1 00:00:02,461 --> 00:00:05,296 Frokostlasagne. Godt valg, kjære. 2 00:00:05,297 --> 00:00:07,423 Hold deg vekke fra den. Den er for alle, i kveld. 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,823 Det er to måltider til. 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,930 Hallo. Hei, oberst. Hva skjer? 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,224 Mamma, kan Ivan komme til middag? 6 00:00:16,225 --> 00:00:20,269 Nei, signor, for i kveld kommer hele familien til middag 7 00:00:20,270 --> 00:00:23,606 for å stemme på hvor vi skal dra på ferie i år. 8 00:00:23,607 --> 00:00:25,316 Et valg som er moralsk tvilsomt, 9 00:00:25,317 --> 00:00:27,485 siden bare landeiende voksne er stemmeberettiget. 10 00:00:27,486 --> 00:00:31,155 Fordi ingen vil dra til fødestedet til Edgar Allan Poe. 11 00:00:31,156 --> 00:00:34,200 Den pokkers obersten lurte meg. Han fjernet navnet sitt fra oppropet mitt. 12 00:00:34,201 --> 00:00:36,702 Jeg prøver å fjerne en teit regel som klubben laget, 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,372 om å forby sigarer innen ti meter fra hovedbygningen. 14 00:00:39,373 --> 00:00:42,500 Da landet mitt stemte for en lov som lot dem verve 15 00:00:42,501 --> 00:00:45,294 fjortenåringer til militæret, sa du "Sånt skjer." 16 00:00:45,295 --> 00:00:48,464 Jeg har akkurat kjøpt en eske El Conquistador Especiales. 17 00:00:48,465 --> 00:00:51,050 Og de fortjener å bli røykt i en skinnstol, 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,302 og ikke ute ved fontenen i et område med edderkopper. 19 00:00:53,303 --> 00:00:55,054 Jeg vil ikke ha denne i huset mitt. 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,139 Kan ikke røyke hjemme, kan ikke røyke på klubben. 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,559 Kanskje Stella har plass i hundehuset. Hvor er hun? 22 00:00:59,560 --> 00:01:01,143 Har ikke sett henne siden i morges. 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,104 Jeg vet ikke hvor Stella er. 24 00:01:03,105 --> 00:01:05,231 Jeg tror det har noe å gjøre med sjokk-halsbåndet 25 00:01:05,232 --> 00:01:08,143 som jeg måtte sette på henne fordi hun drev og rømte. 26 00:01:08,485 --> 00:01:11,445 Kanskje jeg skal si til Jay at jeg trodde det var et halskjede. 27 00:01:11,446 --> 00:01:14,240 Det var han som ville lage hull i ørene hennes. 28 00:01:14,241 --> 00:01:16,784 Hei, kjære. Frokosten din er på bordet. 29 00:01:16,785 --> 00:01:17,910 Hva er dette? 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,954 La meg gjette. Karen i parfyme-reklamen? 31 00:01:19,955 --> 00:01:22,373 Jeg kaller ham Giovanni. Han er forelsket i meg. 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,666 Vel, han dumper deg for meg. 33 00:01:23,667 --> 00:01:26,161 Jeg beklager, vi var ikke ment for hverandre. 34 00:01:27,546 --> 00:01:29,380 -Hva var det? -Jeg ristet et brød. 35 00:01:29,381 --> 00:01:31,591 De russiske brødrene leier rommet ovenpå. 36 00:01:31,592 --> 00:01:32,675 De er borte. 37 00:01:32,676 --> 00:01:35,970 For det har gått tretti dager. Og reglene er helt klare. 38 00:01:35,971 --> 00:01:38,431 Jeg vet alt om rettighetene til husokkupanter, Mitchell. 39 00:01:38,432 --> 00:01:42,344 Hvorfor behandler du meg alltid som om jeg var en uansvarlig idiot? 40 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 De russiske brødrene ville ha én natt til. 41 00:01:44,897 --> 00:01:48,232 Så jeg tok kontant betaling, sa ikke noe til Mitchell, og nå drar de ikke. 42 00:01:48,233 --> 00:01:50,234 Vi har husokkupanter. 43 00:01:50,235 --> 00:01:52,364 Først termitter, og nå husokkupanter. 44 00:01:52,905 --> 00:01:55,615 Termittene var i hvert fall ikke min feil. 45 00:01:55,616 --> 00:01:59,452 Se på dette flotte nattbordet som noen bare la igjen på gaten. 46 00:01:59,453 --> 00:02:02,614 -Trenger du hjelp? -Nei, den er utrolig lett. 47 00:02:04,249 --> 00:02:07,335 -Kjeks til mi amore. -Å, grazie. 48 00:02:07,336 --> 00:02:10,977 Jeg vet ikke hva som er mest sirupsk. Dere to eller haken til Luke. 49 00:02:11,048 --> 00:02:12,965 Så rart. Jeg har ikke spist frokost ennå. 50 00:02:12,966 --> 00:02:14,050 Dere må unnskylde oss. 51 00:02:14,051 --> 00:02:17,094 Deres far og jeg så på en veldig romantisk film i går kveld. 52 00:02:17,095 --> 00:02:21,557 OK Google. Spill musikken til Spaghetti for Pepe. 53 00:02:21,558 --> 00:02:23,176 Spiller musikk. 54 00:02:26,396 --> 00:02:27,563 Pass på de nye skoene mine. 55 00:02:27,564 --> 00:02:29,774 Hva? Har du enda et par nye joggesko? 56 00:02:29,775 --> 00:02:31,567 Hva får du i lønn på klubben? 57 00:02:31,568 --> 00:02:32,902 Det er tipsen, mamma. 58 00:02:32,903 --> 00:02:35,571 Det er en dame der som gir meg ti dollar for å holde døren. 59 00:02:35,572 --> 00:02:37,740 Ti dollar til for å gi henne en iste med sitron. 60 00:02:37,741 --> 00:02:39,784 Jeg fikk min første tips da jeg sendte rundt hatten 61 00:02:39,785 --> 00:02:42,870 etter en opptreden med teatergruppen min, "Tre regler." 62 00:02:42,871 --> 00:02:46,408 Vi var kjent for sketsjene våre, sangparodier, og total nakenhet. 63 00:02:48,252 --> 00:02:49,418 Hallo. 64 00:02:49,419 --> 00:02:51,420 Du mangler appelsinjuice. 65 00:02:51,421 --> 00:02:53,339 Jeg forstår. 66 00:02:53,340 --> 00:02:55,508 Jeg må gå og kjøpe appelsinjuice. 67 00:02:55,509 --> 00:02:57,635 Ja, jeg forstår. 68 00:02:57,636 --> 00:02:59,556 Jeg må gå og kjøpe appelsinjuice. 69 00:03:00,097 --> 00:03:03,258 Mitchell, jeg må gå og kjøpe appelsinjuice. 70 00:03:19,157 --> 00:03:20,741 Takk for at du kom. 71 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Jeg har et problem med russere. 72 00:03:22,828 --> 00:03:24,579 Å være gift med en Pritchett er flott. 73 00:03:24,580 --> 00:03:26,289 -Kjempeflott. -Supert. 74 00:03:26,290 --> 00:03:28,457 Men de kan være litt dømmende. 75 00:03:28,458 --> 00:03:30,585 -Nesten straffende. -De er monstre. 76 00:03:30,586 --> 00:03:33,129 Derfor laget vi tre en hemmelig allianse 77 00:03:33,130 --> 00:03:35,840 for å hjelpe hverandre med å dekke over våre små feil. 78 00:03:35,841 --> 00:03:37,800 Sånn som i desember, da jeg i all hast kjøpte 79 00:03:37,801 --> 00:03:39,795 en dyr rekvisitt for en visning. 80 00:03:40,554 --> 00:03:42,889 Takk for at du gjemte den. Claire ville drept meg. 81 00:03:42,890 --> 00:03:44,849 Til mandag, da kan jeg ta den tilbake. 82 00:03:44,850 --> 00:03:46,218 Ikke vær redd. 83 00:03:50,063 --> 00:03:51,431 Hei. 84 00:03:53,025 --> 00:03:56,611 Velkommen hjem. Så tidlig du er. 85 00:03:56,612 --> 00:03:58,029 Ikke så veldig. 86 00:03:58,030 --> 00:04:00,740 Hvor er det smilet jeg elsker? 87 00:04:00,741 --> 00:04:02,325 Hvorfor tar du meg ikke til lunsj? 88 00:04:02,326 --> 00:04:04,160 Javel. Hva har skjedd her? 89 00:04:04,161 --> 00:04:06,707 Gikk du inn i kafeen for å selge tusjer igjen? 90 00:04:08,123 --> 00:04:11,792 Så nå har jeg skumle russiske husokkupanter som nekter å dra. 91 00:04:11,793 --> 00:04:14,086 Vi får et lite vindu når Mitchell går for å trene. 92 00:04:14,087 --> 00:04:16,380 Vanligvis varmer han opp, jogger rundt i garderoben, 93 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 og tar seg en smoothie. 94 00:04:17,466 --> 00:04:18,799 Dere to ordner russerne, 95 00:04:18,800 --> 00:04:20,551 mens jeg distraherer Mitch. Noe annet? 96 00:04:20,552 --> 00:04:24,472 Ja. Porten vår er ødelagt, og Stella løper stadig ut i gaten. 97 00:04:24,473 --> 00:04:25,932 Jeg kjøpte henne et sjokk-halsbånd. 98 00:04:25,933 --> 00:04:27,975 Jeg vurderte å kjøpe ett da Luke var yngre. 99 00:04:27,976 --> 00:04:30,228 Claire foretrakk å riste en boks med mynter foran ham. 100 00:04:30,229 --> 00:04:31,854 Den skremte henne, og hun gjemmer seg. 101 00:04:31,855 --> 00:04:34,815 Vi må finne henne før Jay gjør det og ser halsbåndet. 102 00:04:34,816 --> 00:04:37,652 Han har advart meg flere ganger mot å kjøpe en, fordi de er grufulle. 103 00:04:37,653 --> 00:04:39,570 Greit. Vi ordner russerne først, 104 00:04:39,571 --> 00:04:41,280 og så finner vi Stella før avstemmingen. 105 00:04:41,281 --> 00:04:43,525 Vi har liten tid. Vi må dra. 106 00:04:44,576 --> 00:04:46,653 Jeg har faktisk bestilt et smørbrød. 107 00:04:50,249 --> 00:04:51,415 Er ikke Rainer her enda? 108 00:04:51,416 --> 00:04:52,500 Joda, det er han. 109 00:04:52,501 --> 00:04:56,254 Han signerte et fotografi jeg ikke ba om, og så gikk han på toalettet. 110 00:04:56,255 --> 00:04:57,549 Der er datteren hans. 111 00:04:59,258 --> 00:05:01,259 Jeg har aldri møtt en kjærestes datter før. 112 00:05:01,260 --> 00:05:02,844 Jeg var sammen med Staceys far, 113 00:05:02,845 --> 00:05:04,512 men jeg har kjent henne siden barnehagen. 114 00:05:04,513 --> 00:05:06,472 Er du nervøs? Hvordan kan dette gå galt? 115 00:05:06,473 --> 00:05:08,182 Hun er tenåring. Du var på topp da. 116 00:05:08,183 --> 00:05:09,267 Jeg vet det. 117 00:05:09,268 --> 00:05:11,602 Jeg liker vel bare denne fyren godt, og vil vise ham at 118 00:05:11,603 --> 00:05:14,021 jeg kan passe inn i de kompliserte delene av livet hans. 119 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Hei, prinsesse. 120 00:05:15,107 --> 00:05:16,440 -Hei. -Hei. 121 00:05:16,441 --> 00:05:18,734 Seks stykker filmet meg da jeg kranglet med parkeringsvakten, 122 00:05:18,735 --> 00:05:20,969 og ingen fanger dette flotte øyeblikket? 123 00:05:22,948 --> 00:05:24,490 Du må være April. 124 00:05:24,491 --> 00:05:25,575 Ja. 125 00:05:25,576 --> 00:05:27,535 April, pass tonen din. 126 00:05:27,536 --> 00:05:29,154 Jeg henter en stol. 127 00:05:30,497 --> 00:05:32,678 Unnskyld, det er jobben. Jeg må ta den. 128 00:05:33,542 --> 00:05:36,169 -Jeg er Hailey, din fars... -Siste? 129 00:05:36,170 --> 00:05:39,088 Ja! Flom i Mohabi. De trenger meg til å dekke det. 130 00:05:39,089 --> 00:05:41,966 Vannet rekker allerede opp til eldresenteret. 131 00:05:41,967 --> 00:05:44,927 Hvis en valp flyter forbi på en pizzaeske, kan dette bli nasjonalt. 132 00:05:44,928 --> 00:05:46,679 Søren også! Dagen vår. 133 00:05:46,680 --> 00:05:48,264 Jeg kan dra til mamma og Jeff. 134 00:05:48,265 --> 00:05:51,225 Neida. Vi skal lære hverandre å kjenne i dag. 135 00:05:51,226 --> 00:05:53,644 -Jeg kan passe på deg. -Fordi jeg er fire? 136 00:05:53,645 --> 00:05:55,229 Pass tonen din. Er du sikker? 137 00:05:55,230 --> 00:05:57,190 Ja, selvfølgelig, kjære. Vi ses senere. 138 00:05:57,191 --> 00:05:59,442 Takk for at du forstår, kjære. 139 00:05:59,443 --> 00:06:00,936 Ikke noe problem. 140 00:06:02,446 --> 00:06:04,815 Tragedien slår til. Dusinvis døde. 141 00:06:07,034 --> 00:06:08,659 Tragedien slår til. 142 00:06:08,660 --> 00:06:11,704 Og vårt siste tema på dagsorden er hva vi skal vise frem 143 00:06:11,705 --> 00:06:14,582 på årets Expo Internationale du Closet. Hva har vi? 144 00:06:14,583 --> 00:06:18,628 Vi vet alle at europeerne foretrekker sterke men enkle linjer. 145 00:06:18,629 --> 00:06:21,714 Derfor synes jeg at vi skal velge Trafalgar. 146 00:06:21,715 --> 00:06:23,250 Interessant. 147 00:06:24,134 --> 00:06:25,343 Den er robust og pålitelig. 148 00:06:25,344 --> 00:06:28,179 På den andre siden er Matterhorn en sjanse til å gjøre noe nytt. 149 00:06:28,180 --> 00:06:30,223 Tenk på det danskene gjorde i 2002. 150 00:06:30,224 --> 00:06:31,842 Det er også et godt poeng. 151 00:06:32,518 --> 00:06:34,125 Det er modig og innovativt. 152 00:06:35,896 --> 00:06:36,979 Jeg må ta denne. 153 00:06:36,980 --> 00:06:39,315 Må ta hånd om borgerrettigheter ved klubben. 154 00:06:39,316 --> 00:06:40,399 Hallo. 155 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 Hva er morsomt? Hva ler dere av? 156 00:06:42,277 --> 00:06:45,238 Det er så søtt hvor nervøs du er for din første expo. 157 00:06:45,239 --> 00:06:46,948 Hver gang vi kaster ut en idé, 158 00:06:46,949 --> 00:06:48,991 må du se på hva faren din synes. 159 00:06:48,992 --> 00:06:50,284 Jeg gjør ikke det. 160 00:06:50,285 --> 00:06:53,246 Ikke i det hele tatt. Kanskje du gjør det med din far. 161 00:06:53,247 --> 00:06:55,915 Gary skriver ikke under oppropet med mindre jeg skriver under hans. 162 00:06:55,916 --> 00:06:59,661 Det blir en kald dag i Helvete før den hippien golfer i flippflopper! 163 00:07:00,379 --> 00:07:01,879 Hvor var vi? 164 00:07:01,880 --> 00:07:04,048 Jeg var akkurat i ferd med å ta et valg 165 00:07:04,049 --> 00:07:07,961 mellom Trafalgar og Matterhorn. 166 00:07:09,763 --> 00:07:12,098 Jeg har makt-dressen og kontoret i hjørnet, 167 00:07:12,099 --> 00:07:15,685 og ikke et skap blir installert i denne byen uten at jeg vet om det. 168 00:07:15,686 --> 00:07:17,812 Men straks det gjelder en viktig avgjørelse, 169 00:07:17,813 --> 00:07:19,981 er jeg plutselig en liten jente i skobutikken 170 00:07:19,982 --> 00:07:22,632 og ser på pappa for at han skal si jeg er flink. 171 00:07:23,902 --> 00:07:26,320 Denne beslutningen er for viktig til å tas nå. 172 00:07:26,321 --> 00:07:28,698 Jeg må tenke på dette resten av dagen. 173 00:07:28,699 --> 00:07:30,366 Greit, men München må vite det innen 05:00. 174 00:07:30,367 --> 00:07:33,828 Jeg vet det. Men dette er et vanskelig valg. 175 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 Er det? 176 00:07:40,878 --> 00:07:42,712 Jeg tok med klærne dine til i kveld. 177 00:07:42,713 --> 00:07:44,505 Takk, kjære. Så snilt av deg. 178 00:07:44,506 --> 00:07:45,631 Hvordan går det med... 179 00:07:45,632 --> 00:07:48,634 Wi-Fien virker ikke, og hele stedet lukter nudler. 180 00:07:48,635 --> 00:07:50,845 Mamma, dette er April. Datteren til Rainer. 181 00:07:50,846 --> 00:07:52,054 Så hyggelig å møte deg. 182 00:07:52,055 --> 00:07:54,307 Hei. Jeg leter etter et toalett. 183 00:07:54,308 --> 00:07:55,683 Har de sånne på fabrikker? 184 00:07:55,684 --> 00:07:57,685 Ja, det har vi. Det er nede i gangen. 185 00:07:57,686 --> 00:07:59,805 -Det er nede i gangen. -Takk, Ekko. 186 00:08:03,192 --> 00:08:04,692 Hva er morsomt? 187 00:08:04,693 --> 00:08:06,986 Bare du som må takle en tenåring. 188 00:08:06,987 --> 00:08:08,571 Ikke så lett som det ser ut, er det? 189 00:08:08,572 --> 00:08:10,698 Det går helt bra. 190 00:08:10,699 --> 00:08:12,033 Hei, jente. 191 00:08:12,034 --> 00:08:14,118 Kommer du til ferie-avstemningen i kveld? 192 00:08:14,119 --> 00:08:16,746 Det gjør jeg. Kan jeg ta med en uutholdelig tenåring? 193 00:08:16,747 --> 00:08:17,997 Hva gjør vel en til? 194 00:08:17,998 --> 00:08:19,916 Hør, jeg tar en tur til klubben 195 00:08:19,917 --> 00:08:23,140 for å skremme til meg en siste signatur til sigar-oppropet. 196 00:08:23,587 --> 00:08:26,672 Har du bestemt deg for skapet til expoen? For jeg tenkte... 197 00:08:26,673 --> 00:08:28,132 Nei. Nei takk. 198 00:08:28,133 --> 00:08:31,219 Jeg skal si ifra når jeg har tatt avgjørelsen. 199 00:08:31,220 --> 00:08:32,970 Greit. Smørbrødet ser godt ut. 200 00:08:32,971 --> 00:08:34,430 Gjør det? Ser det godt ut for deg? 201 00:08:34,431 --> 00:08:36,265 For det betyr ikke at det er et godt smørbrød. 202 00:08:36,266 --> 00:08:38,351 Det er det ikke. Det er ikke et godt smørbrød. 203 00:08:38,352 --> 00:08:40,721 Greit. Vi ses senere i kveld. 204 00:08:44,399 --> 00:08:45,650 Bare gjør det. 205 00:08:48,111 --> 00:08:49,487 Luke. 206 00:08:49,488 --> 00:08:50,739 Kamerat. 207 00:08:52,491 --> 00:08:55,451 Kevin, var det barnebarnet mitt som kjørte av gårde i en sportsbil? 208 00:08:55,452 --> 00:08:56,702 Ja, det var det. 209 00:08:56,703 --> 00:08:58,663 Det var litt av et svar. Hva er det som skjer? 210 00:08:58,664 --> 00:09:01,082 Maggie Braithwaite har noe arbeid for ham i huset. 211 00:09:01,083 --> 00:09:02,625 Hun har øye for de unge. 212 00:09:02,626 --> 00:09:03,709 Burde jeg være bekymret? 213 00:09:03,710 --> 00:09:05,378 Hun presser ham kanskje litt, 214 00:09:05,379 --> 00:09:07,195 men Luke er smart, er han ikke? 215 00:09:08,924 --> 00:09:10,175 Pokker. 216 00:09:11,051 --> 00:09:12,176 Takk Gud for at du kom. 217 00:09:12,177 --> 00:09:13,636 Jeg kan høre russerne der oppe 218 00:09:13,637 --> 00:09:15,429 le av demokratiet. Skal vi gå? 219 00:09:15,430 --> 00:09:16,597 Nei, jeg jobber alene. 220 00:09:16,598 --> 00:09:19,100 Hvis du hører to kropper treffe gulvet, er det gjort. 221 00:09:19,101 --> 00:09:21,727 Hvis du hører tre, må du hente forsterkninger. 222 00:09:21,728 --> 00:09:22,979 Greit. 223 00:09:24,147 --> 00:09:27,275 -Oi, beklager. -Phil? 224 00:09:27,276 --> 00:09:29,527 -Å, Mitchell. 225 00:09:29,528 --> 00:09:31,571 Jøss, så rart. Er det treningsstudioet ditt? 226 00:09:31,572 --> 00:09:32,655 Ja. 227 00:09:32,656 --> 00:09:34,323 Jeg er på vei til postkontoret. 228 00:09:34,324 --> 00:09:36,117 Blir du med? De er alltid så raske. 229 00:09:36,118 --> 00:09:39,078 Nei, jeg må... Å nei, nøklene mine. 230 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 Jeg må ha mistet dem. 231 00:09:40,414 --> 00:09:42,290 Å nei. Jeg kan hjelpe deg å lete der inne. 232 00:09:42,291 --> 00:09:44,368 Husker du hvilke maskiner du brukte? 233 00:09:45,335 --> 00:09:47,128 Alle sammen. 234 00:09:47,129 --> 00:09:49,706 Vi lette i hele treningsstudioet. 235 00:09:50,549 --> 00:09:54,468 Det tok faktisk veldig lang tid, for Mitchell gikk seg vill hele tiden. 236 00:09:54,469 --> 00:09:56,797 Men jeg trengte litt mer tid. 237 00:09:57,806 --> 00:10:02,143 Unnskyld at det tok så lang tid. Jeg elsker biblioteksboksalg. 238 00:10:02,144 --> 00:10:05,229 Tenk, en dollar for så mange magasiner du får plass til i bilen. 239 00:10:05,230 --> 00:10:07,857 Ja. National Geographic. 240 00:10:07,858 --> 00:10:09,901 "Irland, barbarenes rike." 241 00:10:09,902 --> 00:10:11,110 Hvor gamle er disse? 242 00:10:11,111 --> 00:10:12,195 Hei, kjære. 243 00:10:12,196 --> 00:10:14,572 Hei. Jeg vet du gikk for å kjøpe appelsinjuice i morges, 244 00:10:14,573 --> 00:10:16,741 men kan du dra tilbake og kjøpe litt vin? 245 00:10:16,742 --> 00:10:19,118 Greit. Ciao, Bella. 246 00:10:19,119 --> 00:10:21,120 Gikk du for å kjøpe appelsinjuice i morges? 247 00:10:21,121 --> 00:10:22,955 For et sammentreff. Det gjorde Cam også. 248 00:10:22,956 --> 00:10:25,325 Det er litt av et sammentreff. 249 00:10:27,544 --> 00:10:28,711 Hei. 250 00:10:28,712 --> 00:10:30,463 Hva vil du? 251 00:10:30,464 --> 00:10:33,090 Jeg tar Joe til en park i et russisk nabolag hver dag. 252 00:10:33,091 --> 00:10:34,175 Vi liker oss der. 253 00:10:34,176 --> 00:10:35,968 Jeg har lært meg noen fraser 254 00:10:35,969 --> 00:10:38,888 som de russiske barnepasserne sier til de russiske barna. 255 00:10:38,889 --> 00:10:40,932 Det er slutt på leken. 256 00:10:40,933 --> 00:10:42,058 Hvem er...? 257 00:10:42,059 --> 00:10:44,428 Dere er slemme gutter. På tide å dra. 258 00:10:45,103 --> 00:10:47,230 Tror du hun er ekte? 259 00:10:47,231 --> 00:10:51,984 Enhver kvinne som ser slik ut og snakker russisk, må ha forbindelser. 260 00:10:51,985 --> 00:10:54,604 Si adjø til vennen din. Det er tid for å sove. 261 00:10:55,364 --> 00:10:56,982 Hun må kjenne slakteren. 262 00:10:57,741 --> 00:11:00,826 Vi kan sikkert ordne noe. 263 00:11:00,827 --> 00:11:03,029 Vil dere ha kyllingfingre? 264 00:11:04,331 --> 00:11:07,124 Vær så snill, ikke hendene mine! 265 00:11:07,125 --> 00:11:08,668 Det er ganske enkelt, Mitch. 266 00:11:08,669 --> 00:11:11,462 Du bare tar på alt, så når bergingsbilen dukker opp 267 00:11:11,463 --> 00:11:13,840 og ser de skitne hendene dine, vet han at du er pro. 268 00:11:13,841 --> 00:11:17,051 Og si "viftereim" så ofte som... 269 00:11:17,052 --> 00:11:18,795 Mitchell? 270 00:11:20,764 --> 00:11:22,598 -Hallo? -Den røde pandaene har rømt. 271 00:11:22,599 --> 00:11:23,683 Rød panda? 272 00:11:23,684 --> 00:11:24,976 Kodenavnet til Mitchell. 273 00:11:24,977 --> 00:11:27,311 Jeg holdt ham så lenge jeg kunne. Han stakk. 274 00:11:27,312 --> 00:11:29,522 Greit. Hvor mye tid har jeg? 275 00:11:29,523 --> 00:11:32,191 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke helt hvor jeg er. Jeg kan bare se... 276 00:11:32,192 --> 00:11:33,442 Oi, der er huset ditt. 277 00:11:33,443 --> 00:11:34,569 Hva? 278 00:11:34,570 --> 00:11:36,028 -Cam. -Hei, kjære. 279 00:11:36,029 --> 00:11:37,989 Spar meg den sørlige sjarmen din, Scarlett. 280 00:11:37,990 --> 00:11:40,449 Phil prøvde helt klart bare å hindre meg i å komme hit. 281 00:11:40,450 --> 00:11:43,786 Jeg mistet nøklene mine, og plutselig dukket han opp. 282 00:11:43,787 --> 00:11:46,372 Har dette noe å gjøre med dunket vi hørte ovenfra? 283 00:11:46,373 --> 00:11:50,042 Mitchell, jeg sier dette med kjærlighet. Men det går rundt for deg. 284 00:11:50,043 --> 00:11:53,424 Mistankene, anklagelsene, den mekaniske seksuelle opptredenen. 285 00:11:53,922 --> 00:11:55,339 Hvor er det blitt av Mitchell? 286 00:11:55,340 --> 00:11:56,507 Men jeg er ikke en lege. 287 00:11:56,508 --> 00:11:58,342 Hvis du tror noe foregår, 288 00:11:58,343 --> 00:11:59,802 bare ta en titt ovenpå. 289 00:11:59,803 --> 00:12:02,589 Men på den annen side, hvis jeg var en lege, 290 00:12:03,348 --> 00:12:06,893 ville jeg sagt: Hvorfor alle konspirasjonsteoriene? 291 00:12:06,894 --> 00:12:09,020 Det er klassisk paranoia. 292 00:12:09,021 --> 00:12:10,897 Alle snakker om det. 293 00:12:10,898 --> 00:12:13,558 Men igjen, jeg er ikke en lege. Skal vi gå? 294 00:12:17,321 --> 00:12:21,032 Du vet, det er 30 forskjellige måter å si "unnskyld" på på russisk. 295 00:12:21,033 --> 00:12:23,951 Unnskyld. Kanskje jeg var paranoid. 296 00:12:23,952 --> 00:12:25,036 Unnskyldning godtatt. 297 00:12:25,037 --> 00:12:27,955 Og beklager at jeg kalte elskoven din mekanisk. 298 00:12:27,956 --> 00:12:30,815 Jeg liker faktisk når du spiller sjenert skolelærer. 299 00:12:37,174 --> 00:12:41,135 El Conquistador Especial, min fars merke. 300 00:12:41,136 --> 00:12:43,262 Det forklarer imidlertid ikke leppestiften. 301 00:12:43,263 --> 00:12:45,681 Pappa bruker ikke engang leppepomade. 302 00:12:45,682 --> 00:12:47,759 Han sier det fører til tyngre saker. 303 00:12:50,812 --> 00:12:51,896 Bestefar? 304 00:12:51,897 --> 00:12:54,649 Gud, jeg skulle ha kjørt på det gule lyset. Hvor er skjorten din? 305 00:12:54,650 --> 00:12:56,859 Mrs. Braithewaite ba meg om å flytte noen esker, 306 00:12:56,860 --> 00:12:59,070 og sa jeg skulle ta den av for ikke å bli skitten. 307 00:12:59,071 --> 00:13:00,821 Men jeg føler meg skitten likevel. 308 00:13:00,822 --> 00:13:02,949 Hent skjorten din, vi drar. 309 00:13:02,950 --> 00:13:06,236 Luke, la oss få de skitne buksene i vaskemaskinen. 310 00:13:06,995 --> 00:13:08,204 Å, hei. 311 00:13:08,205 --> 00:13:11,165 Hei sann. Jeg har kommet for å hente mitt knapt voksne barnebarn. 312 00:13:11,166 --> 00:13:12,625 Jeg kjenner deg. 313 00:13:12,626 --> 00:13:16,754 Fra klubben, ikke sant? Det er du som kjemper mot den teite sigar-regelen. 314 00:13:16,755 --> 00:13:18,422 Unnskyld, hvor la du skjorten min? 315 00:13:18,423 --> 00:13:20,591 Gi oss et øyeblikk, gutt. Sant det er en teit regel? 316 00:13:20,592 --> 00:13:22,093 Den er forferdelig. 317 00:13:22,094 --> 00:13:24,846 Den avdøde mannen min elsket å røyke i hovedhuset. 318 00:13:24,847 --> 00:13:26,556 Er det hans parfyme du fikk meg til å bruke? 319 00:13:26,557 --> 00:13:28,140 Hei, boksene. 320 00:13:28,141 --> 00:13:29,517 Jeg har et opprop her. 321 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 Kan du ikke lese det raskt og skrive under? 322 00:13:31,770 --> 00:13:34,146 Jeg tror ikke det passer så godt nå. 323 00:13:34,147 --> 00:13:35,982 Nakken min er... 324 00:13:35,983 --> 00:13:38,685 Luke, sett i gang. Bruk de magiske fingrene dine. 325 00:13:43,323 --> 00:13:45,908 Hvordan kjenner du kroppen min så godt? 326 00:13:45,909 --> 00:13:47,402 Rett der på X-en. 327 00:13:49,371 --> 00:13:51,163 Du virker avslappet, jeg burde gi meg. 328 00:13:51,164 --> 00:13:52,915 Ikke enda. 329 00:13:52,916 --> 00:13:55,626 Hvis det er enklere, kan du bare holde pennen 330 00:13:55,627 --> 00:13:58,129 mens jeg beveger papiret under den. 331 00:13:58,130 --> 00:14:01,132 Hadde jeg visst du var så god, ville jeg bedt deg om å ta føttene. 332 00:14:01,133 --> 00:14:04,135 Han kommer seg dit. Han jobber seg nedover. 333 00:14:04,136 --> 00:14:06,971 Det holder sikkert med initialene dine. 334 00:14:06,972 --> 00:14:09,432 Om det ikke gjør noe, vil jeg signere dette senere. 335 00:14:09,433 --> 00:14:10,808 Jeg sender det hjem med Luke. 336 00:14:10,809 --> 00:14:12,677 Greit, kom igjen. Vi er ferdige. 337 00:14:14,521 --> 00:14:16,473 Greit, men 338 00:14:17,691 --> 00:14:19,317 du skriver definitivt under, sant? 339 00:14:19,318 --> 00:14:21,319 Definitivt. Jeg lover. Ha det 340 00:14:21,320 --> 00:14:24,074 Luke, vi må komme oss ovenpå og snu den madrassen. 341 00:14:26,241 --> 00:14:27,783 Luke, jeg glemte det helt. 342 00:14:27,784 --> 00:14:30,286 Mamma trenger deg hjemme for piano-leksjonen. Kom igjen. 343 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 Jeg må gå, vi ses. 344 00:14:31,872 --> 00:14:33,039 Du tok din tid. 345 00:14:33,040 --> 00:14:35,750 Vær så snill, det var ti sekunder. Hva kunne ha skjedd? 346 00:14:35,751 --> 00:14:38,336 Hun ba meg om å ta armhevinger mens hun tok på bryllupskjolen. 347 00:14:38,337 --> 00:14:40,671 Hun hoppet rett til "bryllupsreise-håndtrykket." 348 00:14:40,672 --> 00:14:41,756 Har det et navn? 349 00:14:41,757 --> 00:14:43,583 Snakker du aldri med faren din? 350 00:14:47,638 --> 00:14:50,014 Vi har lett etter Stella overalt, og ingen spor. 351 00:14:50,015 --> 00:14:52,475 Ikke enda. Ikke vær redd, vi finner henne før den grå geiten. 352 00:14:52,476 --> 00:14:53,976 -Hvem? -Jay. 353 00:14:53,977 --> 00:14:56,771 Kom igjen, jeg har brukt mye tid på de kodenavnene. 354 00:14:56,772 --> 00:14:57,939 Skyndt dere. 355 00:14:57,940 --> 00:15:00,650 Han tar et bilde av henne hver dag til samme tid, 356 00:15:00,651 --> 00:15:02,860 for å lage en bildebok. 357 00:15:02,861 --> 00:15:05,196 Pass på. Jeg tror Mitchell ser på oss. 358 00:15:05,197 --> 00:15:08,629 Jeg trodde jeg dempet mistanken hans i morges. Le og spre dere. 359 00:15:12,454 --> 00:15:13,996 -Hei mamma. Rødvin? -Å, takk. 360 00:15:13,997 --> 00:15:15,206 Bestefar sa du ville like den. 361 00:15:15,207 --> 00:15:16,958 Gjorde han? Hvem bryr seg om hva han synes? 362 00:15:16,959 --> 00:15:19,710 Skal jeg like noe bare fordi han gjør det? Å nei. 363 00:15:19,711 --> 00:15:21,087 Selvfølgelig, den er ekkel. 364 00:15:21,088 --> 00:15:22,755 Greit, da tar jeg den tilbake. 365 00:15:22,756 --> 00:15:25,675 Neida. Du trenger ikke gjøre noe ut av det, jeg bare drikker den. 366 00:15:25,676 --> 00:15:27,593 Har du hørt noe fra faren din? 367 00:15:27,594 --> 00:15:29,178 Han tekstet meg for to timer siden. 368 00:15:29,179 --> 00:15:30,805 Jeg sa du lot bilen kjøre mens 369 00:15:30,806 --> 00:15:32,557 du fylte bensin, og kunne drept oss. 370 00:15:32,558 --> 00:15:34,684 Men du fortalte ham om alt det gøye også, sant? 371 00:15:34,685 --> 00:15:35,935 Vi spiste de svære kjeksene. 372 00:15:35,936 --> 00:15:39,063 Du snudde deg så jeg fikk håret ditt i munnen. 373 00:15:39,064 --> 00:15:40,398 Hva var det for? 374 00:15:40,399 --> 00:15:43,414 Vennen min Betsy har en Instagram-konto om triste ting. 375 00:15:51,201 --> 00:15:52,410 Å, jeg bare... 376 00:15:52,411 --> 00:15:55,204 Det går bra. Jeg dømmer ikke. Jeg maler neglene mine selv. 377 00:15:55,205 --> 00:15:57,331 Ja, for en idiot. 378 00:15:57,332 --> 00:15:59,125 Mens vi snakker om den regionale delikatessen... 379 00:15:59,126 --> 00:16:01,502 Jeg stemmer ikke for å dra til Boston bare så vi kan se 380 00:16:01,503 --> 00:16:03,963 hvor USAs første spøkelse lærte seg å gå på potten. 381 00:16:03,964 --> 00:16:07,240 Kan du tørke vekk leppestiften fra der du bet av hodet mitt? 382 00:16:08,260 --> 00:16:11,220 Og hvorfor har vi ikke appelsinjuice? Mamma gikk for å kjøpe i morges. 383 00:16:11,221 --> 00:16:12,305 Gjorde hun? 384 00:16:12,306 --> 00:16:13,764 Og det finner du interessant? 385 00:16:13,765 --> 00:16:16,155 Jeg kan vel like gjerne pakke til akvariet. 386 00:16:17,477 --> 00:16:18,936 Hei, folkens. Har dere sett April? 387 00:16:18,937 --> 00:16:20,479 For et øyeblikk siden. 388 00:16:20,480 --> 00:16:23,392 Jeg poserte for en Instagram-greie til vennen hennes. 389 00:16:24,651 --> 00:16:25,818 Hva er dette? 390 00:16:25,819 --> 00:16:27,361 Klær som ikke kommer fra et kjøpesenter. 391 00:16:27,362 --> 00:16:29,488 Vent litt. Jeg skal passe på deg. 392 00:16:29,489 --> 00:16:31,240 Jeg skal til Betsy. Drosjen venter. 393 00:16:31,241 --> 00:16:32,325 Hvem er denne Betsy? 394 00:16:32,326 --> 00:16:34,243 Er foreldrene hennes hjemme? Du er 14. 395 00:16:34,244 --> 00:16:35,828 Du tar ikke drosje noen steder. 396 00:16:35,829 --> 00:16:37,580 Og fjern sminken. 397 00:16:37,581 --> 00:16:40,249 Du ser ut som en prostituert på en elektronikk-messe. 398 00:16:40,250 --> 00:16:42,692 Tørk den av, og hjelp med å sette på bordet. 399 00:16:48,091 --> 00:16:50,176 Hva? Jeg er ikke vant til å være forelder. 400 00:16:50,177 --> 00:16:51,677 Nei, du var flink. 401 00:16:51,678 --> 00:16:53,304 Å, takk. 402 00:16:53,305 --> 00:16:55,473 Det føltes bare litt rart, for du sto der, 403 00:16:55,474 --> 00:16:56,641 og du er liksom eksperten. 404 00:16:56,642 --> 00:16:59,602 Å, jeg er ikke eksperten. Jeg har ennå... 405 00:16:59,603 --> 00:17:02,688 Jeg har ennå ting å jobbe med selv. 406 00:17:02,689 --> 00:17:04,649 Kanskje jeg ikke skulle kalt henne prostituert. 407 00:17:04,650 --> 00:17:06,101 Du må ha det litt gøy. 408 00:17:09,363 --> 00:17:10,614 Hei, pappa. 409 00:17:11,240 --> 00:17:13,866 Unnskyld at jeg kjeftet på deg i dag. 410 00:17:13,867 --> 00:17:16,862 Det er bare det at med hele denne expoen... 411 00:17:17,704 --> 00:17:21,397 Jeg hater å føle meg som en liten jente som trenger hjelp fra pappa. 412 00:17:21,583 --> 00:17:24,710 Men det er vel ikke noe galt i å se opp til fyren 413 00:17:24,711 --> 00:17:27,505 som har vært den beste i spillet de siste 25 årene, eller? 414 00:17:27,506 --> 00:17:28,714 Neida. 415 00:17:28,715 --> 00:17:31,991 Og det beste rådet denne fyren kan gi deg, er å følge magen. 416 00:17:32,845 --> 00:17:34,400 For du er flink til dette. 417 00:17:35,013 --> 00:17:36,264 Takk. 418 00:17:36,265 --> 00:17:41,219 Takk, og jeg har tatt en avgjørelse. Jeg velger Matterhorn. 419 00:17:45,065 --> 00:17:46,316 Pokker. 420 00:17:47,234 --> 00:17:49,193 Se hvem jeg fant. 421 00:17:49,194 --> 00:17:52,196 Takk Gud. Det er første gang jeg er så glad for å se henne. 422 00:17:52,197 --> 00:17:54,156 Få av sjokk-halsbåndet før han kommer. 423 00:17:54,157 --> 00:17:56,325 Hei, folkens. Der er jenten min! 424 00:17:56,326 --> 00:17:59,078 Ta disse inn i huset. Jeg har et par til i bagasjerommet. 425 00:17:59,079 --> 00:18:01,330 -Hjelper du meg? -På andre siden av porten? 426 00:18:01,331 --> 00:18:02,415 Kom igjen, Phil. 427 00:18:02,416 --> 00:18:04,159 Kunne de ikke bare gå rundt? 428 00:18:08,505 --> 00:18:09,922 -Hva sa du? -Ingenting. 429 00:18:09,923 --> 00:18:11,541 Greit, ta denne. 430 00:18:15,762 --> 00:18:17,381 Å, mamma! 431 00:18:24,021 --> 00:18:25,479 Hva er galt? Plukk den opp. 432 00:18:25,480 --> 00:18:27,453 Det gjør jeg. Jeg plukker den opp. 433 00:18:29,318 --> 00:18:30,860 Hva pokker er galt med deg? 434 00:18:30,861 --> 00:18:33,772 -Hvorfor lager du de lydene? -Jeg tror ikke at det... 435 00:18:35,032 --> 00:18:37,200 Kom tilbake når du er ferdig. Vi har flere. 436 00:18:37,201 --> 00:18:38,452 Greit. 437 00:18:41,205 --> 00:18:43,414 Hva pokker er det? Er det et sjokk-halsbånd? 438 00:18:43,415 --> 00:18:45,917 Jeg vet ikke. Men dette er et sjokkert ansikt, 439 00:18:45,918 --> 00:18:48,920 for jeg har aldri sett noe slikt i hele mitt liv. 440 00:18:48,921 --> 00:18:50,296 Så du kjøpte den åpenbart. 441 00:18:50,297 --> 00:18:52,798 Jeg ville bare ikke at Stella skulle gå ut i gaten. 442 00:18:52,799 --> 00:18:54,300 Det er det et bånd er til. 443 00:18:54,301 --> 00:18:56,719 Du er en slem hundeeier. 444 00:18:56,720 --> 00:18:57,887 Hvorfor hadde du den? 445 00:18:57,888 --> 00:19:00,890 Jeg vet hvorfor. Fordi de alle jobber sammen. 446 00:19:00,891 --> 00:19:01,974 Nå begynner han igjen. 447 00:19:01,975 --> 00:19:05,102 Du skulle hørt paranoiaen hans i morges om de russiske leieboerne. 448 00:19:05,103 --> 00:19:06,812 Jeg er glad for at du nevner russerne, 449 00:19:06,813 --> 00:19:09,023 for se hva jeg fant. 450 00:19:09,024 --> 00:19:12,068 Det er min El Conquistador Especial. Gloria tok den fra meg i morges. 451 00:19:12,069 --> 00:19:15,238 La meg gjette. Rett før hun gikk for å kjøpe appelsinjuice. 452 00:19:15,239 --> 00:19:17,198 -Det stemmer. -Men hun gjorde ikke det. 453 00:19:17,199 --> 00:19:19,450 Hun var med Cam for å bli kvitt husokkupantene, 454 00:19:19,451 --> 00:19:21,987 mens jeg ble distrahert av den mannen. 455 00:19:23,247 --> 00:19:24,747 De hjalp meg å gjemme et reinsdyr. 456 00:19:24,748 --> 00:19:25,998 For et år siden? 457 00:19:25,999 --> 00:19:27,792 Hvem vet hvor lenge dette har foregått? 458 00:19:27,793 --> 00:19:30,378 De har konspirert sammen om å dekke over feilene sine 459 00:19:30,379 --> 00:19:33,130 før vi engang har fått sjansen til å være fordomsfulle. 460 00:19:33,131 --> 00:19:36,175 Siden denne lille alliansen valgte å gå bak ryggene våre, 461 00:19:36,176 --> 00:19:38,928 burde vi kanskje ta en avgjørelse uten dem. 462 00:19:38,929 --> 00:19:40,847 Som for eksempel hvor vi skal på ferie. 463 00:19:40,848 --> 00:19:43,099 Nei, vær så snill. 464 00:19:43,100 --> 00:19:45,552 Jeg liker det. Vi gjør det. Vi stemmer. 465 00:19:47,354 --> 00:19:48,855 -Greit. -Da har vi det. 466 00:19:48,856 --> 00:19:51,714 Vi har kommet til en avgjørelse. Trommevirvel, takk. 467 00:19:53,694 --> 00:19:55,611 Godt nok. 468 00:19:55,612 --> 00:19:57,189 Familien skal til... 469 00:19:58,574 --> 00:20:00,825 Italia. 470 00:20:00,826 --> 00:20:02,285 Det er fantastisk. 471 00:20:02,286 --> 00:20:04,871 Så flott. 472 00:20:04,872 --> 00:20:08,283 Det søteste er at de tror det var deres idé. 473 00:20:15,090 --> 00:20:16,382 Hva lager du? 474 00:20:16,383 --> 00:20:19,669 Jeg lager en italiensk rett som moren til Jay pleide å lage. 475 00:20:21,138 --> 00:20:23,965 Frokost-lasagne. Godt valg, kjære. 476 00:20:29,521 --> 00:20:31,689 Hei, kjære. Frokosten din er på bordet. 477 00:20:31,690 --> 00:20:32,940 Hva er dette? 478 00:20:32,941 --> 00:20:34,601 Jeg kaller ham for Giovanni. 479 00:20:35,527 --> 00:20:37,695 Jeg tenker fremdeles på den filmen i går kveld. 480 00:20:37,696 --> 00:20:39,113 Du valgte en god en. 481 00:20:39,114 --> 00:20:42,033 Bare italienerne kan lage noe så romantisk. 482 00:20:42,034 --> 00:20:43,910 Kjeks til mi amore. 483 00:20:43,911 --> 00:20:45,195 Å, grazie. 484 00:20:49,708 --> 00:20:51,709 Ikke for å være frekk, men jeg tror ikke disse 485 00:20:51,710 --> 00:20:54,170 bladene er så verdifulle som du trodde. 486 00:20:54,171 --> 00:20:55,421 Hva snakker du om? 487 00:20:55,422 --> 00:20:57,507 "Isbreer, nå og for alltid." 488 00:20:57,508 --> 00:20:59,550 "Canada, vår mystiske nabo i nord." 489 00:20:59,551 --> 00:21:01,802 Jeg liker disse bildene av de tapte stammene. 490 00:21:01,803 --> 00:21:03,679 Et menneskehode henger fra skjørtet hennes. 491 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 Barn, disse bladene kommer fra en tid 492 00:21:05,641 --> 00:21:07,892 da menn måtte kjempe for maten sin. 493 00:21:07,893 --> 00:21:09,393 Dere har det for enkelt. 494 00:21:09,394 --> 00:21:11,062 Dere kan bare ligge der og si: 495 00:21:11,063 --> 00:21:12,688 "OK Google, demp kjøkkenlyset." 496 00:21:12,689 --> 00:21:14,141 Javel. 497 00:21:15,484 --> 00:21:17,485 Kom igjen, pappa. 498 00:21:17,486 --> 00:21:18,937 OK, Google. 499 00:21:19,780 --> 00:21:24,992 Vis meg en video av en kenguru som slåss Batman med en sjørøver. 500 00:21:24,993 --> 00:21:26,661 Javel. Spiller av Youtube. 501 00:21:26,662 --> 00:21:28,238 Hva? 502 00:21:32,417 --> 00:21:34,807 Oversatt av: Aleksander Songe-Møller Soleim