1 00:00:02,502 --> 00:00:05,130 Des lasagnes au petit-déjeuner. Excellente idée. 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,675 - Pas touche, c'est pour le dîner. - Dans deux repas ? 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,805 Bonjour, colonel, ça va ? 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 Est-ce qu'Ivan peut venir ce soir ? 5 00:00:17,303 --> 00:00:20,186 Parce que ce soir, toute la famille vient dîner. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,356 On va voter pour le lieu de nos prochaines vacances. 7 00:00:23,607 --> 00:00:27,402 Un vote qui n'a rien d'intègre, car seuls les adultes se prononcent. 8 00:00:27,653 --> 00:00:30,613 Personne n'a envie d'aller là où Edgar Allan Poe est né. 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Ce foutu colonel m'a roulé et a retiré son nom de ma pétition. 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,369 Je combats une règle débile au club. 11 00:00:36,620 --> 00:00:39,080 Ils interdisent le cigare dans les lieux fermés. 12 00:00:39,330 --> 00:00:40,915 {\pos(192,200)}Quand mon pays a fait une loi 13 00:00:41,082 --> 00:00:43,251 {\pos(192,200)}pour pouvoir enrôler des enfants dans l'armée, 14 00:00:43,418 --> 00:00:45,045 {\pos(192,220)}tu m'as dit que c'était la vie. 15 00:00:45,295 --> 00:00:48,299 {\pos(192,220)}Je viens d'acheter une boîte de cigares El Conquistador. 16 00:00:48,466 --> 00:00:50,965 {\pos(192,220)}Ils méritent qu'on les fume dans un fauteuil en cuir, 17 00:00:51,132 --> 00:00:53,262 {\pos(192,220)}pas devant une fontaine qui grouille d'araignées. 18 00:00:53,512 --> 00:00:54,930 Pas de ça chez moi. 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 {\pos(192,220)}Interdit chez moi et au club. 20 00:00:57,182 --> 00:00:58,642 {\pos(192,220)}Il reste la niche de Stella. 21 00:00:58,892 --> 00:01:01,019 {\pos(192,220)}Elle est où, au fait ? Je l'ai pas vue ce matin. 22 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 {\pos(192,220)}Je ne sais pas où elle est. 23 00:01:03,271 --> 00:01:06,149 {\pos(192,220)}C'est peut-être le collier électrique que j'ai dû lui mettre. 24 00:01:06,316 --> 00:01:08,276 {\pos(192,220)}Elle s'enfuyait sans arrêt. 25 00:01:08,443 --> 00:01:11,362 {\pos(192,220)}Je peux toujours dire à Jay que j'ai pris ça pour un pendentif. 26 00:01:11,529 --> 00:01:13,823 {\pos(192,220)}C'est lui qui voulait lui faire percer les oreilles. 27 00:01:14,282 --> 00:01:16,785 - Ton petit-déjeuner est servi. - Tiens, c'est quoi ? 28 00:01:18,203 --> 00:01:19,662 Le mec de la pub de parfum ? 29 00:01:19,829 --> 00:01:22,332 {\pos(192,220)}Je l'appelle Giovanni. Il est amoureux de moi. 30 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Il te quitte pour moi, désolé. 31 00:01:24,375 --> 00:01:26,002 C'était pas prévu. 32 00:01:27,462 --> 00:01:29,297 - C'était quoi ? - Le grille-pain. 33 00:01:29,547 --> 00:01:32,342 - Les frères russes qui louaient... - Ils sont partis. 34 00:01:32,592 --> 00:01:35,804 {\pos(192,220)}Ça fait déjà 30 jours, et les règles sont claires. 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,158 {\pos(192,220)}Je connais les droits des squatteurs. 36 00:01:38,325 --> 00:01:41,601 {\pos(192,220)}Pourquoi tu me traites toujours comme si j'étais irresponsable et... 37 00:01:41,851 --> 00:01:42,956 Débile ! 38 00:01:43,123 --> 00:01:45,746 Ils voulaient une nuit de plus, alors j'ai accepté des espèces. 39 00:01:45,913 --> 00:01:48,219 J'ai rien dit à Mitchell, et ils veulent plus partir. 40 00:01:48,386 --> 00:01:50,351 Y a des squatteurs chez nous ! 41 00:01:50,518 --> 00:01:52,787 D'abord, des termites. Maintenant, des squatteurs. 42 00:01:52,954 --> 00:01:55,448 Au moins, les termites, j'y suis pour rien. 43 00:01:55,699 --> 00:01:59,452 Regarde cette superbe desserte que quelqu'un a laissée dans la rue ! 44 00:01:59,702 --> 00:02:02,664 - Tu veux un coup de main ? - Non, c'est super léger ! 45 00:02:04,231 --> 00:02:07,049 - Des crêpes pour mi amore ? - Grazie. 46 00:02:07,216 --> 00:02:10,171 Qu'est-ce qui est le plus sirupeux ? Vous ou le menton de Luke ? 47 00:02:11,029 --> 00:02:12,884 Bizarre, j'ai pas encore mangé. 48 00:02:13,051 --> 00:02:14,051 Excusez-nous. 49 00:02:14,301 --> 00:02:16,928 Hier soir, votre père et moi, on a vu un film très romantique. 50 00:02:17,095 --> 00:02:18,054 OK Google, 51 00:02:18,221 --> 00:02:21,516 joue la musique du film Des spaghettis pour Pepe. 52 00:02:21,767 --> 00:02:23,101 Lecture musique. 53 00:02:25,564 --> 00:02:27,371 Attention à mes pompes. 54 00:02:27,538 --> 00:02:29,774 Tu as encore des nouvelles baskets ? 55 00:02:30,024 --> 00:02:32,754 - Combien tu gagnes, au club ? - C'est grâce aux pourboires. 56 00:02:32,921 --> 00:02:35,446 Y a une dame, je lui tiens la porte, elle me file 10 dollars. 57 00:02:35,613 --> 00:02:37,699 Je lui apporte un thé glacé, encore 10 dollars. 58 00:02:37,949 --> 00:02:42,078 J'ai eu mes meilleurs pourboires avec ma troupe Règle de Trois. 59 00:02:42,871 --> 00:02:46,166 On était connus pour nos sketchs, nos parodies et notre nudité totale. 60 00:02:49,544 --> 00:02:51,087 Tu es à court de jus d'orange. 61 00:02:51,337 --> 00:02:52,505 Je comprends. 62 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 Je vais chercher du jus d'orange. 63 00:02:55,656 --> 00:02:56,972 Oui, je comprends. 64 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 Je vais chercher du jus d'orange. 65 00:03:01,306 --> 00:03:03,224 Je vais chercher du jus d'orange. 66 00:03:15,653 --> 00:03:18,323 Sous-titrage : La Fabrique www.sous-titres.eu 67 00:03:18,907 --> 00:03:19,949 Merci d'être là. 68 00:03:20,700 --> 00:03:22,702 J'ai un problème avec des Russes. 69 00:03:22,952 --> 00:03:25,038 - Vivre avec un Pritchett, c'est top. - Génial ! 70 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 Y a pas mieux. 71 00:03:26,372 --> 00:03:29,208 {\pos(192,180)}- Mais ils peuvent être critiques. - Presque cruels. 72 00:03:29,375 --> 00:03:30,418 {\pos(192,180)}Des monstres. 73 00:03:30,585 --> 00:03:33,046 {\pos(192,180)}Du coup, tous les trois, on a créé une alliance, 74 00:03:33,213 --> 00:03:35,673 {\pos(192,200)}pour nous aider mutuellement à couvrir nos erreurs. 75 00:03:35,840 --> 00:03:39,719 {\pos(192,200)}Comme les accessoires que j'ai pris pour une visite en décembre dernier. 76 00:03:40,595 --> 00:03:42,805 {\pos(192,200)}Merci de le cacher. Claire me tuerait. 77 00:03:42,972 --> 00:03:44,599 {\pos(192,200)}Je ne peux le rendre que lundi. 78 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 C'est rien. 79 00:03:53,066 --> 00:03:54,859 Tu es rentré ! 80 00:03:55,026 --> 00:03:57,853 - Tu es très en avance, non ? - Pas vraiment. 81 00:03:58,020 --> 00:04:00,531 Voilà ce sourire que j'adore voir ! 82 00:04:00,698 --> 00:04:02,867 - Emmène-moi déjeuner ! - D'accord. 83 00:04:03,118 --> 00:04:06,204 {\pos(192,200)}Qu'est-ce qui se passe ? T'as respiré les feutres de Joe ? 84 00:04:08,164 --> 00:04:11,000 {\pos(192,200)}Y a des squatteurs russes flippants qui refusent de partir. 85 00:04:11,960 --> 00:04:13,920 {\pos(192,200)}On pourra agir quand Mitchell ira au sport. 86 00:04:14,087 --> 00:04:17,382 {\pos(192,200)}Il s'étire, arpente le vestiaire, puis prend un smoothie. 87 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 {\pos(192,200)}Vous gérez les Russes, je distrais Mitchell. 88 00:04:19,759 --> 00:04:21,219 {\pos(192,200)}- Autre chose ? - Oui. 89 00:04:21,386 --> 00:04:24,319 {\pos(192,200)}Notre portail est cassé, et Stella s'enfuit sans arrêt. 90 00:04:24,486 --> 00:04:26,099 {\pos(192,200)}J'ai acheté un collier électrique. 91 00:04:26,266 --> 00:04:27,934 {\pos(192,200)}On y a pensé quand Luke était petit. 92 00:04:28,101 --> 00:04:30,061 {\pos(192,200)}Claire l'attirait avec un bocal de pièces. 93 00:04:30,311 --> 00:04:31,854 Elle a eu peur, elle se cache. 94 00:04:32,105 --> 00:04:34,691 {\pos(192,180)}On doit la trouver avant Jay pour éviter qu'il voie le collier. 95 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 {\pos(192,180)}Il me l'a interdit plusieurs fois, parce que c'est cruel. 96 00:04:37,944 --> 00:04:41,322 {\pos(192,200)}On gère d'abord les Russes, et on cherchera Stella avant le vote. 97 00:04:41,489 --> 00:04:43,700 Le temps presse, il faut y aller. 98 00:04:44,647 --> 00:04:46,494 J'ai pris un sandwich, en fait. 99 00:04:50,415 --> 00:04:52,323 - Rainer a du retard ? - Non, il est là. 100 00:04:52,490 --> 00:04:54,752 Il m'a signé cette photo que j'ai pas demandée. 101 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 Après, il a filé aux toilettes. Sa fille est là. 102 00:04:59,507 --> 00:05:01,425 J'ai jamais rencontré la fille d'un mec. 103 00:05:01,592 --> 00:05:04,387 J'ai été avec le père de Stacy, mais je la connais depuis l'enfance. 104 00:05:04,638 --> 00:05:08,057 Tu stresses ? Pourquoi ça irait mal ? C'est une ado, ta meilleure période. 105 00:05:08,308 --> 00:05:10,518 Je sais, mais ce mec me plaît. 106 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 Je veux qu'il voie que je m'intègre aux aspects complexes de sa vie. 107 00:05:14,188 --> 00:05:16,107 - Coucou, ma princesse. - Coucou. 108 00:05:16,274 --> 00:05:18,901 Ma dispute avec la contractuelle a été filmée par six personnes, 109 00:05:19,068 --> 00:05:20,987 mais personne pour ce moment adorable ? 110 00:05:22,864 --> 00:05:25,366 - Alors, tu dois être April. - Ben ouais. 111 00:05:25,616 --> 00:05:27,285 April, pas d'insolence. 112 00:05:27,452 --> 00:05:28,995 Je prends une chaise. 113 00:05:30,547 --> 00:05:32,582 Désolé, c'est le boulot. Je dois répondre. 114 00:05:33,496 --> 00:05:36,310 - Haley, la copine de ton père... - Pour le moment ? 115 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Crue du Mojave, ils veulent que j'en parle. 116 00:05:39,297 --> 00:05:41,841 L'eau a déjà englouti la rampe d'une maison de retraite. 117 00:05:42,091 --> 00:05:44,759 Si un chiot flotte sur un carton, tout le pays va en parler. 118 00:05:44,926 --> 00:05:46,596 Mince, ça tombe mal. Notre journée. 119 00:05:46,846 --> 00:05:47,972 J'irai chez maman. 120 00:05:48,222 --> 00:05:51,100 On était censées faire connaissance. 121 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 - Je peux te garder. - Genre j'ai 4 ans ? 122 00:05:53,436 --> 00:05:55,021 Pas d'insolence. Tu en es sûre ? 123 00:05:55,188 --> 00:05:57,565 On reste entre filles, on te retrouve plus tard. 124 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 - Merci, c'est sympa, ma puce. - Pas de souci. 125 00:06:02,383 --> 00:06:04,697 Terrible catastrophe. Des dizaines de morts. 126 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 Terrible catastrophe... 127 00:06:08,618 --> 00:06:10,119 Pour terminer la réunion, 128 00:06:10,286 --> 00:06:14,374 on doit choisir le modèle présenté à l'expo internationale du placard. 129 00:06:14,624 --> 00:06:18,461 Le marché européen préfère les produits solides et simples. 130 00:06:18,628 --> 00:06:21,506 C'est pourquoi selon moi, on doit présenter le Trafalgar. 131 00:06:21,756 --> 00:06:23,174 Intéressant... 132 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 Robuste et fiable. 133 00:06:25,510 --> 00:06:28,054 Mais le Matterhorn a une chance de faire bouger les lignes. 134 00:06:28,221 --> 00:06:29,722 Comme le Danes en 2002. 135 00:06:30,306 --> 00:06:32,186 Bien vu, ça aussi. 136 00:06:32,353 --> 00:06:33,810 Audacieux et innovant. 137 00:06:36,187 --> 00:06:39,148 Faut que je réponde. Un problème de liberté au club. 138 00:06:40,316 --> 00:06:42,318 Qu'est-ce qu'il y a de drôle ? 139 00:06:42,568 --> 00:06:45,321 C'est trop mignon de te voir stresser pour ta première expo. 140 00:06:45,488 --> 00:06:49,033 Dès qu'on lance une idée, tu jettes un œil à ton père. 141 00:06:49,283 --> 00:06:50,368 Pas du tout. 142 00:06:50,535 --> 00:06:53,079 Pas du tout, Dom. Tu fais peut-être ça avec le tien... 143 00:06:53,329 --> 00:06:55,873 Gary signera pas ma pétition si je signe pas la sienne. 144 00:06:56,040 --> 00:06:59,168 C'est pas demain la veille qu'il jouera au golf en tongs. 145 00:07:00,503 --> 00:07:01,796 On en était où ? 146 00:07:01,963 --> 00:07:05,841 Je m'apprêtais à faire mon choix entre le modèle Trafalgar... 147 00:07:06,008 --> 00:07:08,386 et le modèle Matterhorn. 148 00:07:09,763 --> 00:07:12,098 J'ai la tenue et le bureau du chef. 149 00:07:12,265 --> 00:07:15,315 Pas un placard ne s'installe sans que je le sache. 150 00:07:15,482 --> 00:07:17,723 Mais dès qu'il faut prendre une décision importante, 151 00:07:17,890 --> 00:07:19,940 je redeviens une petite fille 152 00:07:20,107 --> 00:07:22,567 qui veut que son père lui dise qu'elle est intelligente. 153 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 On ne peut pas choisir à la légère. 154 00:07:26,571 --> 00:07:28,281 Je vais réfléchir jusqu'à ce soir. 155 00:07:28,448 --> 00:07:30,241 Il faut prévenir Munich avant 17 h. 156 00:07:30,408 --> 00:07:33,661 Je le sais bien, mais c'est un choix difficile. 157 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Ah bon ? 158 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 {\pub}- Voilà ta tenue pour ce soir. - Merci, c'est trop gentil. 159 00:07:44,297 --> 00:07:46,299 - Tout va bien avec... - Le Wi-Fi marche pas. 160 00:07:46,549 --> 00:07:48,509 Et ça sent les nouilles à réchauffer. 161 00:07:48,760 --> 00:07:50,720 Maman, voici April, la fille de Rainer. 162 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 Enchantée. 163 00:07:52,513 --> 00:07:55,559 Je cherche les toilettes des filles. Y en a, dans les usines ? 164 00:07:55,809 --> 00:07:58,436 - Oui, c'est au bout du couloir. - Au bout du couloir. 165 00:07:58,686 --> 00:08:00,396 Merci, le perroquet. 166 00:08:03,316 --> 00:08:05,596 - Qu'est-ce qui te fait rire ? - C'est toi. 167 00:08:05,763 --> 00:08:08,655 Gérer une adolescente, c'est pas si facile, hein ? 168 00:08:08,905 --> 00:08:10,490 Je m'en sors très bien. 169 00:08:10,740 --> 00:08:11,949 Salut, petite. 170 00:08:12,116 --> 00:08:14,035 On se voit ce soir pour le vote ? 171 00:08:14,285 --> 00:08:16,746 Je peux emmener une ado insupportable ? 172 00:08:16,996 --> 00:08:18,581 Ça n'en fait qu'une de plus. 173 00:08:18,748 --> 00:08:22,552 Il faut que je file au club pour soutirer une signature de plus. 174 00:08:23,503 --> 00:08:26,672 Tu as choisi le placard pour l'expo ? Parce que je me disais... 175 00:08:26,923 --> 00:08:28,010 Non, merci. 176 00:08:28,177 --> 00:08:31,010 Je te préviendrai quand j'aurai fait mon choix. 177 00:08:31,261 --> 00:08:33,095 Ça marche. Il a l'air bon, ce sandwich. 178 00:08:33,346 --> 00:08:35,890 Tu trouves ? Ça veut pas dire qu'il l'est. 179 00:08:36,057 --> 00:08:38,135 D'ailleurs, il l'est pas. Il est pas bon. 180 00:08:39,519 --> 00:08:40,978 On se voit ce soir. 181 00:08:44,190 --> 00:08:44,982 Vas-y. 182 00:08:49,779 --> 00:08:50,863 Mon grand ! 183 00:08:52,406 --> 00:08:55,451 Kevin, c'était mon petit-fils, dans cette voiture de sport ? 184 00:08:55,702 --> 00:08:56,577 Carrément. 185 00:08:56,828 --> 00:08:58,829 Quel enthousiasme. Pourquoi ? 186 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Maggie Braithwaite le fait travailler chez elle. 187 00:09:01,374 --> 00:09:03,501 - Elle aime les jeunes. - Je dois m'inquiéter ? 188 00:09:03,751 --> 00:09:06,170 Elle va insister un peu, mais Luke est intelligent. 189 00:09:09,048 --> 00:09:10,091 Et merde ! 190 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 Te voilà enfin. 191 00:09:12,385 --> 00:09:14,576 J'entends les Russes se moquer de la démocratie. 192 00:09:14,743 --> 00:09:16,806 - On y va ? - Non, j'agis seule. 193 00:09:16,973 --> 00:09:18,974 S'il y a deux chutes, c'est réglé. 194 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 S'il y en a trois, l'un d'eux a voulu se relever. 195 00:09:24,772 --> 00:09:26,315 Toutes mes excuses ! 196 00:09:29,443 --> 00:09:31,612 C'est dingue, ça. C'est ta salle de sport ? 197 00:09:32,947 --> 00:09:35,825 Je vais au bureau de poste. Tu viens ? Ils vont toujours vite. 198 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 En fait, je dois... 199 00:09:37,910 --> 00:09:40,329 Mince, mes clés. J'ai dû les faire tomber. 200 00:09:40,580 --> 00:09:43,791 Je vais t'aider à fouiller la salle. Tu as utilisé quelles machines ? 201 00:09:45,543 --> 00:09:46,794 Toutes. 202 00:09:47,044 --> 00:09:49,785 On l'a passée au peigne fin, cette salle de sport. 203 00:09:50,598 --> 00:09:54,427 Ça a pris vraiment longtemps, Mitchell se perdait sans arrêt. 204 00:09:54,594 --> 00:09:56,637 Mais je devais encore gagner du temps. 205 00:09:57,680 --> 00:09:59,223 Pardon d'avoir été si long. 206 00:09:59,390 --> 00:10:02,083 J'adore les ventes d'ouvrages dans les bibliothèques. 207 00:10:02,250 --> 00:10:05,235 Avec un petit dollar, on remplit la voiture de magazines. 208 00:10:05,980 --> 00:10:07,231 National Ge... 209 00:10:07,815 --> 00:10:11,027 "L'Irlande, un pays de sauvages". Ils datent de quand, ces trucs ? 210 00:10:12,153 --> 00:10:14,613 T'es déjà allé acheter du jus d'orange, 211 00:10:14,780 --> 00:10:16,532 mais tu peux prendre du vin ? 212 00:10:16,699 --> 00:10:18,951 Pas de souci. Ciao, bella ! 213 00:10:19,201 --> 00:10:21,078 T'as acheté du jus d'orange ? 214 00:10:21,245 --> 00:10:22,955 Quelle coïncidence, Cam aussi. 215 00:10:23,205 --> 00:10:24,915 Ça, pour une coïncidence... 216 00:10:27,858 --> 00:10:28,679 {\*forced}{\pos(192,230)}Bonjour. 217 00:10:29,077 --> 00:10:30,231 {\*forced}{\pos(192,230)}Tu veux quoi ? 218 00:10:30,398 --> 00:10:32,984 Le parc où j'emmène Joe est dans un quartier russe. 219 00:10:33,151 --> 00:10:34,081 C'est sympa. 220 00:10:34,248 --> 00:10:35,885 J'ai retenu quelques mots 221 00:10:36,052 --> 00:10:38,429 que les nounous russes disent aux enfants russes. 222 00:10:39,096 --> 00:10:41,044 {\*forced}{\pos(192,230)}Fini de jouer. 223 00:10:41,259 --> 00:10:41,987 {\*forced}{\pos(192,230)}Qui... 224 00:10:42,018 --> 00:10:44,666 {\*forced}{\pos(192,230)}Vous n'écoutez rien. C'est le moment de partir. 225 00:10:45,251 --> 00:10:47,127 {\*forced}{\pos(192,230)}Elle est sérieuse, tu crois ? 226 00:10:47,430 --> 00:10:51,555 {\*forced}{\pos(192,210)}Une femme comme ça qui parle russe a forcément des relations. 227 00:10:52,164 --> 00:10:54,795 {\*forced}{\pos(192,210)}Dis au revoir à ton copain. C'est l'heure de dormir. 228 00:10:55,551 --> 00:10:57,098 {\*forced}{\pos(192,230)}Elle doit connaître le boucher. 229 00:10:58,072 --> 00:11:00,217 {\*forced}{\pos(192,230)}On doit pouvoir s'arranger. 230 00:11:00,795 --> 00:11:02,976 {\*forced}{\pos(192,230)}Attention aux doigts ! 231 00:11:04,485 --> 00:11:07,068 {\*forced}{\pos(192,230)}Pas les mains, par pitié ! 232 00:11:07,235 --> 00:11:10,044 C'est assez simple, Mitch. Faut tout toucher. 233 00:11:10,294 --> 00:11:13,744 Quand le dépanneur voit tes mains, il sait que tu t'y connais. 234 00:11:13,911 --> 00:11:16,467 Et case le mot "courroie" aussi souvent que... 235 00:11:21,556 --> 00:11:23,557 - Le panda roux a filé. - Le panda roux ? 236 00:11:23,808 --> 00:11:27,061 Le nom de code de Mitchell. J'ai pas pu le retenir ! 237 00:11:27,312 --> 00:11:29,397 Bon, d'accord. J'ai combien de temps ? 238 00:11:29,647 --> 00:11:31,161 Je sais pas où je suis. 239 00:11:31,328 --> 00:11:33,484 Tout ce que je vois... Ah, votre maison. 240 00:11:35,069 --> 00:11:37,613 - Coucou, mon chéri. - Essaie pas de me charmer, Scarlett. 241 00:11:37,863 --> 00:11:40,282 Phil voulait m'empêcher de revenir ici. 242 00:11:40,449 --> 00:11:43,476 J'ai perdu mes clés, et soudain, il se pointe. 243 00:11:44,078 --> 00:11:46,163 Ça a un rapport avec le bruit à l'étage ? 244 00:11:46,414 --> 00:11:49,208 Je te le dis avec amour, mais tu pars en vrille. 245 00:11:49,909 --> 00:11:53,170 Les soupçons, les accusations, la sexualité mécanique... 246 00:11:53,947 --> 00:11:55,303 Où est passé Mitchell ? 247 00:11:55,470 --> 00:11:58,843 Je suis pas médecin, mais viens, on va vérifier à l'étage. 248 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 Enfin, d'un autre côté, 249 00:12:01,429 --> 00:12:03,175 si j'étais médecin... 250 00:12:03,342 --> 00:12:06,725 je voudrais savoir d'où viennent toutes ces théories complotistes. 251 00:12:06,892 --> 00:12:09,019 Impossible de se tromper, c'est de la paranoïa. 252 00:12:09,270 --> 00:12:11,230 Tout le monde en parle. 253 00:12:11,481 --> 00:12:14,150 Mais bon, je suis pas médecin. On va voir ? 254 00:12:17,319 --> 00:12:20,906 Tu sais qu'il y a 30 expressions pour s'excuser en russe. 255 00:12:21,073 --> 00:12:23,804 Excuse-moi. J'étais peut-être un peu parano. 256 00:12:23,971 --> 00:12:24,910 Tu es excusé. 257 00:12:25,077 --> 00:12:27,824 Et pardon d'avoir dit que notre sexualité était mécanique. 258 00:12:27,991 --> 00:12:30,958 J'aime beaucoup ton personnage de prof un peu timide. 259 00:12:37,298 --> 00:12:39,613 Un cigare El Conquistador. 260 00:12:39,780 --> 00:12:41,161 La marque de mon père. 261 00:12:41,328 --> 00:12:43,637 Mais ça n'explique pas le rouge à lèvres. 262 00:12:43,804 --> 00:12:47,224 Mon père refuse même l'anti-gerçure. Il assimile ça à du baume à lèvres. 263 00:12:51,012 --> 00:12:51,812 Papy ? 264 00:12:52,063 --> 00:12:54,523 J'aurais dû griller le feu orange. Où est ton t-shirt ? 265 00:12:54,774 --> 00:12:56,734 Je déplace des cartons pour Mme Braithwaite. 266 00:12:56,901 --> 00:12:58,986 Elle m'a dit de l'enlever pour ne pas le salir. 267 00:12:59,153 --> 00:13:00,780 Mais je me sens sale quand même. 268 00:13:01,030 --> 00:13:02,782 Prends ton t-shirt, on s'en va. 269 00:13:03,574 --> 00:13:06,466 On va mettre ton pantalon sale à la machine... 270 00:13:08,287 --> 00:13:11,123 Bonjour, je viens chercher mon petit-fils à peine majeur. 271 00:13:11,373 --> 00:13:14,168 Je vous reconnais. Vous êtes au club. 272 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 Vous luttez pour le cigare. 273 00:13:16,754 --> 00:13:18,297 Dites, où est mon t-shirt ? 274 00:13:18,464 --> 00:13:20,549 Une seconde. C'est une règle débile. 275 00:13:20,800 --> 00:13:21,967 Elle est ridicule. 276 00:13:22,134 --> 00:13:24,637 Mon défunt mari adorait fumer à l'intérieur. 277 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 C'est son parfum que j'ai dû mettre ? 278 00:13:26,931 --> 00:13:28,057 Bouge tes cartons. 279 00:13:28,224 --> 00:13:31,477 Lisez donc ma pétition. Vous voudrez peut-être signer. 280 00:13:31,727 --> 00:13:34,229 Je suis pas sûre que le moment soit bien choisi. 281 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 Ma nuque me fait... 282 00:13:35,856 --> 00:13:38,609 Allez, Luke, vas-y. Utilise tes doigts de fée. 283 00:13:42,963 --> 00:13:45,908 Comment est-ce que tu fais pour si bien connaître mon corps ? 284 00:13:46,159 --> 00:13:47,451 À côté de la croix. 285 00:13:49,286 --> 00:13:51,205 Vous avez l'air détendue. Je vais arrêter. 286 00:13:51,455 --> 00:13:54,185 Attends un peu. Si ça peut vous aider... 287 00:13:54,352 --> 00:13:55,626 Tenez le stylo. 288 00:13:55,793 --> 00:13:57,920 Je ferai bouger la feuille. 289 00:13:58,171 --> 00:14:00,589 J'aurais dû te demander de t'occuper de mes pieds. 290 00:14:01,112 --> 00:14:03,467 Il va le faire, il commence par le haut. 291 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Mettez vos initiales, ça suffira. 292 00:14:07,083 --> 00:14:09,473 Dites, si ça vous ennuie pas, je signerai après. 293 00:14:09,723 --> 00:14:11,141 Je la redonnerai à Luke. 294 00:14:11,392 --> 00:14:12,726 Allez, on a fini. 295 00:14:14,562 --> 00:14:16,689 Très bien, mais... 296 00:14:17,716 --> 00:14:19,067 Vous allez signer, hein ? 297 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Bien sûr, promis. 298 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 Luke, on va monter, faut retourner le matelas. 299 00:14:26,156 --> 00:14:27,700 Luke, désolé, j'ai oublié ! 300 00:14:27,867 --> 00:14:30,231 Tu dois rentrer pour ton cours de piano ! 301 00:14:30,398 --> 00:14:31,746 Je file, au revoir ! 302 00:14:32,162 --> 00:14:33,202 T'as traîné. 303 00:14:33,369 --> 00:14:35,833 J'ai attendu dix secondes, il aurait rien pu se passer. 304 00:14:36,000 --> 00:14:38,550 J'allais faire des pompes, et elle, mettre sa robe de mariée. 305 00:14:38,717 --> 00:14:40,613 Elle t'a fait le coup de la lune de miel. 306 00:14:40,780 --> 00:14:43,675 - Ça a un nom spécial ? - Vous parlez jamais, avec ton père ? 307 00:14:48,178 --> 00:14:49,930 {\pub}On a cherché Stella partout. En vain. 308 00:14:50,097 --> 00:14:52,433 Pour l'instant. On la trouvera avant le bouc gris. 309 00:14:52,683 --> 00:14:53,879 - Qui ? - Jay. 310 00:14:54,046 --> 00:14:56,896 Faites un effort, j'ai beaucoup réfléchi à ces noms ! 311 00:14:57,063 --> 00:14:57,863 Vite. 312 00:14:58,030 --> 00:15:00,691 Il la prend en photo tous les jours à la même heure. 313 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 Il prépare un album photo. 314 00:15:02,777 --> 00:15:05,279 Faites attention, Mitchell nous regarde. 315 00:15:05,446 --> 00:15:08,198 Je pensais l'avoir convaincu. On rit et on se disperse. 316 00:15:12,537 --> 00:15:14,079 - Du vin rouge ? - Merci. 317 00:15:14,330 --> 00:15:16,874 - D'après papy, tu vas aimer. - On se fiche de son avis. 318 00:15:17,041 --> 00:15:19,585 Il aime un truc, donc je dois l'aimer aussi ? 319 00:15:19,752 --> 00:15:21,045 Dégueu, évidemment. 320 00:15:21,295 --> 00:15:22,588 Je le reprends, alors. 321 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 Inutile d'en faire tout un plat, je vais finir mon verre. 322 00:15:25,925 --> 00:15:27,635 Des nouvelles de ton père ? 323 00:15:27,885 --> 00:15:29,490 Il m'a écrit y a deux heures. 324 00:15:29,657 --> 00:15:32,222 Il sait que t'as pas coupé le moteur pour faire le plein. 325 00:15:32,473 --> 00:15:35,642 Tu lui as parlé des trucs amusants ? On a partagé un cookie géant. 326 00:15:35,809 --> 00:15:38,020 J'ai mangé tes cheveux quand tu m'as tourné le dos. 327 00:15:39,396 --> 00:15:40,356 Tu fais quoi ? 328 00:15:40,522 --> 00:15:42,930 Ma copine Betsy a un compte Insta sur les trucs tristes. 329 00:15:51,116 --> 00:15:52,493 - Je ne... - T'inquiète. 330 00:15:52,743 --> 00:15:54,536 Je juge pas, j'ai du vernis incolore. 331 00:15:55,788 --> 00:15:59,083 Ça me court sur le haricot. En parlant de spécialités... 332 00:15:59,333 --> 00:16:00,834 Je voterai pas pour Boston. 333 00:16:01,001 --> 00:16:04,004 On va pas aller voir l'endroit où la première goule a grandi. 334 00:16:04,254 --> 00:16:06,966 Tu vas laisser du rouge à lèvres à force d'être aussi mordant. 335 00:16:08,258 --> 00:16:11,261 Pourquoi y a pas de jus d'orange ? Ma mère en a acheté ce matin. 336 00:16:11,428 --> 00:16:12,262 Ah oui ? 337 00:16:12,471 --> 00:16:15,474 Tu trouves ça intéressant ? On va finir au parc aquatique. 338 00:16:17,602 --> 00:16:18,978 Vous avez vu April ? 339 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 À l'instant. 340 00:16:20,354 --> 00:16:23,482 Elle m'a fait prendre la pose pour l'Instagram de sa copine. 341 00:16:24,733 --> 00:16:27,276 - C'est quoi, ça ? - Des fringues classe. 342 00:16:27,443 --> 00:16:29,446 Attends, je dois te surveiller. 343 00:16:29,697 --> 00:16:32,282 - Je vais chez Betsy en Uber. - C'est qui, Betsy ? 344 00:16:32,533 --> 00:16:34,743 Ses parents sont là ? T'as 14 ans, pas de Uber. 345 00:16:35,828 --> 00:16:37,537 Et le maquillage, c'est non. 346 00:16:37,704 --> 00:16:40,165 On dirait une prostituée à un salon de l'électronique. 347 00:16:40,332 --> 00:16:42,126 Va l'enlever et mets la table ! 348 00:16:48,007 --> 00:16:50,134 Qu'est-ce qu'il y a ? J'ai pas l'habitude. 349 00:16:50,384 --> 00:16:51,593 C'était très bien. 350 00:16:53,512 --> 00:16:56,348 J'étais mal à l'aise. Tu étais là, et c'est toi, l'experte. 351 00:16:56,599 --> 00:16:59,558 Je suis loin d'être l'experte. 352 00:16:59,725 --> 00:17:02,125 J'ai encore des choses à régler. 353 00:17:02,897 --> 00:17:04,481 La prostituée, c'était trop ? 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,233 Faut que tu te fasses plaisir. 355 00:17:11,322 --> 00:17:13,824 Pardon de t'avoir aboyé dessus, tout à l'heure. 356 00:17:14,074 --> 00:17:16,076 C'est juste qu'avec l'expo... 357 00:17:17,726 --> 00:17:20,664 J'aime pas avoir l'air d'une fillette qui a besoin de l'aide de son papa. 358 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Cela étant, 359 00:17:22,833 --> 00:17:24,681 y a pas de mal à se tourner vers celui 360 00:17:24,848 --> 00:17:27,254 qui a si bien réussi pendant 25 ans. 361 00:17:28,672 --> 00:17:31,925 Et son meilleur conseil, c'est de suivre ton instinct. 362 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 Tu es douée. 363 00:17:36,305 --> 00:17:38,557 C'est gentil, et j'ai fait mon choix. 364 00:17:38,724 --> 00:17:41,060 J'ai opté... pour le Matterhorn. 365 00:17:44,980 --> 00:17:46,065 Et merde ! 366 00:17:47,149 --> 00:17:49,026 Regardez qui j'ai trouvé. 367 00:17:49,276 --> 00:17:51,904 C'est la première fois que je suis contente de la voir. 368 00:17:52,154 --> 00:17:54,698 - J'enlève le collier avant... - Salut, vous tous ! 369 00:17:54,865 --> 00:17:56,366 Voilà ma petite chérie ! 370 00:17:56,617 --> 00:17:59,677 Vous deux, prenez ça. Tu m'aides pour le reste ? 371 00:17:59,844 --> 00:18:01,627 - Après le portail ? - Viens ! 372 00:18:01,794 --> 00:18:03,584 Ils peuvent pas revenir, plutôt ? 373 00:18:08,441 --> 00:18:09,755 - De quoi ? - Rien. 374 00:18:09,922 --> 00:18:11,381 Tiens, prends ce sac. 375 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 Maman ! 376 00:18:24,301 --> 00:18:25,395 Ramasse-la. 377 00:18:25,646 --> 00:18:27,196 Allez, je la ramasse. 378 00:18:29,691 --> 00:18:31,907 Mais pourquoi tu fais ces bruits ? 379 00:18:32,074 --> 00:18:33,445 Je crois pas que... 380 00:18:35,197 --> 00:18:37,324 Quand tu auras fini, reviens, il en reste. 381 00:18:41,239 --> 00:18:43,505 C'est quoi, ça ? Un collier à choc électrique ? 382 00:18:43,672 --> 00:18:45,847 Aucune idée, mais c'est une expression de choc, 383 00:18:46,014 --> 00:18:48,878 parce que je n'ai jamais vu un objet pareil ! 384 00:18:49,128 --> 00:18:50,296 Donc tu l'as acheté. 385 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Je voulais pas que Stella aille dans la rue. 386 00:18:53,174 --> 00:18:56,426 Une laisse, ça sert à ça. Méchante maîtresse, méchante ! 387 00:18:56,877 --> 00:18:58,708 - Pourquoi tu l'avais ? - Moi, je sais. 388 00:18:58,875 --> 00:19:00,389 Ils complotent ensemble. 389 00:19:00,931 --> 00:19:02,641 Et voilà, c'est reparti. 390 00:19:02,891 --> 00:19:05,250 Fallait voir sa paranoïa sur les locataires russes. 391 00:19:05,417 --> 00:19:08,313 Je suis content que t'en parles, regardez ce que j'ai trouvé ! 392 00:19:08,939 --> 00:19:11,900 Mon cigare El Conquistador. Gloria me l'a pris ce matin. 393 00:19:12,067 --> 00:19:14,946 Juste avant de sortir pour acheter du jus d'orange ? 394 00:19:15,113 --> 00:19:16,697 - Exact. - Sauf qu'elle a menti. 395 00:19:17,172 --> 00:19:19,449 Elle était avec Cam pour virer les squatteurs, 396 00:19:19,616 --> 00:19:22,077 pendant que j'étais retenu par cet homme ! 397 00:19:23,203 --> 00:19:24,663 Ils ont caché un renne ! 398 00:19:24,830 --> 00:19:25,789 L'an passé ? 399 00:19:25,956 --> 00:19:27,666 Allez savoir depuis quand ça dure. 400 00:19:27,917 --> 00:19:30,460 Ils sont de mèche pour se couvrir mutuellement. 401 00:19:30,711 --> 00:19:32,921 On a même pas le temps de les faire culpabiliser ! 402 00:19:33,088 --> 00:19:36,258 Vu que ces trois-là ont décidé d'agir dans notre dos, 403 00:19:36,509 --> 00:19:38,260 on va faire un choix sans eux. 404 00:19:38,969 --> 00:19:40,762 Le lieu de nos vacances, par exemple. 405 00:19:43,182 --> 00:19:45,392 Oui, ça me plaît, ça. Allons voter ! 406 00:19:48,770 --> 00:19:51,231 Nous avons fait un choix. Roulement de tambour. 407 00:19:53,650 --> 00:19:54,860 On s'en contentera. 408 00:19:55,611 --> 00:19:56,987 La famille va partir... 409 00:19:58,656 --> 00:19:59,865 en Italie ! 410 00:20:02,326 --> 00:20:03,660 C'est trop génial ! 411 00:20:04,953 --> 00:20:08,594 Le plus mignon, dans tout ça ? Ils croient que l'idée vient d'eux. 412 00:20:15,007 --> 00:20:16,131 Tu prépares quoi ? 413 00:20:16,382 --> 00:20:19,426 Je prépare un plat italien que la mère de Jay faisait. 414 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Des lasagnes au petit-déjeuner. Excellente idée. 415 00:20:29,519 --> 00:20:31,271 Ton petit-déjeuner est servi. 416 00:20:31,521 --> 00:20:32,815 Tiens, c'est quoi ? 417 00:20:33,065 --> 00:20:34,441 Je l'appelle Giovanni. 418 00:20:35,400 --> 00:20:37,694 Je pense encore au film d'hier soir. 419 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 Tu as bien choisi. 420 00:20:39,238 --> 00:20:42,032 Il n'y a que les Italiens pour être aussi romantiques. 421 00:20:42,282 --> 00:20:44,993 - Des crêpes pour mi amore. - Grazie. 422 00:20:50,082 --> 00:20:53,794 {\pub}{\pos(192,190)}Ces magazines n'ont pas l'air d'être une mine d'informations. 423 00:20:54,044 --> 00:20:55,087 {\pos(192,190)}Comment ça ? 424 00:20:55,337 --> 00:20:57,339 {\pos(192,190)}"La banquise, une étendue éternelle". 425 00:20:57,506 --> 00:20:59,424 {\pos(192,190)}"Canada, le mystère du Nord". 426 00:20:59,591 --> 00:21:01,802 {\pos(192,190)}J'aime bien les photos de ces tribus perdues. 427 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 {\pos(192,190)}Une tête pend de sa jupe. 428 00:21:03,804 --> 00:21:07,854 {\pos(192,190)}Ces magazines parlent d'une époque où l'homme luttait pour se nourrir. 429 00:21:08,021 --> 00:21:10,613 {\pos(192,190)}Vous vivez à une époque facile, vous pouvez grignoter et dire : 430 00:21:10,780 --> 00:21:12,772 {\pos(192,190)}"OK Google, tamise la lumière de la cuisine." 431 00:21:12,939 --> 00:21:14,147 Tout de suite. 432 00:21:15,774 --> 00:21:17,025 {\pos(192,190)}Continue, papa. 433 00:21:17,693 --> 00:21:18,860 {\pos(192,190)}OK Google. 434 00:21:19,611 --> 00:21:21,530 {\pos(192,190)}Montre-moi une vidéo avec un kangourou... 435 00:21:21,697 --> 00:21:24,992 qui joue au badminton avec un pirate. 436 00:21:25,242 --> 00:21:26,576 Voici une vidéo YouTube.