1 00:00:01,793 --> 00:00:02,878 Kom in. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,588 -Hej. -Hej! 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,465 Vad tycker du om våra nya tröjor? 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,842 De är perfekta för Snow Ball dansen. 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,054 Jag köpte dem i affären som har saker som går ihop med andra saker. 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,186 Jag känner till den. 7 00:00:13,263 --> 00:00:15,641 Det var där vi köpte våra salt och pepparkvarnar. 8 00:00:15,724 --> 00:00:18,352 Claire vet aldrig vilken som är vilken. 9 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 En förvirrande idé, dåligt genomförd. 10 00:00:21,313 --> 00:00:22,539 Sluta antyd att jag är rasist. 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,858 Hur drogs vi med i den här maskeraden? 12 00:00:24,942 --> 00:00:27,903 Den här jobbiga mamman på föräldramötet, Marjorie, 13 00:00:27,986 --> 00:00:29,863 ber oss att anmäla oss till saker 14 00:00:29,947 --> 00:00:31,448 och vi har fått slut på ursäkter. 15 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 Jag borde berätta att vi kommer. 16 00:00:34,326 --> 00:00:36,370 Otroligt. "Var är du?" 17 00:00:36,453 --> 00:00:37,829 "Är du med Claire?" 18 00:00:37,913 --> 00:00:39,623 "Hur långt bort är ni?" 19 00:00:39,706 --> 00:00:41,333 "Sms:a när ni är nära." 20 00:00:41,416 --> 00:00:44,545 "Jag låste in nycklarna i bilen... " Det var något annat. 21 00:00:44,628 --> 00:00:46,296 Jag hade gärna velat träffa den här nöten 22 00:00:46,380 --> 00:00:48,715 men hur många utklädda behöver vi? 23 00:00:48,799 --> 00:00:52,052 Det krävs bara en person att vända upp och ned på allt. 24 00:00:52,135 --> 00:00:53,971 Om Phil går, ska du gå. 25 00:00:54,054 --> 00:00:57,266 Jag vill inte vara den enda i rummet utan min man. 26 00:00:57,349 --> 00:00:58,809 Det är en av mina osäkerheter. 27 00:00:58,892 --> 00:01:00,202 Phil försöker bara att vara snäll, 28 00:01:00,227 --> 00:01:01,937 han vill inte heller göra det här. 29 00:01:02,020 --> 00:01:03,522 Jag såg faktiskt fram emot det. 30 00:01:03,605 --> 00:01:05,649 Kanske träffa en av hejaklackarna. 31 00:01:05,732 --> 00:01:08,652 Se vad de säger om att vi kan QP:a en skorpion till en Cradle Catch 32 00:01:08,735 --> 00:01:11,446 och sedan hoppa in i en delad utvidgning. 33 00:01:11,530 --> 00:01:13,031 De är olagligt för det mesta nu. 34 00:01:13,115 --> 00:01:15,492 Vad Phil försöker att säga är... 35 00:01:15,576 --> 00:01:18,745 att vi inte har haft en riktig killkväll på ett tag. 36 00:01:18,829 --> 00:01:21,957 Hade de inte varit kul att bara hänga, du och jag? 37 00:01:22,040 --> 00:01:23,208 Vad säger du? 38 00:01:32,509 --> 00:01:35,512 Det är det minsta jag kan göra, för imorgon ska du hjälpa 39 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 Luke med sina läxor, medan jag besöker vingården. 40 00:01:43,729 --> 00:01:45,856 Vi är på väg. 41 00:01:45,939 --> 00:01:48,150 -Hej då. -Ha så kul ni två. 42 00:01:48,233 --> 00:01:50,319 Oroa er inte för oss. Vi kommer att ha kul. 43 00:01:50,402 --> 00:01:53,197 Vi kommer ha kul. 44 00:01:53,280 --> 00:01:55,991 -Det här kommer bli så kul. -Absolut. 45 00:01:56,074 --> 00:01:59,411 Ge dem fem minuter innan du går hem. 46 00:01:59,494 --> 00:02:02,289 Vad menar du? Du sa att vi skulle göra något tillsammans. 47 00:02:02,372 --> 00:02:05,083 Jag försökte bara få oss att slippa dansen! 48 00:02:05,167 --> 00:02:07,503 Jaha... 49 00:02:07,586 --> 00:02:08,635 Ha så kul, Phil. 50 00:02:08,670 --> 00:02:11,256 Jag har en dejt med en västern om en korrupt sheriff 51 00:02:11,340 --> 00:02:14,343 och jag har precis nått en av många felaktiga hängningar. 52 00:02:14,426 --> 00:02:16,470 Om du inte vill hitta på något, 53 00:02:16,553 --> 00:02:18,096 tror jag att jag går på dansen. 54 00:02:18,180 --> 00:02:19,973 Nej, det kan du inte göra. 55 00:02:20,057 --> 00:02:22,392 -Då ser jag ut som ett svin. -Vad ska jag göra då? 56 00:02:22,476 --> 00:02:24,394 -Vad du vill. -Jag vill gå på dansen. 57 00:02:24,478 --> 00:02:25,854 Vad förstår du inte? 58 00:02:25,938 --> 00:02:28,565 Visst. Jag går hem. 59 00:02:28,649 --> 00:02:30,150 Du kommer gå på dansen, eller hur. 60 00:02:30,234 --> 00:02:32,778 -Självklart. -Du vinner. 61 00:02:32,861 --> 00:02:34,404 -Vi gör något. -Grymt. 62 00:02:34,488 --> 00:02:35,537 Vad vill du göra? 63 00:02:35,572 --> 00:02:38,951 Jag vet inte, jag är verkligen sugen på att dansa. 64 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 -Var ska du? -Whiskygården. 65 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 Hink 12 behöver mer is. 66 00:02:56,593 --> 00:02:59,346 Krabbkakorna måste räcka hela kvällen, ta fram osten. 67 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 Setlist? 68 00:03:03,433 --> 00:03:06,144 Börjar du med Get Lucky? Vi berättar en historia här. 69 00:03:06,228 --> 00:03:07,521 HYR MIG 70 00:03:08,605 --> 00:03:11,024 Vet du vad klockan är? Jag trodde du skulle hjälpa till. 71 00:03:11,108 --> 00:03:14,152 Ledsen. Jag oroade mig för den stora bilden. 72 00:03:14,236 --> 00:03:15,285 Välkommen till SNOW BALL 73 00:03:15,362 --> 00:03:18,156 Finns det rum här eller ska jag ställa den vid bakentrén? 74 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Där kan du sätta den. 75 00:03:21,368 --> 00:03:24,204 Visst ser det fint ut? 76 00:03:24,288 --> 00:03:25,337 Nej, det är gymnasienivå. 77 00:03:25,372 --> 00:03:27,391 Klä upp det hur du än vill, det är fortfarande platsen 78 00:03:27,416 --> 00:03:29,626 där jag blev mobbad i fyra år av sadistiska mobbare. 79 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Fin tröja, Michelle. 80 00:03:31,545 --> 00:03:33,672 Det var länge sedan. 81 00:03:33,755 --> 00:03:37,676 Trodde du att du någonsin skulle bli ihop med fotbollstränaren? 82 00:03:37,759 --> 00:03:42,181 Fotbollstränaren? Nej, simtränaren mr Arteno, nästan varje natt. 83 00:03:42,264 --> 00:03:45,475 Tränare Tucker, Mitchell. Tack för att ni ställde upp. 84 00:03:45,559 --> 00:03:48,103 Jag kunde inte säga nej, barnen på laget bad mig. 85 00:03:48,187 --> 00:03:51,815 Det är otroligt att betyda så mycket och inspirera så många. 86 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 De vill bara ha dig här så att de kan spela spratt med dig. 87 00:03:55,652 --> 00:03:57,738 Fotbollslaget har ordnat allt redan. 88 00:03:57,821 --> 00:03:59,256 Jag vet inte vad det är, jag slutade bry mig 89 00:03:59,281 --> 00:04:01,158 när de halverade min lön. 90 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Men det är antagligen en röra, 91 00:04:02,868 --> 00:04:05,579 släng på dig något över kostymen. 92 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 Herregud, jag hatar spratt. 93 00:04:08,123 --> 00:04:10,334 Nu kommer jag vara paranoid under hela dansen, 94 00:04:10,417 --> 00:04:11,835 undrandes vad de kommer att göra. 95 00:04:11,919 --> 00:04:13,504 Kommer det göra ont, kommer jag gråta? 96 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 Du är en clown. Handlar det inte om att spela spratt? 97 00:04:16,381 --> 00:04:19,343 Nej. Clowner är kärleksfulla och roliga... 98 00:04:19,426 --> 00:04:21,678 Jag blev varnad för denna ignorans. 99 00:04:21,762 --> 00:04:25,015 Få mig inte att ångra att jag gifte mig utanför Big Top. 100 00:04:25,098 --> 00:04:26,147 Vad? 101 00:04:29,186 --> 00:04:32,105 Vi måste hålla koll så barnen inte försöker smuggla in alkohol. 102 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Jag klarar inte det här utan en drink. 103 00:04:35,025 --> 00:04:37,110 -Marjorie, klockan tolv. -Herregud. 104 00:04:38,403 --> 00:04:40,864 Fort, låtsas att vi bråkar, då kommer hon inte hit. 105 00:04:40,948 --> 00:04:43,408 Du stal mitt arv, din golddigger! 106 00:04:43,492 --> 00:04:45,536 Du var verkligen beredd. 107 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 Där är ni, fick ni mina sms? 108 00:04:47,829 --> 00:04:49,540 Titta vad jag reda konfiskerat. 109 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Hemskt. Jag tar den. 110 00:04:52,417 --> 00:04:56,588 Jag behöver frivilliga för att ringa föräldrar för den tysta auktionen. 111 00:04:56,672 --> 00:04:58,966 Det är uppdelat i sex timskift, 112 00:04:59,049 --> 00:05:03,345 om ni byter öra varje halvtimme är det inte så illa. 113 00:05:03,428 --> 00:05:05,180 Kan jag lita på er två? 114 00:05:05,264 --> 00:05:08,892 Jag är upptagen, men fråga Gloria. 115 00:05:08,976 --> 00:05:11,687 Min telefonengelska inte bra. 116 00:05:11,770 --> 00:05:14,189 Jag förstår. Jag tjatar mycket. 117 00:05:15,065 --> 00:05:16,608 Som min mamma alltid brukar skoja. 118 00:05:16,692 --> 00:05:19,069 "Vet du vem du borde trötta ut? Din man." 119 00:05:19,152 --> 00:05:20,988 "Just det, han lämnade dig." 120 00:05:25,200 --> 00:05:26,702 Hon är så stel. 121 00:05:26,785 --> 00:05:28,453 Jag vet vad hon behöver. 122 00:05:28,537 --> 00:05:32,124 -En man. -Det är en väldigt gammal 123 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 attityd som faktiskt passar i den här situationen. 124 00:05:35,043 --> 00:05:37,629 En man, var hittar vi en? 125 00:05:37,713 --> 00:05:40,132 Siri, spela in Antiques Roadshow. 126 00:05:40,215 --> 00:05:41,717 Jag kan inte komma på någon. 127 00:05:41,800 --> 00:05:43,135 Rektor Brown. 128 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 Han är singel, vi kan para ihop dem. 129 00:05:45,095 --> 00:05:46,930 På vinterdansen. 130 00:05:47,014 --> 00:05:49,933 -Så romantiskt. -Ja, och kanske... 131 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 kommer hon sluta hänga på oss om hon hänger på honom. 132 00:05:53,061 --> 00:05:55,147 Du är din fars son. 133 00:06:01,862 --> 00:06:03,780 -Mår du bra? -Killarna drev om min fluga 134 00:06:03,864 --> 00:06:06,074 framför alla. Frågade om jag försökte vara gay. 135 00:06:06,158 --> 00:06:07,367 Charmigt. 136 00:06:07,451 --> 00:06:09,870 Gymnasiet har inte ändrats mycket. 137 00:06:09,953 --> 00:06:14,458 Sätt tillbaka den och bär den stolt. 138 00:06:14,541 --> 00:06:17,336 Den var dyngsur innan du kastade i den, eller hur? 139 00:06:17,419 --> 00:06:19,630 Vi låter det vara. 140 00:06:19,713 --> 00:06:22,508 Var är idioten? 141 00:06:27,429 --> 00:06:28,889 Försöker du se gay ut? 142 00:06:28,972 --> 00:06:32,476 Du har inte kinderna, porerna eller byxorna för det. 143 00:06:32,559 --> 00:06:35,854 Här är en referens som "Hairstyles" här är gammal nog att förstå. 144 00:06:35,938 --> 00:06:37,648 Det går inte. 145 00:06:37,731 --> 00:06:40,776 Du är bara en... 146 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 Jag tänker dansa lite fort 147 00:06:43,362 --> 00:06:45,239 medan du försöker hitta slutet på meningen. 148 00:06:50,327 --> 00:06:52,079 Leslie Quan Collins, Daily Dolphin. 149 00:06:52,162 --> 00:06:54,456 Jag vet vem du är, vi har varit vänner sedan dagis. 150 00:06:54,540 --> 00:06:57,209 Vill du kommentera på vad mina källor kallar 151 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 "den bästa Snow Ball dansen någonsin"? 152 00:06:59,002 --> 00:07:02,881 Visst, men jag är inte ansvarig för festens succé. 153 00:07:02,965 --> 00:07:04,299 Alla dem är det. 154 00:07:04,383 --> 00:07:07,261 Jag är bara en enkel tjänare som gjorde det möjligt. 155 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 Kan du ursäkta oss? Tack. 156 00:07:09,513 --> 00:07:10,889 Du är otrolig. 157 00:07:10,973 --> 00:07:12,724 Sluta. Jag kan inte höra det för mycket. 158 00:07:12,808 --> 00:07:14,685 Jag är den som gjorde det här möjligt. 159 00:07:14,768 --> 00:07:18,397 Vet du hur svårt det var att göra det här för 8000 dollar? 160 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 -Självklart inte... -Vänta. 161 00:07:20,357 --> 00:07:21,859 Budgeten var 800 dollar, 162 00:07:21,942 --> 00:07:24,403 spenderade du 8000? Det var hela årets budget! 163 00:07:24,486 --> 00:07:26,530 Jag sms:ade, "Vad är min budget för Snow Ball?" 164 00:07:26,613 --> 00:07:28,824 Du svarade, "8000" följt av en fin GIF 165 00:07:28,907 --> 00:07:30,576 av en kille som blir slagen i nötterna. 166 00:07:30,659 --> 00:07:33,620 Åk inte skateboard nedför reling, eller hur? 167 00:07:34,663 --> 00:07:35,789 -Rektor Brown. -Ja? 168 00:07:35,873 --> 00:07:38,041 Om vi skulle gå över elevrådets budget, 169 00:07:38,125 --> 00:07:40,169 hur svårt hade det varit att få lite extra pengar? 170 00:07:40,210 --> 00:07:43,422 Inga problem, vi behöver bara sälja Rembrandten i personalrummet. 171 00:07:43,505 --> 00:07:45,966 -Problemet är löst. -Han var sarkastisk. 172 00:07:46,049 --> 00:07:47,098 Vad är det för fel? 173 00:07:47,134 --> 00:07:49,344 Inget, vi leker bara "Tänk om alla pengar var borta?" 174 00:07:49,428 --> 00:07:50,929 Kan ni fatta? 175 00:07:51,013 --> 00:07:53,223 Vi hade behövt avboka varenda skolhändelse. 176 00:07:53,307 --> 00:07:54,933 Först wrestlingbanketten. 177 00:07:55,017 --> 00:07:57,561 Och de galningarna kommer att ha ihjäl er. 178 00:07:58,478 --> 00:07:59,813 Och sedan kommer ni förblöda, 179 00:07:59,897 --> 00:08:02,024 för vi har inte råd med skolsystrar längre. 180 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 Ostron! 181 00:08:10,073 --> 00:08:12,326 Bra försök! 182 00:08:12,409 --> 00:08:14,786 Ni är coola, fortsätt. 183 00:08:14,870 --> 00:08:19,291 Känner du en unge vid namn Damian Wormak? 184 00:08:19,374 --> 00:08:21,293 -En elak unge? -Ja. 185 00:08:21,376 --> 00:08:24,421 Han hatade på hela min feta försvarslinje, det finns inget värre 186 00:08:24,505 --> 00:08:27,149 än att se en grym tacklare sitta och plocka ut croutons ur sin sallad. 187 00:08:27,174 --> 00:08:28,358 Jag vet inte vad jag ska tro. 188 00:08:28,383 --> 00:08:30,719 En gayunge mobbar fotbollsspelare. Jag antar att 189 00:08:30,802 --> 00:08:31,970 det ska ses som framgång, 190 00:08:32,054 --> 00:08:34,306 -men det är fel slags framgång... -Vill du ha... 191 00:08:37,601 --> 00:08:41,522 I mitt försvar brukar bruschetta hamna på golvet oavsett. 192 00:08:41,605 --> 00:08:43,565 Jag tror att du överreagerar 193 00:08:43,649 --> 00:08:44,983 lite om det här sprattet. 194 00:08:45,067 --> 00:08:47,002 Jag förstår inte varför de vill spela spratt med mig? 195 00:08:47,027 --> 00:08:48,086 Jag trodde att de gilla mig. 196 00:08:48,111 --> 00:08:49,404 Såklart de gör. 197 00:08:49,488 --> 00:08:52,574 Du kan inte spela spratt på någon du inte gillar, då är det överfall. 198 00:08:52,658 --> 00:08:55,911 Men att spela spratt med dig är deras sätt att visa sin kärlek. 199 00:08:55,994 --> 00:08:58,830 Är det här ditt konstiga sätt att inte validera mina känslor? 200 00:09:00,249 --> 00:09:02,417 Vi kan bowla? 201 00:09:02,501 --> 00:09:04,461 Jag spelade med ligan igår. Jag är lite slut. 202 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 Minigolf? 203 00:09:06,171 --> 00:09:08,549 Bra idé, jag ska hämta min groda och min slangbella 204 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 och så kan vi cykla ned dit. 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -Vi kan gå någonstans och äta? -Redan ätit. 206 00:09:11,969 --> 00:09:13,637 -Vi kan gå på bio? -Hatar köer. 207 00:09:13,720 --> 00:09:15,639 -Baren? -Ska vi köra tvärs över stan, 208 00:09:15,722 --> 00:09:17,658 betala för ett glas whisky som kostar två gånger mer 209 00:09:17,683 --> 00:09:19,685 än glaset jag håller nu, 210 00:09:19,768 --> 00:09:22,104 bara för att en full kvinna ska komma över 211 00:09:22,187 --> 00:09:23,981 och säga att jag ser ut som Ernest Borgnine? 212 00:09:24,022 --> 00:09:26,567 Jag orkar inte mer. 213 00:09:26,650 --> 00:09:29,319 Jag är ledsen att det inte finns en enda sak du vill göra. 214 00:09:29,403 --> 00:09:32,072 Kom igen. Bli inte sårad. 215 00:09:32,155 --> 00:09:34,283 Jag lovar att säga ja till nästa sak du kommer på. 216 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 -Verkligen? -Tack, Jay. 217 00:09:39,371 --> 00:09:42,416 Du väntade på något grymt och jag tror vi har det. 218 00:09:46,336 --> 00:09:48,297 -En tack. -Det blir åtta dollar och 219 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 valfri dricks. 220 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 Det var gratis för en timme sedan. 221 00:09:51,800 --> 00:09:54,887 Man brukade kunna köra barn utan bilbälte i baksätet, 222 00:09:54,970 --> 00:09:56,138 men tiden förändras. 223 00:09:58,307 --> 00:09:59,933 Delgado. 224 00:10:00,017 --> 00:10:02,728 Jag hoppas att bålen inte är lika tunn som ditt uppträdande 225 00:10:02,811 --> 00:10:05,522 i Linje Lusta Att Hänga Mig Själv. 226 00:10:05,606 --> 00:10:07,232 Damian, du är bara... 227 00:10:07,316 --> 00:10:10,360 du ser... Jag hatar hur mycket jag älskar den här jackan. 228 00:10:12,362 --> 00:10:13,411 Hej. 229 00:10:13,488 --> 00:10:15,157 -Jag vet vad du gör. -Ursäkta? 230 00:10:15,240 --> 00:10:19,286 Jag vet hur svårt det är att vara gay i skolan. 231 00:10:19,369 --> 00:10:20,662 Jag hade bara en vän. 232 00:10:20,746 --> 00:10:23,624 Verkligen? Hur var Oscar Wilde? 233 00:10:23,707 --> 00:10:25,000 Du hugger ifrån. 234 00:10:25,083 --> 00:10:28,253 Du är arg, osäker och du vill bara 235 00:10:28,337 --> 00:10:30,047 att alla ska må lika dåligt som du. 236 00:10:30,130 --> 00:10:31,673 Kanske... 237 00:10:31,757 --> 00:10:33,175 Kom igen. 238 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 Det måste vara lättare för dig, du ser ut som Michael Fassbender. 239 00:10:36,261 --> 00:10:38,847 Jag ser inte ut som... 240 00:10:38,931 --> 00:10:40,849 -Ser jag ut som Michael Fassbender? -Ja. 241 00:10:40,933 --> 00:10:43,519 Om du var yngre och kortare och spelad av Kathy Griffin. 242 00:10:47,981 --> 00:10:51,735 Den där Damian Wormak är elak. 243 00:10:51,818 --> 00:10:56,240 Han hackar på dessa stackars barns osäkerheter. 244 00:10:56,323 --> 00:10:58,951 -Ser jag ut som Kathy Griffin? -Jag ska säga vad som är elakt, 245 00:10:59,034 --> 00:11:02,162 mitt lag, som får mig att vänta hela natten på sprattet. 246 00:11:02,246 --> 00:11:04,873 Eller, "Du är löjlig, Mitch, du är väldigt snygg. 247 00:11:04,957 --> 00:11:07,626 Om du var spelad av en kvinna, hade du varit en ung Ann Margret." 248 00:11:07,668 --> 00:11:10,128 -Läraren. -Gör det bara! 249 00:11:10,212 --> 00:11:12,756 Rektorn Brown, förlåt, jag trodde... 250 00:11:12,840 --> 00:11:14,967 -Jag trodde du var sprattet. -Spratt? 251 00:11:15,050 --> 00:11:18,011 Det har varit ett litet missförstånd från min sida. 252 00:11:18,095 --> 00:11:20,322 Det är den nya wrestlingtränaren som ska bli driven med. 253 00:11:20,347 --> 00:11:23,350 De kommer göra det där när man snurrar nån flera gånger 254 00:11:23,433 --> 00:11:26,395 för att göra han virrig och sedan surra fast han vid ett träd. 255 00:11:26,478 --> 00:11:27,980 Borde du inte stoppa dem? 256 00:11:28,063 --> 00:11:30,232 Jo, men han har parkerat på min plats nyligen. 257 00:11:30,315 --> 00:11:32,484 Skönt att de inte gör det mot mig. 258 00:11:32,568 --> 00:11:35,153 -Du kan äntligen slappna av. -Kan jag? 259 00:11:35,237 --> 00:11:37,239 Tränare Wilson har bara varit här i sju månader, 260 00:11:37,322 --> 00:11:39,283 han har aldrig gett sitt lag hembakad banankaka 261 00:11:39,366 --> 00:11:41,260 och de bryr sig om honom nog för att spela spratt på honom? 262 00:11:41,285 --> 00:11:43,245 Du måste bestämma dig. 263 00:11:43,328 --> 00:11:45,497 Jag förstår inte varför de bad mig att komma, 264 00:11:45,581 --> 00:11:48,584 -om de inte vill driva med mig. -För att de älskar dig. 265 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 Och du gör en skillnad i deras liv. 266 00:11:50,752 --> 00:11:52,713 -Herregud! -Jag skojade bara. 267 00:11:52,796 --> 00:11:54,731 De kan köra med dig hur de vill, och med dig här 268 00:11:54,756 --> 00:11:56,675 -kan de göra vad de vill. -Löjligt, 269 00:11:56,758 --> 00:11:58,427 -inget kommer förbi mig. -Ursäkta mig. 270 00:11:58,510 --> 00:11:59,559 Tack. 271 00:11:59,595 --> 00:12:00,644 Vad är det? 272 00:12:00,679 --> 00:12:01,728 Titta här. 273 00:12:06,310 --> 00:12:09,396 Jag ska skölja ned denna. Skål. 274 00:12:14,359 --> 00:12:15,444 Har du kul? 275 00:12:15,527 --> 00:12:18,197 Jag försöker bara hålla upp skenet. 276 00:12:18,280 --> 00:12:20,324 Får jag panik, får alla panik. 277 00:12:20,407 --> 00:12:22,451 Hur mycket har vi tjänat på drinkstationen? 278 00:12:22,534 --> 00:12:25,078 -Bara 200 dollar. -Det räcker. 279 00:12:25,162 --> 00:12:28,248 En caddie på klubben jag arbetar på känner till en hundbana i Hinsdale. 280 00:12:28,332 --> 00:12:31,043 Oddsen är 40:1 mot en greyhound som ska springa... 281 00:12:32,336 --> 00:12:33,504 Pengarna är borta. 282 00:12:36,757 --> 00:12:38,383 -En gång. -Nej, det är dumt. 283 00:12:38,467 --> 00:12:39,843 -Försök bara. -Aldrig. 284 00:12:39,927 --> 00:12:41,470 -Det är ingen här. -Jag bryr mig inte. 285 00:12:41,512 --> 00:12:42,560 Jag börjar. 286 00:12:51,355 --> 00:12:54,191 Mitt i djungeln, den stora djungeln... 287 00:12:54,274 --> 00:12:56,318 Så ja. 288 00:12:56,401 --> 00:12:57,861 Upp! Vi ska göra något annat. 289 00:13:00,489 --> 00:13:02,491 Nån tycker du är gullig. 290 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 Det här är inte gymnasiet, Claire. 291 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 Vänta, det är det. 292 00:13:06,870 --> 00:13:07,919 Vem är det? 293 00:13:09,790 --> 00:13:12,960 ...min favorit är en 1929 Breadmaster. 294 00:13:13,043 --> 00:13:17,673 Vissa kanske tycker att samla brödrostar är en smula löjligt. 295 00:13:19,800 --> 00:13:20,884 Tack. 296 00:13:20,968 --> 00:13:23,679 Marjorie, jag pratade precis med rektor Brown... 297 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Och han gillar dig! 298 00:13:25,597 --> 00:13:28,892 Verkligen? Han är hetare än en 1930 Sunbeam brödrost. 299 00:13:30,435 --> 00:13:32,312 Fråga inte... 300 00:13:32,396 --> 00:13:34,022 Jag kan inte prata just nu, mamma. 301 00:13:34,106 --> 00:13:37,192 Jag är inte ensam på en lördagskväll. 302 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 Jag är på en dans och en kille gillar mig. 303 00:13:41,154 --> 00:13:42,698 Vi duktiga. 304 00:13:42,781 --> 00:13:45,158 -Varför pratar du så? -Jag vet inte. 305 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 Ursäkta mig, hej. 306 00:13:46,994 --> 00:13:49,204 Jag vet inte hur jag ska göra det här, 307 00:13:49,288 --> 00:13:51,206 men jag är smickrad att du gillar mig 308 00:13:51,290 --> 00:13:54,251 och bara så du vet, det är ömsesidigt. 309 00:13:54,334 --> 00:13:55,383 Vad? 310 00:13:55,419 --> 00:13:57,771 Jag vet inte om du gillar att campa, men jag har ett tält. 311 00:13:57,796 --> 00:14:01,008 -Jag är gift, min man är hemma. -Jag menade Marjorie. 312 00:14:01,967 --> 00:14:05,262 Jaha, nej. Hon är för intensiv. 313 00:14:05,345 --> 00:14:08,473 Nej och när man har drömt om att sitta vid lägerelden 314 00:14:08,557 --> 00:14:11,310 -och spela klarinetten för Gloria... -Marjorie älskar att vara ute. 315 00:14:11,393 --> 00:14:13,812 Hon har till och med en brödrost för camping. 316 00:14:13,896 --> 00:14:16,523 Hon är toppen, men ni... 317 00:14:16,607 --> 00:14:19,985 Jag är bara 45, jag väntar på rätt. 318 00:14:20,068 --> 00:14:22,112 Här kommer Damian. 319 00:14:22,196 --> 00:14:25,616 Säg inte att jag trodde att jag hade en chans med Gloria. 320 00:14:25,699 --> 00:14:28,160 Min mamma tror inte att rektor Brown gillar mig. 321 00:14:28,243 --> 00:14:30,204 Kan ni berätta? 322 00:14:30,287 --> 00:14:31,997 Gloria? 323 00:14:32,080 --> 00:14:34,291 Min telefonengelska inte bra. 324 00:14:39,338 --> 00:14:41,298 -Vad sägs om glass? -För kallt. 325 00:14:41,381 --> 00:14:42,466 -Kaffe? -För sent. 326 00:14:42,549 --> 00:14:44,551 Vänta, jag är så dum. 327 00:14:44,635 --> 00:14:46,553 Jag glömde bort Clint Eastwoods retrospektiv, 328 00:14:46,637 --> 00:14:48,680 följt av whiskyprovning där kända idrottare 329 00:14:48,764 --> 00:14:51,433 från 70-talet berättar om hur livet var i Youngstown. 330 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 -Verkligen? -Nej! Det existerar inte. 331 00:14:53,560 --> 00:14:55,896 -Det du vill finns inte. -Vad gör du? 332 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Jag bryr mig inte vad du gör... 333 00:14:58,357 --> 00:14:59,942 men jag ska på dansen. 334 00:15:00,025 --> 00:15:01,527 Jag gillar att se barnen uppklädda 335 00:15:01,610 --> 00:15:03,862 och glada och försöker se äldre ut än vad de är. 336 00:15:03,946 --> 00:15:06,156 Första gången jag kysste en tjej var på skoldansen. 337 00:15:07,199 --> 00:15:10,077 Det var till Mitt i djungeln, 338 00:15:10,160 --> 00:15:11,762 det kanske är därför jag har den i huvudet. 339 00:15:11,787 --> 00:15:15,374 Låt oss säga att lejonet inte sov den natten. 340 00:15:16,416 --> 00:15:18,418 Jag drack Mountain Dew som en tok. 341 00:15:18,502 --> 00:15:20,754 Marcia Golding. 342 00:15:20,838 --> 00:15:22,631 Jag var så kär i henne. 343 00:15:22,714 --> 00:15:25,384 Jag samlade mod för att fråga ut henne till vårbalen. 344 00:15:25,467 --> 00:15:28,195 Jag var livrädd under första dansen, jag trampade henne på fötterna, 345 00:15:28,220 --> 00:15:31,640 men det blev lättare och mitt när 346 00:15:31,723 --> 00:15:35,018 Sam Cook sjöng, You Send Me, tog jag chansen. 347 00:15:36,019 --> 00:15:37,938 Jag var överraskad att hon kysste mig tillbaka. 348 00:15:41,358 --> 00:15:42,860 Du kan inte få din första kyss igen, 349 00:15:42,943 --> 00:15:44,778 men du kan ha din nästa där inne. 350 00:15:44,862 --> 00:15:46,446 De gör det spännande för Gloria. 351 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Bra Jay, du gör henne hel. 352 00:15:48,407 --> 00:15:50,742 -Sluta, Phil. -Bokstavligen. 353 00:15:50,826 --> 00:15:52,786 Du gör henne hel. 354 00:15:54,162 --> 00:15:56,081 Du är ändan på skämtet. 355 00:15:57,082 --> 00:15:59,001 Ge mig tröjan. 356 00:15:59,084 --> 00:16:01,461 Marjorie är smart och organiserad, 357 00:16:01,545 --> 00:16:03,172 och om du behöver handkräm eller 358 00:16:03,255 --> 00:16:04,756 ett plåster, har hon alltid ett. 359 00:16:04,840 --> 00:16:07,301 Hon är som ett sexigt apotek. 360 00:16:07,384 --> 00:16:11,430 Hon är söt, som en docka. 361 00:16:11,513 --> 00:16:14,016 Det verkar som det skulle bli många mejl. 362 00:16:14,099 --> 00:16:16,476 -Det blir ett nej. -Men du vet vad de säger 363 00:16:16,560 --> 00:16:19,855 om en mamma som är entusiastisk på gatan. 364 00:16:19,938 --> 00:16:21,231 Det är inte ett talesätt. 365 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 Varför bryr er ni två om mitt kärleksliv? 366 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 Vi bryr oss. 367 00:16:25,694 --> 00:16:27,112 Ni vet inte ens mitt förnamn. 368 00:16:27,196 --> 00:16:29,406 Det gör vi visst. 369 00:16:29,489 --> 00:16:30,538 Prince. 370 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Bara tur. 371 00:16:33,285 --> 00:16:35,662 Jag skulle hämta mat och jag tänkte, 372 00:16:35,746 --> 00:16:37,664 "Vet ni vem som skulle vilja ha revbensspjäll? 373 00:16:37,748 --> 00:16:40,584 Rektor Prince Brown." 374 00:16:40,667 --> 00:16:44,046 Jag är rädd att vi bara är brickor 375 00:16:44,129 --> 00:16:46,423 i det här sjuka spelet dessa två har satt upp. 376 00:16:46,507 --> 00:16:49,384 De jobbar med att få ihop oss två och jag vet inte varför. 377 00:16:49,468 --> 00:16:51,929 Jag har aldrig sett dem jobba med något, 378 00:16:52,012 --> 00:16:53,722 förutom att inte behöva hjälpa till. 379 00:16:53,805 --> 00:16:57,017 Vi ställer upp på många saker. 380 00:16:57,100 --> 00:17:00,646 Kommer ni inte ihåg hur jag höll slangen under biltvätten? 381 00:17:00,729 --> 00:17:02,814 Alla kommer ihåg det. 382 00:17:02,898 --> 00:17:04,733 Är du inte intresserad av mig? 383 00:17:04,816 --> 00:17:06,860 Vi har alltid haft ett bra arbetsförhållande 384 00:17:06,944 --> 00:17:09,488 och jag har nog aldrig sett dig på det sättet. 385 00:17:09,571 --> 00:17:10,697 Som en kvinna? 386 00:17:10,781 --> 00:17:13,909 När jag är på jobbet stänger jag av den delen. 387 00:17:18,956 --> 00:17:20,499 Nu är den igång igen. 388 00:17:22,084 --> 00:17:24,086 Jag ska kolla nödutgångarna. 389 00:17:24,169 --> 00:17:26,964 -Vi ska stapla stolar. -Visst. 390 00:17:28,298 --> 00:17:30,300 Jag vet. Vi startar ett skolband 391 00:17:30,384 --> 00:17:32,427 och ger dem pengarna för instrument. 392 00:17:32,511 --> 00:17:34,555 Du beskrev handlingen av The Music Man. 393 00:17:34,638 --> 00:17:36,765 -Hur gick det för dem? -De vann fyra Tonys. 394 00:17:36,849 --> 00:17:37,933 Fem. 395 00:17:38,851 --> 00:17:40,769 -Hur kunde du låta det här ske? -Jag vet inte, 396 00:17:40,853 --> 00:17:43,480 du sms:ade mig och jag streamade min frukost och... 397 00:17:44,398 --> 00:17:46,650 Vänta. Jag sa 800. 398 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 -Titta. -Det är mitt fel! 399 00:17:50,153 --> 00:17:53,407 Det verkar som att nån annan har gjort bort sig. 400 00:17:56,618 --> 00:17:59,580 Titta, mat för ett djur som du. 401 00:17:59,663 --> 00:18:01,039 Hay? 402 00:18:01,123 --> 00:18:02,332 Du är en ko. 403 00:18:05,878 --> 00:18:07,754 Du har perfekt vikt för din höjd. 404 00:18:12,176 --> 00:18:15,179 Ännu ett stolt ögonblick för kampen. 405 00:18:15,262 --> 00:18:16,388 Här kommer hon. 406 00:18:16,471 --> 00:18:18,599 Martin Luther Queen... 407 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 Berätta för mig om kampen. 408 00:18:20,851 --> 00:18:23,478 Okej, ditt hemska lilla twink. 409 00:18:23,562 --> 00:18:26,356 Du är skyldig mig allt, och alla gays som kom innan dig. 410 00:18:26,440 --> 00:18:28,817 Det är på grund av allt vi har kämpat för som du kan 411 00:18:28,901 --> 00:18:31,445 reta dig igenom skolan 412 00:18:31,528 --> 00:18:34,865 istället för att vara rädd och inklämd i ett skåp. 413 00:18:34,948 --> 00:18:36,241 Jag var stolt över det. 414 00:18:39,244 --> 00:18:40,454 Bara så du vet... 415 00:18:41,496 --> 00:18:43,373 Att flagna av med en borste innan du duschar, 416 00:18:43,457 --> 00:18:45,375 kan hjälpa dig med det här. 417 00:18:46,418 --> 00:18:48,045 Du kommer att se 50 ut igen. 418 00:18:49,379 --> 00:18:51,215 Jag är inte stolt över vad som hände härnäst. 419 00:18:53,550 --> 00:18:55,511 Du knuffas som en tjej. 420 00:18:55,594 --> 00:18:58,055 -Vad gör du? -Spelmannen måste få betalt. 421 00:18:58,138 --> 00:18:59,765 -Hyrde du in en spelman? -Nej. 422 00:18:59,848 --> 00:19:02,184 Jag har begått ett misstag och jag måste stå för det. 423 00:19:04,686 --> 00:19:07,981 Klasskamrater, kan jag få er uppmärksamhet? 424 00:19:08,065 --> 00:19:09,775 Jag har några dåliga nyheter. 425 00:19:09,858 --> 00:19:12,528 Jag vet att ni tror att jag är perfekt, 426 00:19:12,611 --> 00:19:15,822 -ett underbar. -Vem är du? 427 00:19:15,906 --> 00:19:18,617 Jag är inte säker längre. 428 00:19:18,700 --> 00:19:22,120 Vi har ett problem, och jag vill vara ärlig. 429 00:19:22,204 --> 00:19:26,041 Vänta. Jag är klasspresident, jag borde göra det här. 430 00:19:26,124 --> 00:19:30,629 Vi måste tjäna in 8000 dollar för en klasskamrat i fara. 431 00:19:30,712 --> 00:19:33,340 Om vi inte hittar pengarna, kanske han aldrig kan gå igen. 432 00:19:33,423 --> 00:19:34,800 Vi ska starta en Kickstarter. 433 00:19:34,883 --> 00:19:36,969 Och om ni vill visa er dejt hur 434 00:19:37,052 --> 00:19:38,345 känsliga och omsorgsfulla ni är 435 00:19:38,387 --> 00:19:40,973 som förtjänar att bli belönade på ett fysisk sätt, 436 00:19:41,056 --> 00:19:42,224 kommer ni vara generösa. 437 00:19:44,434 --> 00:19:45,978 Du är en bra lögnare. 438 00:19:46,061 --> 00:19:48,355 Jag tar tillbaka allt, du förtjänar att vara president. 439 00:19:50,232 --> 00:19:53,026 Vi borde aldrig ha hjälpt den där tölpen ur skåpet. 440 00:19:53,110 --> 00:19:55,779 Jag visste inte att han skulle göra narr av din tröja. 441 00:19:58,240 --> 00:20:00,200 -Hit med den. -Vad? 442 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Ingen röker på här. 443 00:20:02,202 --> 00:20:03,704 Jag ser allt. 444 00:20:03,787 --> 00:20:05,622 -Jag vet vad röka på är. -Det är bara min... 445 00:20:05,706 --> 00:20:07,082 -Bara din... -Kan jag prata 446 00:20:07,165 --> 00:20:08,500 med dig en sekund? 447 00:20:08,584 --> 00:20:09,793 -Läget? -Jo... 448 00:20:09,877 --> 00:20:12,087 Jag ville bara säga att det är hans inhalator. 449 00:20:12,171 --> 00:20:14,715 -Ja. -Vad är det med dig? 450 00:20:14,798 --> 00:20:15,924 -Förlåt. -Förlåt. 451 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 Jag gör allt för de här killarna 452 00:20:17,926 --> 00:20:19,553 och de tror att de kan köra med mig, 453 00:20:19,636 --> 00:20:21,138 att jag inte är värd ett skämt. 454 00:20:21,221 --> 00:20:22,598 Har du sett Gloria, Cam? 455 00:20:22,681 --> 00:20:25,517 Sist jag såg henne, var hon någon annanstans. 456 00:20:26,977 --> 00:20:31,190 Det var för mig. Den var för mig! 457 00:20:31,273 --> 00:20:32,816 Mina pojkar älskar mig. 458 00:20:37,905 --> 00:20:39,239 Jag vill bara läsa min bok. 459 00:20:44,036 --> 00:20:47,456 Hej. Jag är Luke Dunphy, klasspresident. 460 00:20:47,539 --> 00:20:49,308 -Och jag är Man... -Det här handlar inte om oss. 461 00:20:49,333 --> 00:20:51,668 Vi har en klasskompis med ett allvarligt problem. 462 00:20:53,253 --> 00:20:55,672 -Men det behöver inte att sluta så. -Med din hjälp, 463 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 kan vi rädda honom från att åka på stryk. 464 00:20:57,758 --> 00:20:59,885 -Av hans sjukdom. -En sjukdom... 465 00:20:59,968 --> 00:21:02,596 inget barn behöver kämpa med. 466 00:21:02,679 --> 00:21:05,724 -Vi behöver bara 8000 dollar... -Eller 9000 467 00:21:05,807 --> 00:21:07,559 för att ge honom specialbehandlingen. 468 00:21:07,643 --> 00:21:08,692 Vi behöver bara 8000... 469 00:21:08,769 --> 00:21:11,605 Jag är Luke Dunphy och jag godkänner det här meddelandet. 470 00:21:14,274 --> 00:21:15,323 Översatt av: Victor Ollén