vant til dette. 188 00:08:32,304 --> 00:08:36,967 Jeg mener... Var han forelsket i henne også mens mamma var der? 189 00:08:37,809 --> 00:08:40,645 Det er én ting for en 13-åring å posisjonere barnevakten sin 190 00:08:40,646 --> 00:08:43,814 foran et åpent kjøleskap så han kan nyte det opplyste omrisset 191 00:08:43,815 --> 00:08:46,108 av den vakre kroppen hennes, og av silkeblusen han stjal 192 00:08:46,109 --> 00:08:49,146 fra moren til Randal, men hva om han gjorde det samme? 193 00:08:49,947 --> 00:08:53,817 Vi hopper over det at du stjal trofé-klær fra moren til Randal, men 194 00:08:54,034 --> 00:08:56,078 kanskje du skulle snakke med faren din. 195 00:08:56,828 --> 00:08:59,740 Du vet at vi ikke snakker i familien vår, vi vitser. 196 00:08:59,790 --> 00:09:02,250 Vet du hvordan faren min fortalte meg at bestemor døde? 197 00:09:02,251 --> 00:09:03,785 Med en "hvem banker"-vits. 198 00:09:03,877 --> 00:09:06,128 Det er fjorårets Phil som snakker. 199 00:09:06,129 --> 00:09:09,124 For å leve mer farlig 200 00:09:09,174 --> 00:09:11,843 kan du ta en emosjonell risiko og prøve å ha en ærlig 201 00:09:11,844 --> 00:09:13,503 samtale med faren din. 202 00:09:14,179 --> 00:09:15,428 Og, 203 00:09:15,472 --> 00:09:19,760 selv om jeg kanskje ikke har på meg blusen til Randal sin mor, 204 00:09:19,893 --> 00:09:21,791 tenkte jeg du kanskje ville like... 205 00:09:22,688 --> 00:09:23,937 Og han er borte. 206 00:09:24,565 --> 00:09:27,350 Hvordan sier jeg det feil? Han heter Keith. 207 00:09:27,442 --> 00:09:28,977 -Nei. -Kieff? 208 00:09:29,069 --> 00:09:30,729 Det kunne ikke vært enklere. 209 00:09:31,029 --> 00:09:33,899 K-E-I-F-T-H. Keifth. 210 00:09:35,951 --> 00:09:38,202 Et bemerkelsesverdig navn for en bemerkelsesverdig mann. 211 00:09:38,203 --> 00:09:41,414 Er ikke sirkusdirektør mer eller mindre en seremoniell stilling? 212 00:09:41,415 --> 00:09:43,457 Jeg skulle gjerne levd i din fantasiverden der 213 00:09:43,458 --> 00:09:45,077 sirkuser driver seg selv. 214 00:09:45,711 --> 00:09:46,836 Ring og avlys det. 215 00:09:46,837 --> 00:09:48,171 Hvem skal redde middagen din? 216 00:09:48,172 --> 00:09:51,185 Dessuten vet vi ikke engang at portneren faktisk er Keifth. 217 00:09:51,425 --> 00:09:52,925 Tror du jeg har glemt den fløyelsmyke 218 00:09:52,926 --> 00:09:55,212 bjørnestemmen som forlot meg midt på natten? 219 00:09:55,220 --> 00:09:58,556 Hvis han kommer hit, får jeg panikk. Jeg vil ikke at Lily skal se det. 220 00:09:58,557 --> 00:10:01,684 Hun er her ikke. Hun har allerede dratt til en venn for natten. 221 00:10:01,685 --> 00:10:04,096 -Uten å si hadet? -Da slo det meg. 222 00:10:04,229 --> 00:10:07,356 Det kunne være terapeutisk for Cam å se denne sirkusmannen 223 00:10:07,357 --> 00:10:09,150 med et absurd navn, som forlot ham. 224 00:10:09,151 --> 00:10:10,651 For den hendelsen 225 00:10:10,652 --> 00:10:13,956 kan være selve roten til at han tar det så tungt å bli etterlatt. 226 00:10:14,239 --> 00:10:15,701 Som ikke er u-utfordrende. 227 00:10:18,744 --> 00:10:20,278 -Hvor skal du? -På badet. 228 00:10:21,371 --> 00:10:23,240 Vel, ha et godt liv. 229 00:10:24,208 --> 00:10:26,501 Hva med Phil og Claire til å ta seg av Joe? 230 00:10:26,502 --> 00:10:29,003 Jeg vet ikke. Er ikke Phil litt teit? 231 00:10:29,004 --> 00:10:30,087 Hva snakker du om? Phil er en 232 00:10:30,088 --> 00:10:32,165 flott far. 233 00:10:32,174 --> 00:10:36,086 Han er snill. Han er morsom. Til og med Lily liker ham. 234 00:10:36,178 --> 00:10:38,839 Men er han for likandes? Hvor er tyngden? 235 00:10:39,014 --> 00:10:41,974 Han er full av energi. Han er følsom. 236 00:10:41,975 --> 00:10:44,310 Og han blir aldri gretten. 237 00:10:44,311 --> 00:10:47,104 Flott. Hvorfor gir du ikke Joe til super-pappa med en gang? 238 00:10:47,105 --> 00:10:49,232 Herregud. Er du sjalu? 239 00:10:49,233 --> 00:10:52,109 Fordi Phil kanskje er en bedre far enn deg? 240 00:10:52,110 --> 00:10:53,426 Jeg vet at det er teit. 241 00:10:53,612 --> 00:10:56,030 For ikke å nevne at Joe får Claire også. 242 00:10:56,031 --> 00:10:57,444 Hun er en fantastisk mor. 243 00:10:57,783 --> 00:11:00,193 Driver et firma. Pokkers til rollemodell. 244 00:11:00,369 --> 00:11:02,036 Han kunne ikke fått bedre mor enn henne. 245 00:11:02,037 --> 00:11:04,038 Claire har allerede oppdratt ungene sine. 246 00:11:04,039 --> 00:11:06,083 Jeg tror det er på tide for dem å dra. 247 00:11:07,459 --> 00:11:10,704 Der. Det var der forsvinne-vesken min hang. 248 00:11:13,173 --> 00:11:15,292 Du har hundre tapte anrop fra Gloria. 249 00:11:17,636 --> 00:11:19,554 Du må komme tilbake med én gang. 250 00:11:19,555 --> 00:11:20,804 Går alt bra? 251 00:11:22,140 --> 00:11:23,389 Hva? 252 00:11:26,061 --> 00:11:28,062 Det må være et busstopp i nærheten. 253 00:11:28,063 --> 00:11:31,065 Bare oppfør deg normalt, som om vi ikke bærer på 40.000 dollar. 254 00:11:31,066 --> 00:11:32,525 Hvis du hvisker deler av setningen 255 00:11:32,526 --> 00:11:34,569 -vekker det bare oppmerksomhet. -Gjør det? 256 00:11:34,570 --> 00:11:37,530 Mer enn at du er dekket i svette? For du ser ut som en badstuevegg. 257 00:11:37,531 --> 00:11:39,137 Hvordan slutter jeg å svette? 258 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 Ikke gråt. 259 00:11:40,576 --> 00:11:42,444 Å gråte er verre enn å svette. 260 00:11:42,619 --> 00:11:44,529 Nå gråter jeg også. 261 00:11:45,080 --> 00:11:47,157 Kanskje vi kan smile oss ut av dette. 262 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 -Phil? -Ja? 263 00:11:50,752 --> 00:11:52,795 Kom fort. Faren din besvimte i bilen. 264 00:11:52,796 --> 00:11:54,122 Herregud. 265 00:11:55,924 --> 00:11:57,175 Pappa, går det bra? 266 00:11:57,176 --> 00:12:00,261 Ja, Claire bare sprutet på meg med hageslangen ved et uhell. 267 00:12:00,262 --> 00:12:01,511 Gjorde hun? 268 00:12:01,930 --> 00:12:03,598 -Claire? -Unnskyld, den er fastlåst. 269 00:12:03,599 --> 00:12:05,496 Som far-og-sønn-forhold så ofte er. 270 00:12:10,689 --> 00:12:11,772 Det ser flott ut her. 271 00:12:11,773 --> 00:12:14,226 Ja, Lorraine spritet det opp med gardiner. 272 00:12:14,318 --> 00:12:16,311 Sikkerhetsgjerde rundt do. 273 00:12:16,361 --> 00:12:19,648 Det var en livredder. Hun bråbremset på I-90 en gang, 274 00:12:19,698 --> 00:12:22,469 og jeg kom rullende ut derfra som en kinesisk akrobat. 275 00:12:23,410 --> 00:12:24,903 Vel, Loraine ser godt ut. 276 00:12:25,996 --> 00:12:29,491 Phil, du virker litt utafor i dag. 277 00:12:30,125 --> 00:12:33,662 Det med meg og Loraine plager deg vel ikke? 278 00:12:34,421 --> 00:12:35,997 Neida. 279 00:12:37,049 --> 00:12:38,792 Flott. Det er så rart. 280 00:12:38,967 --> 00:12:41,169 Hun introduserte seg selv for meg igjen, 281 00:12:41,303 --> 00:12:43,804 og jeg husket ikke engang at hun var barnevakten vår. 282 00:12:43,805 --> 00:12:45,139 -Gjorde du ikke? -Nei. 283 00:12:45,140 --> 00:12:47,725 Så ba hun meg ut, og du vet, jeg får ikke så mange tilbud. 284 00:12:47,726 --> 00:12:49,285 Så jeg tenkte, hvorfor ikke? 285 00:12:49,770 --> 00:12:51,972 Det var det jeg trodde. 286 00:12:52,147 --> 00:12:53,523 Jeg er bare glad du koser deg. 287 00:12:53,524 --> 00:12:57,185 Vel, jeg må gå og fylle denne med litt av den dyre whiskyen til Jay. 288 00:12:57,819 --> 00:12:59,695 Jeg tror døren er 289 00:12:59,696 --> 00:13:01,398 -låst. -Nei, den virker. 290 00:13:01,448 --> 00:13:05,026 Frank, jeg er veldig lei meg for det med hageslangen. 291 00:13:05,202 --> 00:13:06,611 Ikke noe problem. 292 00:13:06,745 --> 00:13:08,454 Skjorten trengte å vaskes uansett. 293 00:13:08,455 --> 00:13:11,874 Jeg har ikke vasket den siden vi stoppet for å ta bilder av Smoky Top. 294 00:13:11,875 --> 00:13:15,328 Det lengste, kontinuerlig brennende dekk-bålet i Utah. 295 00:13:18,006 --> 00:13:20,591 Som du vel har hørt, hadde jeg ingen grunn til å være bekymret. 296 00:13:20,592 --> 00:13:23,052 Han la ikke engang merke til at hun var barnevakten min. 297 00:13:23,053 --> 00:13:24,637 Og det er ikke noe alvorlig. 298 00:13:24,638 --> 00:13:26,514 Jeg kjente en ringeske i lommen hans. 299 00:13:26,515 --> 00:13:27,764 Hva? Aldri. 300 00:13:27,766 --> 00:13:29,934 Jo, det finnes bare én ting som har den formen. 301 00:13:29,935 --> 00:13:31,887 Nei, det finnes en million ting. 302 00:13:32,104 --> 00:13:33,764 Rubiks kube. Syskrin. 303 00:13:34,147 --> 00:13:35,898 Dekkformet nøkkelring fra Smoky Top. 304 00:13:35,899 --> 00:13:38,109 Jeg kommer ikke på noe som ikke har den formen. 305 00:13:38,110 --> 00:13:40,820 Vi antar et øyeblikk at jeg hadde rett, og at det var en ringeske. 306 00:13:40,821 --> 00:13:42,655 Kanskje du bør utforske hvorfor det at faren din 307 00:13:42,656 --> 00:13:44,323 gifter seg på nytt gjør deg opprørt. 308 00:13:44,324 --> 00:13:46,576 Kanskje du bør utforske hvorfor du finner så mye glede 309 00:13:46,577 --> 00:13:47,910 i å ødelegge folk. 310 00:13:47,911 --> 00:13:50,454 I tidligere generasjoner anklaget de sånne for å være hekser, 311 00:13:50,455 --> 00:13:52,290 og kastet vann på dem for å se om de skrek. 312 00:13:52,291 --> 00:13:53,540 Flott. 313 00:13:54,334 --> 00:13:55,583 Heks. 314 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 Mr. Pritchett, antar jeg? 315 00:14:02,718 --> 00:14:04,343 Hei. Takk så mye for at du kom. 316 00:14:04,344 --> 00:14:05,887 Hva var det du het igjen? 317 00:14:05,888 --> 00:14:08,090 Keifth Banks. Til din... 318 00:14:08,307 --> 00:14:11,611 Unnskyld at jeg avbryter. Jeg visste ikke du var med en arbeider. 319 00:14:12,019 --> 00:14:13,286 Kan det virkelig være? 320 00:14:14,396 --> 00:14:15,764 Cameron Tucker. 321 00:14:16,481 --> 00:14:18,183 Ja. Unnskyld, hvem er du? 322 00:14:18,442 --> 00:14:20,318 -Keifth. -Kieff? 323 00:14:20,319 --> 00:14:22,437 -Jeg tror ikke jeg... -Cam. 324 00:14:22,446 --> 00:14:25,781 Sa du ikke at du en gang var med en som het Keifth? 325 00:14:25,782 --> 00:14:28,618 Å jo. Keifth. 326 00:14:28,619 --> 00:14:30,369 Hva var det du gjorde igjen? Jeg husker 327 00:14:30,370 --> 00:14:32,823 at du hadde hvite hansker og gestikulerte mye. 328 00:14:32,831 --> 00:14:36,034 -Mime i undergrunnen? -Jeg ledet et sirkus. 329 00:14:36,627 --> 00:14:39,162 Ja, nå husker jeg det. Hvordan går det? 330 00:14:39,421 --> 00:14:42,192 -Du driver med griseleveranser nå? -Jeg er en portner. 331 00:14:42,549 --> 00:14:45,001 Sirkusbransjen har blitt ganske vanskelig. 332 00:14:45,052 --> 00:14:47,178 Folk i dag har ikke tålmodighet til det elegante 333 00:14:47,179 --> 00:14:48,839 fra hine dager. 334 00:14:49,014 --> 00:14:51,397 Menn som legger hodene sine inn i løvens munn. 335 00:14:51,433 --> 00:14:53,684 Stakkars små folk som blir skutt fra kanoner. 336 00:14:53,685 --> 00:14:56,103 Jeg kan ikke fatte at dere møtes igjen slik. 337 00:14:56,104 --> 00:14:58,481 Dere to må ha så mye å snakke om 338 00:14:58,482 --> 00:15:00,900 -eller jobbe med. -Keith vil sikkert heller 339 00:15:00,901 --> 00:15:04,438 gjøre leveransen og forsvinne. 340 00:15:04,613 --> 00:15:06,606 -Begynn der. -Til saken. 341 00:15:07,616 --> 00:15:09,192 Byttet vil være vanskelig. 342 00:15:09,868 --> 00:15:11,702 Heldigvis har jeg litt erfaring 343 00:15:11,703 --> 00:15:13,329 med villedning. Bare be publikum 344 00:15:13,330 --> 00:15:15,615 om å holde øye med ringen. 345 00:15:15,874 --> 00:15:18,000 De vil ikke se at akrobaten lider seg gjennom de mer 346 00:15:18,001 --> 00:15:19,961 livaktige stadiene av matforgiftning. 347 00:15:19,962 --> 00:15:21,580 Det skjedde. Jeg var der. 348 00:15:21,755 --> 00:15:26,168 Først skal jeg slippe ut en levende påfugl, 349 00:15:26,885 --> 00:15:29,504 orientens eksotiske skjønnhet, inn i hagen. 350 00:15:29,805 --> 00:15:31,430 -Magisk. -Så 351 00:15:31,431 --> 00:15:34,676 trenger jeg noe til å lokke ham inn med, 352 00:15:34,726 --> 00:15:36,352 vekke familiens oppmerksomhet. 353 00:15:36,353 --> 00:15:38,521 Du har ikke noen andalusiske hasselnøtter? 354 00:15:38,522 --> 00:15:40,515 -Nei. -Da får det gå med ostekjeks. 355 00:15:40,816 --> 00:15:42,984 Alle vil selvfølgelig bli oppslukt, og mens de er 356 00:15:42,985 --> 00:15:44,735 distrahert, bytter jeg ut grisene. 357 00:15:44,736 --> 00:15:47,606 Middagen blir reddet, og forestillingen fortsetter. 358 00:15:48,115 --> 00:15:50,158 Bare la meg ta en titt inn i bakhagen. 359 00:15:52,119 --> 00:15:53,368 Farvel. 360 00:15:54,162 --> 00:15:56,990 Joe, hva har to hoder, 361 00:15:57,207 --> 00:15:59,500 fire bein, og kan fly? 362 00:15:59,501 --> 00:16:01,995 -Jeg vet ikke. -Oss. 363 00:16:02,087 --> 00:16:04,380 -Oss. -Dette er farlig. 364 00:16:04,381 --> 00:16:06,583 Det er sånn vi vet at vi lever. 365 00:16:06,633 --> 00:16:08,176 Akkurat som jeg sa i brudetalen min. 366 00:16:08,177 --> 00:16:09,686 Den bruden din er fryktløs. 367 00:16:09,845 --> 00:16:11,094 Ja. 368 00:16:11,805 --> 00:16:14,432 Det morsomme er at vi var i en fornøyelsespark i dag, 369 00:16:14,433 --> 00:16:17,219 og hun var for redd til å ta en av attraksjonene. 370 00:16:17,978 --> 00:16:19,061 Eller, 371 00:16:19,062 --> 00:16:22,900 så lot hun som om hun var, så jeg ikke trengte å innrømme hvor redd jeg var. 372 00:16:23,984 --> 00:16:27,938 Jeg tror ikke at hun er den eneste som prøver å beskytte følelsene mine idag. 373 00:16:28,655 --> 00:16:30,553 Nå skravler du i hytt og vær, sønn. 374 00:16:32,326 --> 00:16:35,727 Da du klemte Claire tidligere, kjente hun en ringeske i lommen din. 375 00:16:35,996 --> 00:16:38,698 Hva? Det var ikke en ringeske, det var... 376 00:16:39,374 --> 00:16:41,702 Hvor er jeg? Jeg er så gammel og forvirret. 377 00:16:42,294 --> 00:16:45,213 Jeg kan ikke si at å se deg med Lorraine ikke var litt rart for meg. 378 00:16:45,214 --> 00:16:46,797 Det var en sprø idé. 379 00:16:46,798 --> 00:16:48,257 Det er ikke det jeg prøver å si. 380 00:16:48,258 --> 00:16:49,717 Grisen må vel snart være ferdig? 381 00:16:49,718 --> 00:16:50,801 Pappa, vær så snill. 382 00:16:50,802 --> 00:16:52,921 Sønn, kan vi la være å gjøre dette? 383 00:16:53,805 --> 00:16:55,054 Greit. 384 00:16:55,474 --> 00:16:57,551 -Bank, bank. -Det var bedre. 385 00:16:57,935 --> 00:16:59,393 -Hvem er det? -Sønnen din. 386 00:16:59,394 --> 00:17:00,520 Sønnen din hvem? 387 00:17:00,521 --> 00:17:02,271 Sønnen din som ville hate om du kastet bort 388 00:17:02,272 --> 00:17:04,850 en sjanse til lykke for å beskytte følelsene hans. 389 00:17:07,528 --> 00:17:09,445 Her. Alt er her. Bare ta det fra meg. 390 00:17:09,446 --> 00:17:11,280 Jeg har aldri vært så stresset, og jeg var 391 00:17:11,281 --> 00:17:12,907 to uker under jorden i et eksperiment. 392 00:17:12,908 --> 00:17:14,033 Greit. 393 00:17:14,034 --> 00:17:15,576 Nå kan vi vel bli ferdige med dette. 394 00:17:15,577 --> 00:17:17,738 Mitch, kom hit. Hjelp oss å bli ferdig. 395 00:17:18,080 --> 00:17:20,623 Greit, vi må rase gjennom disse papirene. 396 00:17:20,624 --> 00:17:22,231 Dere tenker for hardt på det. 397 00:17:22,334 --> 00:17:24,544 Alle vet hva de egentlig vil ha i hjertene sine, 398 00:17:24,545 --> 00:17:26,462 de bare liker ikke å ta avgjørelsene. 399 00:17:26,463 --> 00:17:28,422 Hvem får ansvaret for testamentet? Kjør. 400 00:17:28,423 --> 00:17:30,167 -Du. -Greit. 401 00:17:30,634 --> 00:17:32,260 Vil dere gi noe til veldedighet? 402 00:17:32,261 --> 00:17:34,178 Ja. 10% til 403 00:17:34,179 --> 00:17:36,430 det som er sexy når vi dør. 404 00:17:36,431 --> 00:17:38,766 Foreldreløse eller noe. 405 00:17:38,767 --> 00:17:40,184 Greit. Og hva med Stella? 406 00:17:40,185 --> 00:17:41,978 -Like mye som Manny. -Nei, han spør om 407 00:17:41,979 --> 00:17:43,855 hvem som skal ta vare på henne, 408 00:17:43,856 --> 00:17:46,107 ikke hvor mye penger du skal etterlate til en morder. 409 00:17:46,108 --> 00:17:47,233 Det er ingen beviser. 410 00:17:47,234 --> 00:17:50,319 Dette virker som et sidespor, så vi får komme tilbake til det. 411 00:17:50,320 --> 00:17:52,218 Hvem vil dere ha som Joe sin verge? 412 00:17:52,698 --> 00:17:54,365 Nei, ikke tenk. Bare svar. 413 00:17:54,366 --> 00:17:57,767 Hvis noe skjer med dere begge, hvem vil dere at skal ta seg av Joe? 414 00:17:58,829 --> 00:18:00,204 Meg, selvfølgelig. 415 00:18:00,205 --> 00:18:02,707 Hei, Manny. Du er for ung. 416 00:18:02,708 --> 00:18:05,376 Dessuten skal du snart starte ditt eget liv. 417 00:18:05,377 --> 00:18:07,211 Ja, du burde være ute og plante frøene dine, 418 00:18:07,212 --> 00:18:09,213 eller bare plante. Det er noe du liker. 419 00:18:09,214 --> 00:18:10,673 Jeg skjønner ikke problemet. 420 00:18:10,674 --> 00:18:12,717 Jeg ville leid en barnepasser. Solgt huset. 421 00:18:12,718 --> 00:18:13,968 Kjøpt en leilighet. 422 00:18:13,969 --> 00:18:16,671 Kanskje et loft i et hipt kunstnerdistrikt. 423 00:18:16,889 --> 00:18:19,390 Ja, det vil ta litt mer tid å bli ferdig på universitetet, 424 00:18:19,391 --> 00:18:21,483 men er ikke det de beste årene av livet? 425 00:18:21,685 --> 00:18:23,352 Det viktigste er at han er broren min. 426 00:18:23,353 --> 00:18:24,979 Jeg lar ikke noen andre ta seg av ham. 427 00:18:24,980 --> 00:18:26,431 Manny. 428 00:18:26,773 --> 00:18:28,232 Du er så snill. 429 00:18:28,233 --> 00:18:31,974 Er jeg den eneste som er urolig over hvor mye han har tenkt gjennom dette? 430 00:18:35,574 --> 00:18:37,609 -Herregud, se der. -Hva? 431 00:18:37,618 --> 00:18:40,578 Trolldom. Naturens kaleidoskop. 432 00:18:40,579 --> 00:18:42,705 Hvorfor går det en blå kalkun inn i huset? 433 00:18:42,706 --> 00:18:43,789 Det er en påfugl. 434 00:18:43,790 --> 00:18:46,034 Den gnager seg gjennom ostekjeksene. 435 00:18:46,627 --> 00:18:48,711 Vi glemte å legge eplet i munnen til den nye grisen. 436 00:18:48,712 --> 00:18:49,961 Vi bare stikker. 437 00:18:50,422 --> 00:18:52,590 Det er vel svaret ditt på alt, er det ikke? 438 00:18:52,591 --> 00:18:53,840 Den fortjente jeg. 439 00:18:54,593 --> 00:18:56,469 Jeg var dum som trodde du ikke skulle nevne 440 00:18:56,470 --> 00:18:58,707 -måten jeg dro på. -Du knuste hjertet mitt. 441 00:18:59,139 --> 00:19:00,940 Det var ikke meningen å såre deg. 442 00:19:01,517 --> 00:19:03,309 Jeg måtte beskytte meg selv. Da vi møttes, 443 00:19:03,310 --> 00:19:06,596 var du bare rent råmateriale. 444 00:19:07,397 --> 00:19:08,646 En Missouri-aksent. 445 00:19:10,150 --> 00:19:13,406 Så uskyldig, uten forskjell på skjorteoppslagene og ermene dine. 446 00:19:14,446 --> 00:19:16,239 Straks du kom ut fra din landlige kokong, 447 00:19:16,240 --> 00:19:17,448 visste jeg at du snart ville 448 00:19:17,449 --> 00:19:19,359 innse at du kunne sikte høyere, 449 00:19:19,576 --> 00:19:20,785 og fortsette uten meg. 450 00:19:20,786 --> 00:19:22,612 Men du sa ikke engang farvel. 451 00:19:22,913 --> 00:19:25,248 I alle disse årene trodde jeg det var min feil. 452 00:19:25,249 --> 00:19:27,743 Neida. 453 00:19:29,753 --> 00:19:31,002 Jeg var en feiging. 454 00:19:31,839 --> 00:19:33,087 Jeg bare rømte. 455 00:19:33,924 --> 00:19:35,333 Til et annet sirkus. 456 00:19:37,594 --> 00:19:38,678 Man kan vel si at 457 00:19:38,679 --> 00:19:41,305 den eneste ringen du aldri mestret, var livets ring. 458 00:19:41,306 --> 00:19:43,253 Det var ganske slemt, men greit nok. 459 00:19:43,642 --> 00:19:45,761 Og se på det flotte hjemmet ditt. 460 00:19:45,978 --> 00:19:48,187 Du blomstret til suksess, som jeg alltid visste du ville. 461 00:19:48,188 --> 00:19:49,437 Akkurat. 462 00:19:51,149 --> 00:19:53,484 Jeg hadde veldig gode dager med deg, Cameron. 463 00:19:54,444 --> 00:19:56,904 Husker du den uken mellom Lansing og Cala Missouri? 464 00:19:56,905 --> 00:19:58,523 Kunne jeg glemme det? Regnet 465 00:19:58,657 --> 00:20:00,108 som dryppet på teltduken. 466 00:20:00,993 --> 00:20:03,119 Jeg som snek meg inn i vognen din etter kveldstid. 467 00:20:03,120 --> 00:20:05,238 Jeg tror det var første gang du så meg 468 00:20:05,539 --> 00:20:07,240 uten topphatten min. 469 00:20:07,749 --> 00:20:09,584 Greit. Da var såret helt. 470 00:20:09,585 --> 00:20:11,119 Vennlig farvel. 471 00:20:14,131 --> 00:20:16,792 -Farvel, Cameron. -Farvel, Keifth. 472 00:20:19,970 --> 00:20:21,463 Hei, kjære. 473 00:20:23,640 --> 00:20:26,475 Det er søtt at han er så redd. 474 00:20:26,476 --> 00:20:28,178 Ja, men han gjør det. 475 00:20:29,855 --> 00:20:32,891 Der er en Dunphy som ikke er redd for å leve farlig. 476 00:20:35,319 --> 00:20:36,568 Claire. 477 00:20:38,238 --> 00:20:40,065 De har åpent i to timer til. 478 00:20:41,450 --> 00:20:43,944 Alt kommer til å gå bra. 479 00:20:45,787 --> 00:20:49,366 -2017. -Det kommer til å bli et flott år. 480 00:20:53,378 --> 00:20:54,627 Phil? 481 00:20:59,676 --> 00:21:02,045 Cam, dette er så deilig. 482 00:21:02,137 --> 00:21:05,097 Etter takkefesten er jeg bare glad for at ikke noe gikk galt. 483 00:21:05,098 --> 00:21:08,100 Jeg elsker krydderet. Hvorfor har det en nøttet smak? 484 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 Kanskje det er nøtter, kjære. 485 00:21:09,645 --> 00:21:12,561 Nei, han har ikke nøtter i den. Han vet jeg er allergisk. 486 00:21:14,107 --> 00:21:15,191 Unnskyld meg. 487 00:21:15,192 --> 00:21:16,859 -Hei. -Hei, hvordan gikk det? 488 00:21:16,860 --> 00:21:18,611 Kjempebra. Phil besvimte. 489 00:21:18,612 --> 00:21:20,488 -Claire. -De ville fått vite det likevel. 490 00:21:20,489 --> 00:21:23,282 Jeg betalte ikke 15 dollar for dette bildet for ikke å vise det 491 00:21:23,283 --> 00:21:24,617 til alle. 492 00:21:24,618 --> 00:21:26,702 Bare spytt inn i denne servietten. 493 00:21:26,703 --> 00:21:28,079 EpiPennen er på vei. 494 00:21:28,080 --> 00:21:29,364 Bare behold kortet. 495 00:21:29,831 --> 00:21:31,080 Er ikke det utrolig? 496 00:21:32,543 --> 00:21:34,198 Oversatt av: Aleksander Soleim