1
00:00:02,502 --> 00:00:05,130
Des lasagnes au petit-déjeuner.
Excellente idée.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,675
- Pas touche, c'est pour le dîner.
- Dans deux repas ?
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,805
Bonjour, colonel, ça va ?
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,099
Est-ce qu'Ivan peut venir ce soir ?
5
00:00:17,303 --> 00:00:20,186
Parce que ce soir,
toute la famille vient dîner.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,356
On va voter pour le lieu
de nos prochaines vacances.
7
00:00:23,607 --> 00:00:27,402
Un vote qui n'a rien d'intègre,
car seuls les adultes se prononcent.
8
00:00:27,653 --> 00:00:30,613
Personne n'a envie d'aller
là où Edgar Allan Poe est né.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Ce foutu colonel m'a roulé
et a retiré son nom de ma pétition.
10
00:00:34,325 --> 00:00:36,369
Je combats une règle débile au club.
11
00:00:36,620 --> 00:00:39,080
Ils interdisent le cigare
dans les lieux fermés.
12
00:00:39,330 --> 00:00:40,915
{\pos(192,200)}Quand mon pays a fait une loi
13
00:00:41,082 --> 00:00:43,251
{\pos(192,200)}pour pouvoir enrôler
des enfants dans l'armée,
14
00:00:43,418 --> 00:00:45,045
{\pos(192,220)}tu m'as dit que c'était la vie.
15
00:00:45,295 --> 00:00:48,299
{\pos(192,220)}Je viens d'acheter une boîte
de cigares El Conquistador.
16
00:00:48,466 --> 00:00:50,965
{\pos(192,220)}Ils méritent qu'on les fume
dans un fauteuil en cuir,
17
00:00:51,132 --> 00:00:53,262
{\pos(192,220)}pas devant une fontaine
qui grouille d'araignées.
18
00:00:53,512 --> 00:00:54,930
Pas de ça chez moi.
19
00:00:55,180 --> 00:00:57,015
{\pos(192,220)}Interdit chez moi et au club.
20
00:00:57,182 --> 00:00:58,642
{\pos(192,220)}Il reste la niche de Stella.
21
00:00:58,892 --> 00:01:01,019
{\pos(192,220)}Elle est où, au fait ?
Je l'ai pas vue ce matin.
22
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
{\pos(192,220)}Je ne sais pas où elle est.
23
00:01:03,271 --> 00:01:06,149
{\pos(192,220)}C'est peut-être le collier électrique
que j'ai dû lui mettre.
24
00:01:06,316 --> 00:01:08,276
{\pos(192,220)}Elle s'enfuyait sans arrêt.
25
00:01:08,443 --> 00:01:11,362
{\pos(192,220)}Je peux toujours dire à Jay
que j'ai pris ça pour un pendentif.
26
00:01:11,529 --> 00:01:13,823
{\pos(192,220)}C'est lui qui voulait
lui faire percer les oreilles.
27
00:01:14,282 --> 00:01:16,785
- Ton petit-déjeuner est servi.
- Tiens, c'est quoi ?
28
00:01:18,203 --> 00:01:19,662
Le mec de la pub de parfum ?
29
00:01:19,829 --> 00:01:22,332
{\pos(192,220)}Je l'appelle Giovanni.
Il est amoureux de moi.
30
00:01:22,582 --> 00:01:24,209
Il te quitte pour moi, désolé.
31
00:01:24,375 --> 00:01:26,002
C'était pas prévu.
32
00:01:27,462 --> 00:01:29,297
- C'était quoi ?
- Le grille-pain.
33
00:01:29,547 --> 00:01:32,342
- Les frères russes qui louaient...
- Ils sont partis.
34
00:01:32,592 --> 00:01:35,804
{\pos(192,220)}Ça fait déjà 30 jours,
et les règles sont claires.
35
00:01:36,054 --> 00:01:38,158
{\pos(192,220)}Je connais les droits des squatteurs.
36
00:01:38,325 --> 00:01:41,601
{\pos(192,220)}Pourquoi tu me traites toujours
comme si j'étais irresponsable et...
37
00:01:41,851 --> 00:01:42,956
Débile !
38
00:01:43,123 --> 00:01:45,746
Ils voulaient une nuit de plus,
alors j'ai accepté des espèces.
39
00:01:45,913 --> 00:01:48,219
J'ai rien dit à Mitchell,
et ils veulent plus partir.
40
00:01:48,386 --> 00:01:50,351
Y a des squatteurs chez nous !
41
00:01:50,518 --> 00:01:52,787
D'abord, des termites.
Maintenant, des squatteurs.
42
00:01:52,954 --> 00:01:55,448
Au moins, les termites,
j'y suis pour rien.
43
00:01:55,699 --> 00:01:59,452
Regarde cette superbe desserte
que quelqu'un a laissée dans la rue !
44
00:01:59,702 --> 00:02:02,664
- Tu veux un coup de main ?
- Non, c'est super léger !
45
00:02:04,231 --> 00:02:07,049
- Des crêpes pour mi amore ?
- Grazie.
46
00:02:07,216 --> 00:02:10,171
Qu'est-ce qui est le plus sirupeux ?
Vous ou le menton de Luke ?
47
00:02:11,029 --> 00:02:12,884
Bizarre, j'ai pas encore mangé.
48
00:02:13,051 --> 00:02:14,051
Excusez-nous.
49
00:02:14,301 --> 00:02:16,928
Hier soir, votre père et moi,
on a vu un film très romantique.
50
00:02:17,095 --> 00:02:18,054
OK Google,
51
00:02:18,221 --> 00:02:21,516
joue la musique du film
Des spaghettis pour Pepe.
52
00:02:21,767 --> 00:02:23,101
Lecture musique.
53
00:02:25,564 --> 00:02:27,371
Attention à mes pompes.
54
00:02:27,538 --> 00:02:29,774
Tu as encore
des nouvelles baskets ?
55
00:02:30,024 --> 00:02:32,754
- Combien tu gagnes, au club ?
- C'est grâce aux pourboires.
56
00:02:32,921 --> 00:02:35,446
Y a une dame, je lui tiens la porte,
elle me file 10 dollars.
57
00:02:35,613 --> 00:02:37,699
Je lui apporte un thé glacé,
encore 10 dollars.
58
00:02:37,949 --> 00:02:42,078
J'ai eu mes meilleurs pourboires
avec ma troupe Règle de Trois.
59
00:02:42,871 --> 00:02:46,166
On était connus pour nos sketchs,
nos parodies et notre nudité totale.
60
00:02:49,544 --> 00:02:51,087
Tu es à court de jus d'orange.
61
00:02:51,337 --> 00:02:52,505
Je comprends.
62
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
Je vais chercher du jus d'orange.
63
00:02:55,656 --> 00:02:56,972
Oui, je comprends.
64
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
Je vais chercher du jus d'orange.
65
00:03:01,306 --> 00:03:03,224
Je vais chercher du jus d'orange.
66
00:03:15,653 --> 00:03:18,323
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
67
00:03:18,907 --> 00:03:19,949
Merci d'être là.
68
00:03:20,700 --> 00:03:22,702
J'ai un problème avec des Russes.
69
00:03:22,952 --> 00:03:25,038
- Vivre avec un Pritchett, c'est top.
- Génial !
70
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
Y a pas mieux.
71
00:03:26,372 --> 00:03:29,208
{\pos(192,180)}- Mais ils peuvent être critiques.
- Presque cruels.
72
00:03:29,375 --> 00:03:30,418
{\pos(192,180)}Des monstres.
73
00:03:30,585 --> 00:03:33,046
{\pos(192,180)}Du coup, tous les trois,
on a créé une alliance,
74
00:03:33,213 --> 00:03:35,673
{\pos(192,200)}pour nous aider mutuellement
à couvrir nos erreurs.
75
00:03:35,840 --> 00:03:39,719
{\pos(192,200)}Comme les accessoires que j'ai pris
pour une visite en décembre dernier.
76
00:03:40,595 --> 00:03:42,805
{\pos(192,200)}Merci de le cacher.
Claire me tuerait.
77
00:03:42,972 --> 00:03:44,599
{\pos(192,200)}Je ne peux le rendre que lundi.
78
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
C'est rien.
79
00:03:53,066 --> 00:03:54,859
Tu es rentré !
80
00:03:55,026 --> 00:03:57,853
- Tu es très en avance, non ?
- Pas vraiment.
81
00:03:58,020 --> 00:04:00,531
Voilà ce sourire que j'adore voir !
82
00:04:00,698 --> 00:04:02,867
- Emmène-moi déjeuner !
- D'accord.
83
00:04:03,118 --> 00:04:06,204
{\pos(192,200)}Qu'est-ce qui se passe ?
T'as respiré les feutres de Joe ?
84
00:04:08,164 --> 00:04:11,000
{\pos(192,200)}Y a des squatteurs russes flippants
qui refusent de partir.
85
00:04:11,960 --> 00:04:13,920
{\pos(192,200)}On pourra agir
quand Mitchell ira au sport.
86
00:04:14,087 --> 00:04:17,382
{\pos(192,200)}Il s'étire, arpente le vestiaire,
puis prend un smoothie.
87
00:04:17,632 --> 00:04:19,592
{\pos(192,200)}Vous gérez les Russes,
je distrais Mitchell.
88
00:04:19,759 --> 00:04:21,219
{\pos(192,200)}- Autre chose ?
- Oui.
89
00:04:21,386 --> 00:04:24,319
{\pos(192,200)}Notre portail est cassé,
et Stella s'enfuit sans arrêt.
90
00:04:24,486 --> 00:04:26,099
{\pos(192,200)}J'ai acheté un collier électrique.
91
00:04:26,266 --> 00:04:27,934
{\pos(192,200)}On y a pensé quand Luke était petit.
92
00:04:28,101 --> 00:04:30,061
{\pos(192,200)}Claire l'attirait
avec un bocal de pièces.
93
00:04:30,311 --> 00:04:31,854
Elle a eu peur, elle se cache.
94
00:04:32,105 --> 00:04:34,691
{\pos(192,180)}On doit la trouver avant Jay
pour éviter qu'il voie le collier.
95
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
{\pos(192,180)}Il me l'a interdit plusieurs fois,
parce que c'est cruel.
96
00:04:37,944 --> 00:04:41,322
{\pos(192,200)}On gère d'abord les Russes,
et on cherchera Stella avant le vote.
97
00:04:41,489 --> 00:04:43,700
Le temps presse,
il faut y aller.
98
00:04:44,647 --> 00:04:46,494
J'ai pris un sandwich, en fait.
99
00:04:50,415 --> 00:04:52,323
- Rainer a du retard ?
- Non, il est là.
100
00:04:52,490 --> 00:04:54,752
Il m'a signé cette photo
que j'ai pas demandée.
101
00:04:54,919 --> 00:04:57,338
Après, il a filé aux toilettes.
Sa fille est là.
102
00:04:59,507 --> 00:05:01,425
J'ai jamais rencontré
la fille d'un mec.
103
00:05:01,592 --> 00:05:04,387
J'ai été avec le père de Stacy,
mais je la connais depuis l'enfance.
104
00:05:04,638 --> 00:05:08,057
Tu stresses ? Pourquoi ça irait mal ?
C'est une ado, ta meilleure période.
105
00:05:08,308 --> 00:05:10,518
Je sais, mais ce mec me plaît.
106
00:05:10,685 --> 00:05:13,730
Je veux qu'il voie que je m'intègre
aux aspects complexes de sa vie.
107
00:05:14,188 --> 00:05:16,107
- Coucou, ma princesse.
- Coucou.
108
00:05:16,274 --> 00:05:18,901
Ma dispute avec la contractuelle
a été filmée par six personnes,
109
00:05:19,068 --> 00:05:20,987
mais personne
pour ce moment adorable ?
110
00:05:22,864 --> 00:05:25,366
- Alors, tu dois être April.
- Ben ouais.
111
00:05:25,616 --> 00:05:27,285
April, pas d'insolence.
112
00:05:27,452 --> 00:05:28,995
Je prends une chaise.
113
00:05:30,547 --> 00:05:32,582
Désolé, c'est le boulot.
Je dois répondre.
114
00:05:33,496 --> 00:05:36,310
- Haley, la copine de ton père...
- Pour le moment ?
115
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Crue du Mojave,
ils veulent que j'en parle.
116
00:05:39,297 --> 00:05:41,841
L'eau a déjà englouti la rampe
d'une maison de retraite.
117
00:05:42,091 --> 00:05:44,759
Si un chiot flotte sur un carton,
tout le pays va en parler.
118
00:05:44,926 --> 00:05:46,596
Mince, ça tombe mal.
Notre journée.
119
00:05:46,846 --> 00:05:47,972
J'irai chez maman.
120
00:05:48,222 --> 00:05:51,100
On était censées faire connaissance.
121
00:05:51,267 --> 00:05:53,186
- Je peux te garder.
- Genre j'ai 4 ans ?
122
00:05:53,436 --> 00:05:55,021
Pas d'insolence.
Tu en es sûre ?
123
00:05:55,188 --> 00:05:57,565
On reste entre filles,
on te retrouve plus tard.
124
00:05:57,732 --> 00:05:59,859
- Merci, c'est sympa, ma puce.
- Pas de souci.
125
00:06:02,383 --> 00:06:04,697
Terrible catastrophe.
Des dizaines de morts.
126
00:06:05,239 --> 00:06:06,574
Terrible catastrophe...
127
00:06:08,618 --> 00:06:10,119
Pour terminer la réunion,
128
00:06:10,286 --> 00:06:14,374
on doit choisir le modèle présenté
à l'expo internationale du placard.
129
00:06:14,624 --> 00:06:18,461
Le marché européen préfère
les produits solides et simples.
130
00:06:18,628 --> 00:06:21,506
C'est pourquoi selon moi,
on doit présenter le Trafalgar.
131
00:06:21,756 --> 00:06:23,174
Intéressant...
132
00:06:24,050 --> 00:06:25,259
Robuste et fiable.
133
00:06:25,510 --> 00:06:28,054
Mais le Matterhorn a une chance
de faire bouger les lignes.
134
00:06:28,221 --> 00:06:29,722
Comme le Danes en 2002.
135
00:06:30,306 --> 00:06:32,186
Bien vu, ça aussi.
136
00:06:32,353 --> 00:06:33,810
Audacieux et innovant.
137
00:06:36,187 --> 00:06:39,148
Faut que je réponde.
Un problème de liberté au club.
138
00:06:40,316 --> 00:06:42,318
Qu'est-ce qu'il y a de drôle ?
139
00:06:42,568 --> 00:06:45,321
C'est trop mignon de te voir stresser
pour ta première expo.
140
00:06:45,488 --> 00:06:49,033
Dès qu'on lance une idée,
tu jettes un œil à ton père.
141
00:06:49,283 --> 00:06:50,368
Pas du tout.
142
00:06:50,535 --> 00:06:53,079
Pas du tout, Dom.
Tu fais peut-être ça avec le tien...
143
00:06:53,329 --> 00:06:55,873
Gary signera pas ma pétition
si je signe pas la sienne.
144
00:06:56,040 --> 00:06:59,168
C'est pas demain la veille
qu'il jouera au golf en tongs.
145
00:07:00,503 --> 00:07:01,796
On en était où ?
146
00:07:01,963 --> 00:07:05,841
Je m'apprêtais à faire mon choix
entre le modèle Trafalgar...
147
00:07:06,008 --> 00:07:08,386
et le modèle Matterhorn.
148
00:07:09,763 --> 00:07:12,098
J'ai la tenue et le bureau du chef.
149
00:07:12,265 --> 00:07:15,315
Pas un placard ne s'installe
sans que je le sache.
150
00:07:15,482 --> 00:07:17,723
Mais dès qu'il faut prendre
une décision importante,
151
00:07:17,890 --> 00:07:19,940
je redeviens une petite fille
152
00:07:20,107 --> 00:07:22,567
qui veut que son père lui dise
qu'elle est intelligente.
153
00:07:23,860 --> 00:07:26,320
On ne peut pas choisir à la légère.
154
00:07:26,571 --> 00:07:28,281
Je vais réfléchir jusqu'à ce soir.
155
00:07:28,448 --> 00:07:30,241
Il faut prévenir Munich avant 17 h.
156
00:07:30,408 --> 00:07:33,661
Je le sais bien,
mais c'est un choix difficile.
157
00:07:33,828 --> 00:07:34,829
Ah bon ?
158
00:07:40,918 --> 00:07:44,130
{\pub}- Voilà ta tenue pour ce soir.
- Merci, c'est trop gentil.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,299
- Tout va bien avec...
- Le Wi-Fi marche pas.
160
00:07:46,549 --> 00:07:48,509
Et ça sent les nouilles à réchauffer.
161
00:07:48,760 --> 00:07:50,720
Maman, voici April,
la fille de Rainer.
162
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
Enchantée.
163
00:07:52,513 --> 00:07:55,559
Je cherche les toilettes des filles.
Y en a, dans les usines ?
164
00:07:55,809 --> 00:07:58,436
- Oui, c'est au bout du couloir.
- Au bout du couloir.
165
00:07:58,686 --> 00:08:00,396
Merci, le perroquet.
166
00:08:03,316 --> 00:08:05,596
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
- C'est toi.
167
00:08:05,763 --> 00:08:08,655
Gérer une adolescente,
c'est pas si facile, hein ?
168
00:08:08,905 --> 00:08:10,490
Je m'en sors très bien.
169
00:08:10,740 --> 00:08:11,949
Salut, petite.
170
00:08:12,116 --> 00:08:14,035
On se voit ce soir pour le vote ?
171
00:08:14,285 --> 00:08:16,746
Je peux emmener
une ado insupportable ?
172
00:08:16,996 --> 00:08:18,581
Ça n'en fait qu'une de plus.
173
00:08:18,748 --> 00:08:22,552
Il faut que je file au club
pour soutirer une signature de plus.
174
00:08:23,503 --> 00:08:26,672
Tu as choisi le placard pour l'expo ?
Parce que je me disais...
175
00:08:26,923 --> 00:08:28,010
Non, merci.
176
00:08:28,177 --> 00:08:31,010
Je te préviendrai
quand j'aurai fait mon choix.
177
00:08:31,261 --> 00:08:33,095
Ça marche.
Il a l'air bon, ce sandwich.
178
00:08:33,346 --> 00:08:35,890
Tu trouves ?
Ça veut pas dire qu'il l'est.
179
00:08:36,057 --> 00:08:38,135
D'ailleurs, il l'est pas.
Il est pas bon.
180
00:08:39,519 --> 00:08:40,978
On se voit ce soir.
181
00:08:44,190 --> 00:08:44,982
Vas-y.
182
00:08:49,779 --> 00:08:50,863
Mon grand !
183
00:08:52,406 --> 00:08:55,451
Kevin, c'était mon petit-fils,
dans cette voiture de sport ?
184
00:08:55,702 --> 00:08:56,577
Carrément.
185
00:08:56,828 --> 00:08:58,829
Quel enthousiasme.
Pourquoi ?
186
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Maggie Braithwaite
le fait travailler chez elle.
187
00:09:01,374 --> 00:09:03,501
- Elle aime les jeunes.
- Je dois m'inquiéter ?
188
00:09:03,751 --> 00:09:06,170
Elle va insister un peu,
mais Luke est intelligent.
189
00:09:09,048 --> 00:09:10,091
Et merde !
190
00:09:10,883 --> 00:09:12,134
Te voilà enfin.
191
00:09:12,385 --> 00:09:14,576
J'entends les Russes
se moquer de la démocratie.
192
00:09:14,743 --> 00:09:16,806
- On y va ?
- Non, j'agis seule.
193
00:09:16,973 --> 00:09:18,974
S'il y a deux chutes, c'est réglé.
194
00:09:19,141 --> 00:09:21,269
S'il y en a trois,
l'un d'eux a voulu se relever.
195
00:09:24,772 --> 00:09:26,315
Toutes mes excuses !
196
00:09:29,443 --> 00:09:31,612
C'est dingue, ça.
C'est ta salle de sport ?
197
00:09:32,947 --> 00:09:35,825
Je vais au bureau de poste.
Tu viens ? Ils vont toujours vite.
198
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
En fait, je dois...
199
00:09:37,910 --> 00:09:40,329
Mince, mes clés.
J'ai dû les faire tomber.
200
00:09:40,580 --> 00:09:43,791
Je vais t'aider à fouiller la salle.
Tu as utilisé quelles machines ?
201
00:09:45,543 --> 00:09:46,794
Toutes.
202
00:09:47,044 --> 00:09:49,785
On l'a passée au peigne fin,
cette salle de sport.
203
00:09:50,598 --> 00:09:54,427
Ça a pris vraiment longtemps,
Mitchell se perdait sans arrêt.
204
00:09:54,594 --> 00:09:56,637
Mais je devais encore
gagner du temps.
205
00:09:57,680 --> 00:09:59,223
Pardon d'avoir été si long.
206
00:09:59,390 --> 00:10:02,083
J'adore les ventes d'ouvrages
dans les bibliothèques.
207
00:10:02,250 --> 00:10:05,235
Avec un petit dollar,
on remplit la voiture de magazines.
208
00:10:05,980 --> 00:10:07,231
National Ge...
209
00:10:07,815 --> 00:10:11,027
"L'Irlande, un pays de sauvages".
Ils datent de quand, ces trucs ?
210
00:10:12,153 --> 00:10:14,613
T'es déjà allé acheter
du jus d'orange,
211
00:10:14,780 --> 00:10:16,532
mais tu peux prendre du vin ?
212
00:10:16,699 --> 00:10:18,951
Pas de souci.
Ciao, bella !
213
00:10:19,201 --> 00:10:21,078
T'as acheté du jus d'orange ?
214
00:10:21,245 --> 00:10:22,955
Quelle coïncidence, Cam aussi.
215
00:10:23,205 --> 00:10:24,915
Ça, pour une coïncidence...
216
00:10:27,858 --> 00:10:28,679
{\*forced}{\pos(192,230)}Bonjour.
217
00:10:29,077 --> 00:10:30,231
{\*forced}{\pos(192,230)}Tu veux quoi ?
218
00:10:30,398 --> 00:10:32,984
Le parc où j'emmène Joe
est dans un quartier russe.
219
00:10:33,151 --> 00:10:34,081
C'est sympa.
220
00:10:34,248 --> 00:10:35,885
J'ai retenu quelques mots
221
00:10:36,052 --> 00:10:38,429
que les nounous russes
disent aux enfants russes.
222
00:10:39,096 --> 00:10:41,044
{\*forced}{\pos(192,230)}Fini de jouer.
223
00:10:41,259 --> 00:10:41,987
{\*forced}{\pos(192,230)}Qui...
224
00:10:42,018 --> 00:10:44,666
{\*forced}{\pos(192,230)}Vous n'écoutez rien.
C'est le moment de partir.
225
00:10:45,251 --> 00:10:47,127
{\*forced}{\pos(192,230)}Elle est sérieuse, tu crois ?
226
00:10:47,430 --> 00:10:51,555
{\*forced}{\pos(192,210)}Une femme comme ça qui parle russe
a forcément des relations.
227
00:10:52,164 --> 00:10:54,795
{\*forced}{\pos(192,210)}Dis au revoir à ton copain.
C'est l'heure de dormir.
228
00:10:55,551 --> 00:10:57,098
{\*forced}{\pos(192,230)}Elle doit connaître le boucher.
229
00:10:58,072 --> 00:11:00,217
{\*forced}{\pos(192,230)}On doit pouvoir s'arranger.
230
00:11:00,795 --> 00:11:02,976
{\*forced}{\pos(192,230)}Attention aux doigts !
231
00:11:04,485 --> 00:11:07,068
{\*forced}{\pos(192,230)}Pas les mains, par pitié !
232
00:11:07,235 --> 00:11:10,044
C'est assez simple, Mitch.
Faut tout toucher.
233
00:11:10,294 --> 00:11:13,744
Quand le dépanneur voit tes mains,
il sait que tu t'y connais.
234
00:11:13,911 --> 00:11:16,467
Et case le mot "courroie"
aussi souvent que...
235
00:11:21,556 --> 00:11:23,557
- Le panda roux a filé.
- Le panda roux ?
236
00:11:23,808 --> 00:11:27,061
Le nom de code de Mitchell.
J'ai pas pu le retenir !
237
00:11:27,312 --> 00:11:29,397
Bon, d'accord.
J'ai combien de temps ?
238
00:11:29,647 --> 00:11:31,161
Je sais pas où je suis.
239
00:11:31,328 --> 00:11:33,484
Tout ce que je vois...
Ah, votre maison.
240
00:11:35,069 --> 00:11:37,613
- Coucou, mon chéri.
- Essaie pas de me charmer, Scarlett.
241
00:11:37,863 --> 00:11:40,282
Phil voulait m'empêcher
de revenir ici.
242
00:11:40,449 --> 00:11:43,476
J'ai perdu mes clés,
et soudain, il se pointe.
243
00:11:44,078 --> 00:11:46,163
Ça a un rapport
avec le bruit à l'étage ?
244
00:11:46,414 --> 00:11:49,208
Je te le dis avec amour,
mais tu pars en vrille.
245
00:11:49,909 --> 00:11:53,170
Les soupçons, les accusations,
la sexualité mécanique...
246
00:11:53,947 --> 00:11:55,303
Où est passé Mitchell ?
247
00:11:55,470 --> 00:11:58,843
Je suis pas médecin,
mais viens, on va vérifier à l'étage.
248
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Enfin, d'un autre côté,
249
00:12:01,429 --> 00:12:03,175
si j'étais médecin...
250
00:12:03,342 --> 00:12:06,725
je voudrais savoir d'où viennent
toutes ces théories complotistes.
251
00:12:06,892 --> 00:12:09,019
Impossible de se tromper,
c'est de la paranoïa.
252
00:12:09,270 --> 00:12:11,230
Tout le monde en parle.
253
00:12:11,481 --> 00:12:14,150
Mais bon, je suis pas médecin.
On va voir ?
254
00:12:17,319 --> 00:12:20,906
Tu sais qu'il y a 30 expressions
pour s'excuser en russe.
255
00:12:21,073 --> 00:12:23,804
Excuse-moi.
J'étais peut-être un peu parano.
256
00:12:23,971 --> 00:12:24,910
Tu es excusé.
257
00:12:25,077 --> 00:12:27,824
Et pardon d'avoir dit
que notre sexualité était mécanique.
258
00:12:27,991 --> 00:12:30,958
J'aime beaucoup ton personnage
de prof un peu timide.
259
00:12:37,298 --> 00:12:39,613
Un cigare El Conquistador.
260
00:12:39,780 --> 00:12:41,161
La marque de mon père.
261
00:12:41,328 --> 00:12:43,637
Mais ça n'explique pas
le rouge à lèvres.
262
00:12:43,804 --> 00:12:47,224
Mon père refuse même l'anti-gerçure.
Il assimile ça à du baume à lèvres.
263
00:12:51,012 --> 00:12:51,812
Papy ?
264
00:12:52,063 --> 00:12:54,523
J'aurais dû griller le feu orange.
Où est ton t-shirt ?
265
00:12:54,774 --> 00:12:56,734
Je déplace des cartons
pour Mme Braithwaite.
266
00:12:56,901 --> 00:12:58,986
Elle m'a dit de l'enlever
pour ne pas le salir.
267
00:12:59,153 --> 00:13:00,780
Mais je me sens sale quand même.
268
00:13:01,030 --> 00:13:02,782
Prends ton t-shirt, on s'en va.
269
00:13:03,574 --> 00:13:06,466
On va mettre ton pantalon sale
à la machine...
270
00:13:08,287 --> 00:13:11,123
Bonjour, je viens chercher
mon petit-fils à peine majeur.
271
00:13:11,373 --> 00:13:14,168
Je vous reconnais.
Vous êtes au club.
272
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
Vous luttez pour le cigare.
273
00:13:16,754 --> 00:13:18,297
Dites, où est mon t-shirt ?
274
00:13:18,464 --> 00:13:20,549
Une seconde.
C'est une règle débile.
275
00:13:20,800 --> 00:13:21,967
Elle est ridicule.
276
00:13:22,134 --> 00:13:24,637
Mon défunt mari
adorait fumer à l'intérieur.
277
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
C'est son parfum
que j'ai dû mettre ?
278
00:13:26,931 --> 00:13:28,057
Bouge tes cartons.
279
00:13:28,224 --> 00:13:31,477
Lisez donc ma pétition.
Vous voudrez peut-être signer.
280
00:13:31,727 --> 00:13:34,229
Je suis pas sûre
que le moment soit bien choisi.
281
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Ma nuque me fait...
282
00:13:35,856 --> 00:13:38,609
Allez, Luke, vas-y.
Utilise tes doigts de fée.
283
00:13:42,963 --> 00:13:45,908
Comment est-ce que tu fais
pour si bien connaître mon corps ?
284
00:13:46,159 --> 00:13:47,451
À côté de la croix.
285
00:13:49,286 --> 00:13:51,205
Vous avez l'air détendue.
Je vais arrêter.
286
00:13:51,455 --> 00:13:54,185
Attends un peu.
Si ça peut vous aider...
287
00:13:54,352 --> 00:13:55,626
Tenez le stylo.
288
00:13:55,793 --> 00:13:57,920
Je ferai bouger la feuille.
289
00:13:58,171 --> 00:14:00,589
J'aurais dû te demander
de t'occuper de mes pieds.
290
00:14:01,112 --> 00:14:03,467
Il va le faire,
il commence par le haut.
291
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Mettez vos initiales,
ça suffira.
292
00:14:07,083 --> 00:14:09,473
Dites, si ça vous ennuie pas,
je signerai après.
293
00:14:09,723 --> 00:14:11,141
Je la redonnerai à Luke.
294
00:14:11,392 --> 00:14:12,726
Allez, on a fini.
295
00:14:14,562 --> 00:14:16,689
Très bien, mais...
296
00:14:17,716 --> 00:14:19,067
Vous allez signer, hein ?
297
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Bien sûr, promis.
298
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
Luke, on va monter,
faut retourner le matelas.
299
00:14:26,156 --> 00:14:27,700
Luke, désolé, j'ai oublié !
300
00:14:27,867 --> 00:14:30,231
Tu dois rentrer
pour ton cours de piano !
301
00:14:30,398 --> 00:14:31,746
Je file, au revoir !
302
00:14:32,162 --> 00:14:33,202
T'as traîné.
303
00:14:33,369 --> 00:14:35,833
J'ai attendu dix secondes,
il aurait rien pu se passer.
304
00:14:36,000 --> 00:14:38,550
J'allais faire des pompes,
et elle, mettre sa robe de mariée.
305
00:14:38,717 --> 00:14:40,613
Elle t'a fait le coup
de la lune de miel.
306
00:14:40,780 --> 00:14:43,675
- Ça a un nom spécial ?
- Vous parlez jamais, avec ton père ?
307
00:14:48,178 --> 00:14:49,930
{\pub}On a cherché Stella partout.
En vain.
308
00:14:50,097 --> 00:14:52,433
Pour l'instant.
On la trouvera avant le bouc gris.
309
00:14:52,683 --> 00:14:53,879
- Qui ?
- Jay.
310
00:14:54,046 --> 00:14:56,896
Faites un effort,
j'ai beaucoup réfléchi à ces noms !
311
00:14:57,063 --> 00:14:57,863
Vite.
312
00:14:58,030 --> 00:15:00,691
Il la prend en photo
tous les jours à la même heure.
313
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
Il prépare un album photo.
314
00:15:02,777 --> 00:15:05,279
Faites attention,
Mitchell nous regarde.
315
00:15:05,446 --> 00:15:08,198
Je pensais l'avoir convaincu.
On rit et on se disperse.
316
00:15:12,537 --> 00:15:14,079
- Du vin rouge ?
- Merci.
317
00:15:14,330 --> 00:15:16,874
- D'après papy, tu vas aimer.
- On se fiche de son avis.
318
00:15:17,041 --> 00:15:19,585
Il aime un truc,
donc je dois l'aimer aussi ?
319
00:15:19,752 --> 00:15:21,045
Dégueu, évidemment.
320
00:15:21,295 --> 00:15:22,588
Je le reprends, alors.
321
00:15:22,838 --> 00:15:25,674
Inutile d'en faire tout un plat,
je vais finir mon verre.
322
00:15:25,925 --> 00:15:27,635
Des nouvelles de ton père ?
323
00:15:27,885 --> 00:15:29,490
Il m'a écrit y a deux heures.
324
00:15:29,657 --> 00:15:32,222
Il sait que t'as pas coupé le moteur
pour faire le plein.
325
00:15:32,473 --> 00:15:35,642
Tu lui as parlé des trucs amusants ?
On a partagé un cookie géant.
326
00:15:35,809 --> 00:15:38,020
J'ai mangé tes cheveux
quand tu m'as tourné le dos.
327
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
Tu fais quoi ?
328
00:15:40,522 --> 00:15:42,930
Ma copine Betsy a un compte Insta
sur les trucs tristes.
329
00:15:51,116 --> 00:15:52,493
- Je ne...
- T'inquiète.
330
00:15:52,743 --> 00:15:54,536
Je juge pas,
j'ai du vernis incolore.
331
00:15:55,788 --> 00:15:59,083
Ça me court sur le haricot.
En parlant de spécialités...
332
00:15:59,333 --> 00:16:00,834
Je voterai pas pour Boston.
333
00:16:01,001 --> 00:16:04,004
On va pas aller voir l'endroit
où la première goule a grandi.
334
00:16:04,254 --> 00:16:06,966
Tu vas laisser du rouge à lèvres
à force d'être aussi mordant.
335
00:16:08,258 --> 00:16:11,261
Pourquoi y a pas de jus d'orange ?
Ma mère en a acheté ce matin.
336
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
Ah oui ?
337
00:16:12,471 --> 00:16:15,474
Tu trouves ça intéressant ?
On va finir au parc aquatique.
338
00:16:17,602 --> 00:16:18,978
Vous avez vu April ?
339
00:16:19,228 --> 00:16:20,187
À l'instant.
340
00:16:20,354 --> 00:16:23,482
Elle m'a fait prendre la pose
pour l'Instagram de sa copine.
341
00:16:24,733 --> 00:16:27,276
- C'est quoi, ça ?
- Des fringues classe.
342
00:16:27,443 --> 00:16:29,446
Attends, je dois te surveiller.
343
00:16:29,697 --> 00:16:32,282
- Je vais chez Betsy en Uber.
- C'est qui, Betsy ?
344
00:16:32,533 --> 00:16:34,743
Ses parents sont là ?
T'as 14 ans, pas de Uber.
345
00:16:35,828 --> 00:16:37,537
Et le maquillage, c'est non.
346
00:16:37,704 --> 00:16:40,165
On dirait une prostituée
à un salon de l'électronique.
347
00:16:40,332 --> 00:16:42,126
Va l'enlever et mets la table !
348
00:16:48,007 --> 00:16:50,134
Qu'est-ce qu'il y a ?
J'ai pas l'habitude.
349
00:16:50,384 --> 00:16:51,593
C'était très bien.
350
00:16:53,512 --> 00:16:56,348
J'étais mal à l'aise.
Tu étais là, et c'est toi, l'experte.
351
00:16:56,599 --> 00:16:59,558
Je suis loin d'être l'experte.
352
00:16:59,725 --> 00:17:02,125
J'ai encore des choses à régler.
353
00:17:02,897 --> 00:17:04,481
La prostituée, c'était trop ?
354
00:17:04,732 --> 00:17:06,233
Faut que tu te fasses plaisir.
355
00:17:11,322 --> 00:17:13,824
Pardon de t'avoir aboyé dessus,
tout à l'heure.
356
00:17:14,074 --> 00:17:16,076
C'est juste qu'avec l'expo...
357
00:17:17,726 --> 00:17:20,664
J'aime pas avoir l'air d'une fillette
qui a besoin de l'aide de son papa.
358
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
Cela étant,
359
00:17:22,833 --> 00:17:24,681
y a pas de mal
à se tourner vers celui
360
00:17:24,848 --> 00:17:27,254
qui a si bien réussi
pendant 25 ans.
361
00:17:28,672 --> 00:17:31,925
Et son meilleur conseil,
c'est de suivre ton instinct.
362
00:17:33,052 --> 00:17:34,178
Tu es douée.
363
00:17:36,305 --> 00:17:38,557
C'est gentil,
et j'ai fait mon choix.
364
00:17:38,724 --> 00:17:41,060
J'ai opté... pour le Matterhorn.
365
00:17:44,980 --> 00:17:46,065
Et merde !
366
00:17:47,149 --> 00:17:49,026
Regardez qui j'ai trouvé.
367
00:17:49,276 --> 00:17:51,904
C'est la première fois
que je suis contente de la voir.
368
00:17:52,154 --> 00:17:54,698
- J'enlève le collier avant...
- Salut, vous tous !
369
00:17:54,865 --> 00:17:56,366
Voilà ma petite chérie !
370
00:17:56,617 --> 00:17:59,677
Vous deux, prenez ça.
Tu m'aides pour le reste ?
371
00:17:59,844 --> 00:18:01,627
- Après le portail ?
- Viens !
372
00:18:01,794 --> 00:18:03,584
Ils peuvent pas revenir, plutôt ?
373
00:18:08,441 --> 00:18:09,755
- De quoi ?
- Rien.
374
00:18:09,922 --> 00:18:11,381
Tiens, prends ce sac.
375
00:18:15,844 --> 00:18:17,012
Maman !
376
00:18:24,301 --> 00:18:25,395
Ramasse-la.
377
00:18:25,646 --> 00:18:27,196
Allez, je la ramasse.
378
00:18:29,691 --> 00:18:31,907
Mais pourquoi tu fais ces bruits ?
379
00:18:32,074 --> 00:18:33,445
Je crois pas que...
380
00:18:35,197 --> 00:18:37,324
Quand tu auras fini,
reviens, il en reste.
381
00:18:41,239 --> 00:18:43,505
C'est quoi, ça ?
Un collier à choc électrique ?
382
00:18:43,672 --> 00:18:45,847
Aucune idée,
mais c'est une expression de choc,
383
00:18:46,014 --> 00:18:48,878
parce que je n'ai jamais vu
un objet pareil !
384
00:18:49,128 --> 00:18:50,296
Donc tu l'as acheté.
385
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
Je voulais pas
que Stella aille dans la rue.
386
00:18:53,174 --> 00:18:56,426
Une laisse, ça sert à ça.
Méchante maîtresse, méchante !
387
00:18:56,877 --> 00:18:58,708
- Pourquoi tu l'avais ?
- Moi, je sais.
388
00:18:58,875 --> 00:19:00,389
Ils complotent ensemble.
389
00:19:00,931 --> 00:19:02,641
Et voilà, c'est reparti.
390
00:19:02,891 --> 00:19:05,250
Fallait voir sa paranoïa
sur les locataires russes.
391
00:19:05,417 --> 00:19:08,313
Je suis content que t'en parles,
regardez ce que j'ai trouvé !
392
00:19:08,939 --> 00:19:11,900
Mon cigare El Conquistador.
Gloria me l'a pris ce matin.
393
00:19:12,067 --> 00:19:14,946
Juste avant de sortir
pour acheter du jus d'orange ?
394
00:19:15,113 --> 00:19:16,697
- Exact.
- Sauf qu'elle a menti.
395
00:19:17,172 --> 00:19:19,449
Elle était avec Cam
pour virer les squatteurs,
396
00:19:19,616 --> 00:19:22,077
pendant que j'étais retenu
par cet homme !
397
00:19:23,203 --> 00:19:24,663
Ils ont caché un renne !
398
00:19:24,830 --> 00:19:25,789
L'an passé ?
399
00:19:25,956 --> 00:19:27,666
Allez savoir depuis quand ça dure.
400
00:19:27,917 --> 00:19:30,460
Ils sont de mèche
pour se couvrir mutuellement.
401
00:19:30,711 --> 00:19:32,921
On a même pas le temps
de les faire culpabiliser !
402
00:19:33,088 --> 00:19:36,258
Vu que ces trois-là ont décidé
d'agir dans notre dos,
403
00:19:36,509 --> 00:19:38,260
on va faire un choix sans eux.
404
00:19:38,969 --> 00:19:40,762
Le lieu de nos vacances,
par exemple.
405
00:19:43,182 --> 00:19:45,392
Oui, ça me plaît, ça.
Allons voter !
406
00:19:48,770 --> 00:19:51,231
Nous avons fait un choix.
Roulement de tambour.
407
00:19:53,650 --> 00:19:54,860
On s'en contentera.
408
00:19:55,611 --> 00:19:56,987
La famille va partir...
409
00:19:58,656 --> 00:19:59,865
en Italie !
410
00:20:02,326 --> 00:20:03,660
C'est trop génial !
411
00:20:04,953 --> 00:20:08,594
Le plus mignon, dans tout ça ?
Ils croient que l'idée vient d'eux.
412
00:20:15,007 --> 00:20:16,131
Tu prépares quoi ?
413
00:20:16,382 --> 00:20:19,426
Je prépare un plat italien
que la mère de Jay faisait.
414
00:20:21,136 --> 00:20:23,847
Des lasagnes au petit-déjeuner.
Excellente idée.
415
00:20:29,519 --> 00:20:31,271
Ton petit-déjeuner est servi.
416
00:20:31,521 --> 00:20:32,815
Tiens, c'est quoi ?
417
00:20:33,065 --> 00:20:34,441
Je l'appelle Giovanni.
418
00:20:35,400 --> 00:20:37,694
Je pense encore
au film d'hier soir.
419
00:20:37,945 --> 00:20:39,071
Tu as bien choisi.
420
00:20:39,238 --> 00:20:42,032
Il n'y a que les Italiens
pour être aussi romantiques.
421
00:20:42,282 --> 00:20:44,993
- Des crêpes pour mi amore.
- Grazie.
422
00:20:50,082 --> 00:20:53,794
{\pub}{\pos(192,190)}Ces magazines n'ont pas l'air
d'être une mine d'informations.
423
00:20:54,044 --> 00:20:55,087
{\pos(192,190)}Comment ça ?
424
00:20:55,337 --> 00:20:57,339
{\pos(192,190)}"La banquise,
une étendue éternelle".
425
00:20:57,506 --> 00:20:59,424
{\pos(192,190)}"Canada, le mystère du Nord".
426
00:20:59,591 --> 00:21:01,802
{\pos(192,190)}J'aime bien les photos
de ces tribus perdues.
427
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
{\pos(192,190)}Une tête pend de sa jupe.
428
00:21:03,804 --> 00:21:07,854
{\pos(192,190)}Ces magazines parlent d'une époque
où l'homme luttait pour se nourrir.
429
00:21:08,021 --> 00:21:10,613
{\pos(192,190)}Vous vivez à une époque facile,
vous pouvez grignoter et dire :
430
00:21:10,780 --> 00:21:12,772
{\pos(192,190)}"OK Google,
tamise la lumière de la cuisine."
431
00:21:12,939 --> 00:21:14,147
Tout de suite.
432
00:21:15,774 --> 00:21:17,025
{\pos(192,190)}Continue, papa.
433
00:21:17,693 --> 00:21:18,860
{\pos(192,190)}OK Google.
434
00:21:19,611 --> 00:21:21,530
{\pos(192,190)}Montre-moi une vidéo
avec un kangourou...
435
00:21:21,697 --> 00:21:24,992
qui joue au badminton
avec un pirate.
436
00:21:25,242 --> 00:21:26,576
Voici une vidéo YouTube.