1 00:00:02,461 --> 00:00:05,296 Frukostlasagne. Jättebra val, älskling. 2 00:00:05,297 --> 00:00:07,423 Håll dig borta från det. Det är för alla ikväll. 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,875 Det är två måltider dit. 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,930 Hej, översten, läget? 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,224 Kan Ivan komma på middag, mamma? 6 00:00:16,225 --> 00:00:20,269 Nej, för ikväll kommer hela familjen över till middag, 7 00:00:20,270 --> 00:00:23,606 eftersom vi kommer rösta på vart vi ska åka på semester i år. 8 00:00:23,607 --> 00:00:25,316 En röstning med en moralisk fläck på den, 9 00:00:25,317 --> 00:00:27,485 eftersom röstsedlar är reserverade för markägande vuxna. 10 00:00:27,486 --> 00:00:31,155 För att ingen vill åka till Edgar Alan Poes födelseplats. 11 00:00:31,156 --> 00:00:34,200 Den jävla översten lurade mig och tog bort sitt namn från min ansökan. 12 00:00:34,201 --> 00:00:36,702 Jag försöker att omstörta denna dumma regel som klubben fick igenom, 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,372 som förbjuder cigarrer inom tio meter från huvudbyggnaden. 14 00:00:39,373 --> 00:00:42,500 När mitt land fick igenom lagen som tillät dem att kalla in 15 00:00:42,501 --> 00:00:45,294 fjortonåriga till militärtjänsten sa du att sånt händer. 16 00:00:45,295 --> 00:00:48,464 Jag köpte en låda med El Conquistador Especiales. 17 00:00:48,465 --> 00:00:51,050 Och de förtjänar att rökas i en fin skinnfåtölj 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,302 och inte vid en fontän fullt med spindlar. 19 00:00:53,303 --> 00:00:55,054 Jag vill inte ha det här i mitt hus. 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,139 Kan inte röka hemma, kan inte röka på klubben. 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,559 Kanske har Stella plats i sitt hundhus. Var är hon? 22 00:00:59,560 --> 00:01:01,143 Jag har inte sett henne sen i morse. 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,104 Jag vet inte var Stella är. 24 00:01:03,105 --> 00:01:05,231 Jag tror att det har nåt att göra med chockkragen 25 00:01:05,232 --> 00:01:08,456 som jag satte på henne eftersom hon sprang bort hela tiden. 26 00:01:08,485 --> 00:01:11,445 Kanske säger jag till Jay att jag trodde det var ett halsband. 27 00:01:11,446 --> 00:01:14,240 Han ville pierca hennes öron. 28 00:01:14,241 --> 00:01:16,784 Hej älskling, din frukost är på bordet. 29 00:01:16,785 --> 00:01:17,910 Vad är det här? 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,954 Låt mig gissa. Killen i parfymreklamen? 31 00:01:19,955 --> 00:01:22,373 Jag har gett honom ett namn, Giovanni. Han är kär i mig. 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,666 Han lämnar dig för mig. 33 00:01:23,667 --> 00:01:26,078 Ledsen, det var inte menat. 34 00:01:27,546 --> 00:01:29,380 -Vad är det? -Rostat bröd. 35 00:01:29,381 --> 00:01:31,591 De ryska bröderna hyr lägenheten ovanför. 36 00:01:31,592 --> 00:01:32,675 Borta. 37 00:01:32,676 --> 00:01:35,970 Det har redan gått trettio dagar. Och reglerna är mycket tydliga. 38 00:01:35,971 --> 00:01:38,431 Jag vet allt om husockupanters rättigheter, Mitchell. 39 00:01:38,432 --> 00:01:42,344 Varför måste du alltid behandla mig som om jag är en oansvarig idiot? 40 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 De ryska bröderna ville ha en natt till. 41 00:01:44,897 --> 00:01:48,232 Jag tog kontanter och berättade inte för Mitchell och nu vill de inte gå. 42 00:01:48,233 --> 00:01:50,234 Vi har husockupanter. 43 00:01:50,235 --> 00:01:52,312 Först termiter och nu husockupanter. 44 00:01:52,905 --> 00:01:55,615 Åtminstone var termiterna inte mitt fel. 45 00:01:55,616 --> 00:01:59,452 Titta på det här fina nattduksbordet som någon bara lämnade ute på gatan. 46 00:01:59,453 --> 00:02:02,614 -Behöver du hjälp? -Den är löjlig lätt. 47 00:02:04,249 --> 00:02:07,335 -Flapjacks för min kära. -Grazie. 48 00:02:07,336 --> 00:02:10,924 Jag vet inte vad som är mer sirapsaktigt, ni två eller Lukes haka. 49 00:02:11,048 --> 00:02:12,965 Det är konstigt. Jag har inte ätit frukost än. 50 00:02:12,966 --> 00:02:14,050 Ni får ursäkta oss. 51 00:02:14,051 --> 00:02:17,094 Er far och jag tittade på en mycket romantisk film igår kväll. 52 00:02:17,095 --> 00:02:21,557 Okej, Google. Spela upp soundtracket för Spaghetti for Pepe. 53 00:02:21,558 --> 00:02:23,176 Spelar soundtrack. 54 00:02:26,396 --> 00:02:27,563 Akta de nya kickarna. 55 00:02:27,564 --> 00:02:29,774 Vad? Har du ännu ett nytt par sneakers? 56 00:02:29,775 --> 00:02:31,567 Hur mycket får du betalt av klubben? 57 00:02:31,568 --> 00:02:32,902 Det är dricksen, mamma. 58 00:02:32,903 --> 00:02:35,571 Det finns en dam. Håll upp dörren åt henne, tio spänn. 59 00:02:35,572 --> 00:02:37,740 Hämta en iste med citron, ytterligare tio spänn. 60 00:02:37,741 --> 00:02:39,784 Första dricksen jag någonsin fick var i vår hatt 61 00:02:39,785 --> 00:02:42,870 efter en föreställning av min improv grupp "Rule of Three". 62 00:02:42,871 --> 00:02:46,199 Vi var kända för våra sketcher, sångparodier och nakenhet. 63 00:02:48,252 --> 00:02:49,418 Hallå. 64 00:02:49,419 --> 00:02:51,420 Du har slut på apelsinjuice. 65 00:02:51,421 --> 00:02:53,339 Jag förstår. 66 00:02:53,340 --> 00:02:55,508 Jag måste gå och köpa apelsinjuice. 67 00:02:55,509 --> 00:02:57,635 Ja, jag förstår. 68 00:02:57,636 --> 00:02:59,661 Jag måste gå och köpa apelsinjuice. 69 00:03:00,097 --> 00:03:03,258 Jag måste gå och köpa apelsinjuice, Mitchell. 70 00:03:19,157 --> 00:03:20,741 Tack för att ni kom. 71 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Jag har ett problem med ryssar. 72 00:03:22,828 --> 00:03:24,579 Att vara gift med en Pritchett är toppen. 73 00:03:24,580 --> 00:03:26,289 -Så toppen. -Det bästa. 74 00:03:26,290 --> 00:03:28,457 Men de kan vara lite dömande. 75 00:03:28,458 --> 00:03:30,585 -Nästan bestraffande. -De är monster. 76 00:03:30,586 --> 00:03:33,129 Det är därför vi tre bildade en hemlig allians 77 00:03:33,130 --> 00:03:35,840 för att hjälpa varandra att täcka över våra små fel. 78 00:03:35,841 --> 00:03:37,800 Som i december när jag hastigt köpte 79 00:03:37,801 --> 00:03:39,826 en dyr rekvisita för ett öppet hus. 80 00:03:40,554 --> 00:03:42,889 Tack för att du gömmer den. Claire skulle döda mig. 81 00:03:42,890 --> 00:03:44,849 Det är till måndag när jag kan lämna tillbaka den. 82 00:03:44,850 --> 00:03:46,218 Oroa dig inte. 83 00:03:50,063 --> 00:03:51,431 Hej. 84 00:03:53,025 --> 00:03:56,611 Välkommen hem. Du är så tidig, eller hur? 85 00:03:56,612 --> 00:03:58,029 Inte riktigt. 86 00:03:58,030 --> 00:04:00,740 Var är leendet som jag älskar? 87 00:04:00,741 --> 00:04:02,325 Varför tar du inte ut mig på lunch? 88 00:04:02,326 --> 00:04:04,160 Okej. Vad har hänt här egentligen? 89 00:04:04,161 --> 00:04:06,363 Har du varit i Joes salladsmarkör igen? 90 00:04:08,123 --> 00:04:11,792 Nu har jag skrämmande ryska husockupanter som inte vill flytta ut. 91 00:04:11,793 --> 00:04:14,086 Vi kommer ha lite tid när Mitchell går till gymmet. 92 00:04:14,087 --> 00:04:16,380 Han brukar stretcha, ta ett varv runt omklädningsrummet 93 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 och sen dricker en smoothie. 94 00:04:17,466 --> 00:04:18,799 Tar ni två hand om ryssarna, 95 00:04:18,800 --> 00:04:20,551 jag distraherar Mitch. Något annat? 96 00:04:20,552 --> 00:04:24,472 Ja. Vår grind är sönder och Stella springer ut hela tiden på gatan. 97 00:04:24,473 --> 00:04:25,932 Jag köpte en chockkrage. 98 00:04:25,933 --> 00:04:27,975 Jag tänkte skaffa en när Luke var yngre. 99 00:04:27,976 --> 00:04:30,228 Claire bara skakar en burk med mynt på honom. 100 00:04:30,229 --> 00:04:31,854 Det skrämde henne och hon gömmer sig. 101 00:04:31,855 --> 00:04:34,815 Vi måste hitta henne innan Jay gör det och ser kragen. 102 00:04:34,816 --> 00:04:37,652 Han har varnat mig flera gånger att inte köpa en eftersom de är grymma. 103 00:04:37,653 --> 00:04:39,570 Vi tar hand om ryssarna först 104 00:04:39,571 --> 00:04:41,280 och sen hittar vi Stella före röstningen. 105 00:04:41,281 --> 00:04:43,525 Vi har inte mycket tid. Vi måste gå. 106 00:04:44,576 --> 00:04:46,549 Jag beställde faktiskt en smörgås. 107 00:04:50,249 --> 00:04:51,415 Är Rainer inte här än? 108 00:04:51,416 --> 00:04:52,500 Jo, det är han. 109 00:04:52,501 --> 00:04:56,254 Han signerade en huvudbild jag inte bad om och gick sedan till toaletten. 110 00:04:56,255 --> 00:04:57,506 Där är hans dotter. 111 00:04:59,258 --> 00:05:01,259 Jag har aldrig träffat en pojkväns dotter förut. 112 00:05:01,260 --> 00:05:02,844 Jag var ute med Staceys pappa. 113 00:05:02,845 --> 00:05:04,512 Men jag har känt henne sen dagis. 114 00:05:04,513 --> 00:05:06,472 Är du nervös? Hur kan det här gå fel? 115 00:05:06,473 --> 00:05:08,182 Hon är en tonåringstjej. Det var din höjdpunkt. 116 00:05:08,183 --> 00:05:09,267 Jag vet. 117 00:05:09,268 --> 00:05:11,602 Jag gillar den här killen och jag vill kunna visa honom 118 00:05:11,603 --> 00:05:14,021 att jag kan passa in i de mer komplicerade delarna av hans liv. 119 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Hallå prinsessan. 120 00:05:15,107 --> 00:05:16,440 -Hej. -Hej. 121 00:05:16,441 --> 00:05:18,734 Sex personer filmade mig argumentera med en lapplisa 122 00:05:18,735 --> 00:05:21,125 och ingen spelade in denna underbara stund. 123 00:05:22,948 --> 00:05:24,608 Du måste vara April. 124 00:05:25,576 --> 00:05:27,535 Tonen, April. 125 00:05:27,536 --> 00:05:29,154 Jag hämtar en stol. 126 00:05:30,497 --> 00:05:32,574 Förlåt, det är jobbet. Måste ta det. 127 00:05:33,542 --> 00:05:36,169 -Jag är Hailey, din pappas... -Senaste? 128 00:05:36,170 --> 00:05:39,088 Ja! Översvämning i Mohabi. De vill att jag ska täcka det. 129 00:05:39,089 --> 00:05:41,966 Vattnet är redan ramphögt vid ålderdomshemmet. 130 00:05:41,967 --> 00:05:44,927 Om en valp flyter förbi på en pizza- kartong kan det här bli nationellt. 131 00:05:44,928 --> 00:05:46,679 Attans! Vår dag. 132 00:05:46,680 --> 00:05:48,264 Jag ska bara gå till mamma och Jeff. 133 00:05:48,265 --> 00:05:51,225 Nej, det är meningen att vi ska lära känna varandra idag. 134 00:05:51,226 --> 00:05:53,644 -Jag kan passa dig. -Eftersom jag är fyra. 135 00:05:53,645 --> 00:05:55,229 Tonen. Är du säker? 136 00:05:55,230 --> 00:05:57,190 Ja. Självklart, älskling. Vi ses sen. 137 00:05:57,191 --> 00:05:59,442 Tack för att du förstår, sötnos. 138 00:05:59,443 --> 00:06:00,936 Inget problem. 139 00:06:02,446 --> 00:06:05,114 Tragedin slår till. Dussintals döda. 140 00:06:05,115 --> 00:06:07,033 Tragedin slår till. Dussintals döda. 141 00:06:07,034 --> 00:06:08,659 Tragedin slår till... 142 00:06:08,660 --> 00:06:11,704 Och vår sista punkt på dagordningen är vårt tävlingsbidrag för årets 143 00:06:11,705 --> 00:06:14,582 Expo Internacional du Closet. Vad har vi? 144 00:06:14,583 --> 00:06:18,628 Vi vet alla att européer föredrar starka men enkla linjer. 145 00:06:18,629 --> 00:06:21,714 Och därför tycker jag att vi ska gå med Trafalger. 146 00:06:21,715 --> 00:06:23,250 Intressant. 147 00:06:24,134 --> 00:06:25,343 Det är robust, pålitligt. 148 00:06:25,344 --> 00:06:28,179 Å andra sidan är Matterhon chansen att skaka upp saker. 149 00:06:28,180 --> 00:06:30,223 Tänk på vad danskarna gjorde i O2. 150 00:06:30,224 --> 00:06:31,842 Också giltigt. 151 00:06:32,518 --> 00:06:34,073 Det är modigt, innovativt. 152 00:06:35,896 --> 00:06:36,979 Jag måste svara. 153 00:06:36,980 --> 00:06:40,399 Medborgerliga rättighetsproblem på klubben som jag måste ta hand om. 154 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 Vad är så roligt? Vad skrattar du åt? 155 00:06:42,277 --> 00:06:45,238 Det är så sött. Hur nervös du är över din första mässa. 156 00:06:45,239 --> 00:06:46,948 Varje gång vi slängde ut en idé 157 00:06:46,949 --> 00:06:48,991 var du tvungen att se vad din pappa tyckte. 158 00:06:48,992 --> 00:06:50,284 Det gör jag inte. 159 00:06:50,285 --> 00:06:53,246 Jag gör inte det alls, Dom. Kanske du gör det med din pappa. 160 00:06:53,247 --> 00:06:55,915 Gary undertecknar inte min begäran om jag inte undertecknar hans. 161 00:06:55,916 --> 00:07:00,026 Det kommer vara en kall dag i helvete för den hippien spelar golf i tofflor. 162 00:07:00,379 --> 00:07:01,879 Var var vi? 163 00:07:01,880 --> 00:07:04,048 Jag skulle precis ta mitt beslut 164 00:07:04,049 --> 00:07:07,961 mellan Trafalger och Matterhorn. 165 00:07:09,763 --> 00:07:12,098 Jag har maktkostymen, hörnkontoret, 166 00:07:12,099 --> 00:07:15,685 en garderob installeras inte i den här stan utan att jag vet om det. 167 00:07:15,686 --> 00:07:17,812 Men ett viktigt beslut och plötsligt 168 00:07:17,813 --> 00:07:19,981 är jag denna lilla flicka med fläta i Mary Janes, 169 00:07:19,982 --> 00:07:22,517 som vill att pappa ska säga att jag är smart. 170 00:07:23,902 --> 00:07:26,320 Det är ett för viktigt beslut att ta just nu. 171 00:07:26,321 --> 00:07:28,698 Jag ska ta resten av dagen för att tänka på det. 172 00:07:28,699 --> 00:07:30,366 Okej, men München måste veta senast 17.00. 173 00:07:30,367 --> 00:07:33,828 Jag vet. Men det här är ett tufft val. 174 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 Är det? 175 00:07:40,878 --> 00:07:42,712 Jag tog med kläder åt dig för ikväll. 176 00:07:42,713 --> 00:07:44,505 Tack, älskling. Vad sött. 177 00:07:44,506 --> 00:07:45,631 Hur går det med... 178 00:07:45,632 --> 00:07:48,634 Din wifi funkar inte och hela stället luktar som snabbnudlar. 179 00:07:48,635 --> 00:07:50,845 Det här är April, mamma. Rainers dotter. 180 00:07:50,846 --> 00:07:52,054 Trevligt att träffas. 181 00:07:52,055 --> 00:07:54,307 Jag ska leta efter damtoaletten. 182 00:07:54,308 --> 00:07:55,683 Har de det i fabriker? 183 00:07:55,684 --> 00:07:57,685 Ja, det har vi. Det är längre ner i korridoren. 184 00:07:57,686 --> 00:08:00,128 -Det är längre ner i korridoren. -Tack, eko. 185 00:08:03,192 --> 00:08:04,692 Vad är så roligt? 186 00:08:04,693 --> 00:08:06,986 Bara du, som måste ta hand om tonårstjejen. 187 00:08:06,987 --> 00:08:08,571 Inte så lätt som det ser ut, eller? 188 00:08:08,572 --> 00:08:10,698 Ursäkta mig, jag klarar mig bra. 189 00:08:10,699 --> 00:08:12,033 Hej, tjejen. 190 00:08:12,034 --> 00:08:14,118 Ses vi ikväll för den stora semesterröstningen? 191 00:08:14,119 --> 00:08:16,746 Absolut. Är det okej om jag tar med en outhärdlig tonåring? 192 00:08:16,747 --> 00:08:17,997 Vad gör en mer? 193 00:08:17,998 --> 00:08:19,916 Jag ska åka över till klubben 194 00:08:19,917 --> 00:08:22,932 och försöka få en sista signatur för min cigarrbegäran. 195 00:08:23,587 --> 00:08:26,672 Har du bestämt dig för garderoben för mässan? För jag tänkte... 196 00:08:26,673 --> 00:08:28,132 Nej. Tack. 197 00:08:28,133 --> 00:08:31,219 Jag säger till dig när jag har tagit mitt beslut. 198 00:08:31,220 --> 00:08:32,970 Visst. Smörgåsen ser bra ut. 199 00:08:32,971 --> 00:08:34,430 Gör den? Ser den bra ut för dig? 200 00:08:34,431 --> 00:08:36,265 För det betyder inte att den är god. 201 00:08:36,266 --> 00:08:38,351 Det är inte någon god smörgås. 202 00:08:38,352 --> 00:08:40,721 Vi ses senare ikväll. 203 00:08:44,399 --> 00:08:45,650 Gör det bara. 204 00:08:52,491 --> 00:08:55,451 Var det mitt barnbarn som körde iväg i sportbilen, Kevin? 205 00:08:55,452 --> 00:08:56,702 Ja, det var det. 206 00:08:56,703 --> 00:08:58,663 Vilket snurr på svaret. Vad händer? 207 00:08:58,664 --> 00:09:01,082 Maggie Braithwaite har jobb för honom i hennes hus. 208 00:09:01,083 --> 00:09:02,625 Hon har ett öga för de unga. 209 00:09:02,626 --> 00:09:03,709 Borde jag oroa mig? 210 00:09:03,710 --> 00:09:05,378 Hon kanske försöker att pressa honom lite, 211 00:09:05,379 --> 00:09:07,560 men Luke är en smart kille, eller hur? 212 00:09:08,924 --> 00:09:10,175 Tusan. 213 00:09:11,051 --> 00:09:12,176 Tacka gud att du är här. 214 00:09:12,177 --> 00:09:13,636 Jag kunde höra ryssarna där uppe 215 00:09:13,637 --> 00:09:15,429 skratta ut demokrati. Ska vi? 216 00:09:15,430 --> 00:09:16,597 Nej, jag jobbar ensam. 217 00:09:16,598 --> 00:09:19,100 Om du hör två kroppar träffa golvet så är det klart. 218 00:09:19,101 --> 00:09:21,908 Om du hör tre vill jag att du försöker resa på dig. 219 00:09:24,147 --> 00:09:27,225 -Ursäkta. -Phil? 220 00:09:29,528 --> 00:09:31,688 Galet. Är det här ditt gym? 221 00:09:32,656 --> 00:09:34,323 Jag var på väg till postkontoret. 222 00:09:34,324 --> 00:09:36,117 Kan du hålla mig sällskap? De är alltid snabba. 223 00:09:36,118 --> 00:09:39,078 Jag måste faktiskt... Nej, mina nycklar. 224 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 Jag måste ha tappat dem. 225 00:09:40,414 --> 00:09:42,290 Jag hjälper dig leta på ditt gym. 226 00:09:42,291 --> 00:09:44,315 Minns du vilka maskiner du använde? 227 00:09:45,335 --> 00:09:47,128 Alla? 228 00:09:47,129 --> 00:09:49,706 Vi letade igenom gymmet. 229 00:09:50,549 --> 00:09:54,468 Det tog jättelång tid eftersom Mitchell gick vilse hela tiden. 230 00:09:54,469 --> 00:09:56,797 Men jag behövde ändå lite mer tid. 231 00:09:57,806 --> 00:10:02,143 Förlåt att det tog så lång tid. Jag kan inte avstå från en bokförsäljning. 232 00:10:02,144 --> 00:10:05,229 En dollar för alla tidningar du kan få in i din bil. 233 00:10:05,230 --> 00:10:07,857 Ja. National Geo... 234 00:10:07,858 --> 00:10:09,901 "Irland, vildarnas land." 235 00:10:09,902 --> 00:10:11,110 Hur gamla är dessa? 236 00:10:11,111 --> 00:10:12,195 Hej, älskling. 237 00:10:12,196 --> 00:10:14,572 Hej. Jag vet att du redan var i butiken för AJ i morse. 238 00:10:14,573 --> 00:10:16,741 Men kan du åka och köpa mer vin för ikväll? 239 00:10:16,742 --> 00:10:19,118 Visst. Ciao, Bella. 240 00:10:19,119 --> 00:10:21,120 Köpte du apelsinjuice i morse? 241 00:10:21,121 --> 00:10:22,955 Det är en slump. Cam gjorde det också. 242 00:10:22,956 --> 00:10:25,325 Det är en slump. Det är verkligen... 243 00:10:27,544 --> 00:10:28,711 Hej. 244 00:10:28,712 --> 00:10:30,463 Vad vill du? 245 00:10:30,464 --> 00:10:33,090 Varje dag tar jag ut Joe till en park i ett rysk grannskap. 246 00:10:33,091 --> 00:10:34,175 Vi gillar det där. 247 00:10:34,176 --> 00:10:35,968 Jag har lärt mig några fraser 248 00:10:35,969 --> 00:10:38,888 som de ryska barnvakterna säger till de ryska barnen. 249 00:10:38,889 --> 00:10:40,932 Spelet är över. 250 00:10:40,933 --> 00:10:42,058 Vem är...? 251 00:10:42,059 --> 00:10:44,428 Ni är stygga pojkar. Det är dags att gå. 252 00:10:45,103 --> 00:10:47,230 Tror du hon är verklig? 253 00:10:47,231 --> 00:10:51,984 En kvinna som ser så ut och pratar ryska måste ha kontakter. 254 00:10:51,985 --> 00:10:54,604 Säg farväl till din vän. Det är sovdags. 255 00:10:55,364 --> 00:10:56,982 Hon måste känna slaktaren. 256 00:10:57,741 --> 00:11:00,826 Jag är säker på att vi kan lösa det. 257 00:11:00,827 --> 00:11:03,029 Vill du ha kycklingfingrar?! 258 00:11:04,331 --> 00:11:07,124 Snälla, inte mina händer! 259 00:11:07,125 --> 00:11:08,668 Det är ganska enkelt, Mitch. 260 00:11:08,669 --> 00:11:11,462 Man rör allt och sen när bogseringskillen kommer 261 00:11:11,463 --> 00:11:13,840 och ser dina smutsiga händer vet han att du är ett proffs. 262 00:11:13,841 --> 00:11:17,051 Säg dessutom fläktrem så ofta som du... 263 00:11:17,052 --> 00:11:18,795 Mitchell? Mitchell? 264 00:11:20,764 --> 00:11:22,598 -Hallå? -Den röda pandan är utanför zoo. 265 00:11:22,599 --> 00:11:23,683 Röd panda? 266 00:11:23,684 --> 00:11:24,976 Mitchells kodnamn. 267 00:11:24,977 --> 00:11:27,311 Jag uppehöll honom så länge som jag kunde. Han kom undan. 268 00:11:27,312 --> 00:11:29,522 Hur mycket tid har jag kvar? 269 00:11:29,523 --> 00:11:32,191 Jag är inte säker. Jag vet inte var jag är. Allt jag kan se är... 270 00:11:32,192 --> 00:11:33,442 Där är ditt hus. 271 00:11:33,443 --> 00:11:34,569 Vad? 272 00:11:34,570 --> 00:11:36,028 -Cam. -Hej, älskling. 273 00:11:36,029 --> 00:11:37,989 Spara på den söderns charm, Scarlett. 274 00:11:37,990 --> 00:11:40,449 Phil försökte tydligt hålla mig härifrån. 275 00:11:40,450 --> 00:11:43,786 Jag tappade mina nycklar och han dyker plötsligt upp. 276 00:11:43,787 --> 00:11:46,372 Har det nåt att göra med dunsen vi hörde på ovanvåningen? 277 00:11:46,373 --> 00:11:50,042 Mitchell, jag säger detta med kärlek. Men du är tokig. 278 00:11:50,043 --> 00:11:53,528 Misstankarna, anklagelserna, den mekaniska sexuella aktiviteten. 279 00:11:53,922 --> 00:11:55,339 Var är Mitchell? 280 00:11:55,340 --> 00:11:56,507 Jag är inte någon läkare. 281 00:11:56,508 --> 00:11:58,342 Om du tror att nåt händer där uppe, 282 00:11:58,343 --> 00:11:59,802 låt oss gå upp och ta en titt. 283 00:11:59,803 --> 00:12:02,589 Å andra sidan, om jag var en läkare 284 00:12:03,348 --> 00:12:06,893 skulle jag säga, vad är det med alla konspirationsteorier. 285 00:12:06,894 --> 00:12:09,020 Det är lärobok paranoia. 286 00:12:09,021 --> 00:12:10,897 Alla pratar om det. 287 00:12:10,898 --> 00:12:13,558 Men återigen, jag är ingen läkare. Ska vi? 288 00:12:17,321 --> 00:12:21,032 Du vet att det finns 30 olika sätt att säga "förlåt" på ryska. 289 00:12:21,033 --> 00:12:23,951 Förlåt. Jag var kanske paranoid. 290 00:12:23,952 --> 00:12:25,036 Ursäkten accepterad. 291 00:12:25,037 --> 00:12:27,955 Och jag är ledsen för att jag kallade din älskog för mekanisk. 292 00:12:27,956 --> 00:12:30,575 Jag gillar faktiskt din blyga lärarkaraktär. 293 00:12:37,174 --> 00:12:41,135 El Conquistador Especial, min pappas märke. 294 00:12:41,136 --> 00:12:43,262 Det förklarar dock inte läppstiftet. 295 00:12:43,263 --> 00:12:45,681 Min pappa använder inte ens cerat. 296 00:12:45,682 --> 00:12:47,968 Han säger att det är inkörsportens salva. 297 00:12:50,812 --> 00:12:51,896 Morfar? 298 00:12:51,897 --> 00:12:54,649 Jag visste att jag inte skulle ha kört för fort. Var är din tröja? 299 00:12:54,650 --> 00:12:56,859 Mrs Braithewaite ville att jag skulle flytta några lådor 300 00:12:56,860 --> 00:12:59,070 och sa att jag skulle ta av den så den inte blir smutsig. 301 00:12:59,071 --> 00:13:00,821 Men jag känner mig ändå smutsig. 302 00:13:00,822 --> 00:13:02,949 Hämta din tröja, vi sticker. 303 00:13:02,950 --> 00:13:06,434 Låt oss få de där smutsiga, tajta byxorna i tvättmaskinen, Luke. 304 00:13:08,205 --> 00:13:11,165 Hur mår du? Jag är här för att hämta mitt knappt lagliga barnbarn. 305 00:13:11,166 --> 00:13:12,625 Jag känner igen dig. 306 00:13:12,626 --> 00:13:16,754 Från klubben, eller hur? Du kämpar emot den där dummar cigarregeln. 307 00:13:16,755 --> 00:13:18,422 Ursäkta mig, var la du min tröja? 308 00:13:18,423 --> 00:13:20,591 Ge oss en minut. Det är en dum regel, eller hur? 309 00:13:20,592 --> 00:13:22,093 Den är hemsk. 310 00:13:22,094 --> 00:13:24,846 Min avlidne make älskade att röka i huvudbyggnaden. 311 00:13:24,847 --> 00:13:26,556 Är det hans parfym du lät mig sätta på? 312 00:13:26,557 --> 00:13:28,140 Lådor, okej? 313 00:13:28,141 --> 00:13:29,517 Jag har en begäran här. 314 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 Läs igenom den. Du kanske vill signera den. 315 00:13:31,770 --> 00:13:34,146 Jag är inte säker att nu är en bra tidpunkt. 316 00:13:34,147 --> 00:13:35,982 Min nacke är... 317 00:13:35,983 --> 00:13:38,789 Gå in dit, Luke. Få dina magiska fingrar att jobba. 318 00:13:43,323 --> 00:13:45,908 Hur känner du min kropp så bra? 319 00:13:45,909 --> 00:13:47,402 Precis där vid X. 320 00:13:49,371 --> 00:13:51,163 Du verkade avslappnad, jag borde sluta. 321 00:13:51,164 --> 00:13:52,915 Inte än. 322 00:13:52,916 --> 00:13:55,626 Om det är lättare så bara håll pennan 323 00:13:55,627 --> 00:13:58,129 och jag flyttar på pappret under. 324 00:13:58,130 --> 00:14:01,132 Om jag hade vetat att du är så bra hade jag låtit göra mina fötter. 325 00:14:01,133 --> 00:14:04,135 Han kommer dit. Han arbetar sin väg neråt. 326 00:14:04,136 --> 00:14:06,971 Förmodligen kommer bara dina initialer att räcka. 327 00:14:06,972 --> 00:14:09,432 Vet du vad? Om du inte har nåt emot det så signerar jag sen. 328 00:14:09,433 --> 00:14:10,808 Skickar hem det med Luke. 329 00:14:10,809 --> 00:14:12,677 Okej, kom nu, Vi är klara. 330 00:14:14,521 --> 00:14:16,473 Okej, men... 331 00:14:17,691 --> 00:14:19,317 Du kommer definitivt signera den? 332 00:14:19,318 --> 00:14:21,319 Definitivt. Lovar. Hej då 333 00:14:21,320 --> 00:14:24,335 Okej, Luke, vi borde nog gå upp och vända på madrassen. 334 00:14:26,241 --> 00:14:27,783 Jag är ledsen att jag glömde, Luke. 335 00:14:27,784 --> 00:14:30,286 Din mamma behöver dig för dina pianolektioner. Låt oss gå. 336 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 Måste sticka, vi ses. 337 00:14:31,872 --> 00:14:33,039 Det var på tiden. 338 00:14:33,040 --> 00:14:35,750 Det var tio extra sekunder. Vad kunde ha hänt? 339 00:14:35,751 --> 00:14:38,336 Hon bad mig göra armhävningar medan hon tog på sig sin bröllopsklänning. 340 00:14:38,337 --> 00:14:40,671 Hon hoppade direkt till smekmånad handskakningen. 341 00:14:40,672 --> 00:14:41,756 Har den ett namn? 342 00:14:41,757 --> 00:14:43,583 Pratar du och din pappa aldrig? 343 00:14:47,638 --> 00:14:50,014 Vi letade efter Stella överallt. Inget spår. 344 00:14:50,015 --> 00:14:52,475 Oroa dig inte. Vi kommer hitta henne innan den gråa geten. 345 00:14:52,476 --> 00:14:53,976 -Vem? -Jay. 346 00:14:53,977 --> 00:14:56,771 Kom igen. Jag la ned mycket tid på kodnamnen. 347 00:14:56,772 --> 00:14:57,939 Okej, skynda på. 348 00:14:57,940 --> 00:15:00,650 Han tar en bild på henne varje dag vid samma tidpunkt, 349 00:15:00,651 --> 00:15:02,860 eftersom han gör en blädderbok. 350 00:15:02,861 --> 00:15:05,196 Akta er. Jag tror att Mitchell iakttar oss. 351 00:15:05,197 --> 00:15:08,681 Jag trodde jag hade lugnat hans misstanke. Skratta och skingras. 352 00:15:12,454 --> 00:15:13,996 -Hej, mamma. Rött vin. -Tack. 353 00:15:13,997 --> 00:15:15,206 Morfar sa att du gillar det. 354 00:15:15,207 --> 00:15:16,958 Verkligen? Vem bryr sig vad han tycker. 355 00:15:16,959 --> 00:15:19,710 Bara för att han gillar nåt måste jag också gilla det? 356 00:15:19,711 --> 00:15:21,087 Självklart, det är äckligt. 357 00:15:21,088 --> 00:15:22,755 Då tar jag bara tillbaka det. 358 00:15:22,756 --> 00:15:25,675 Nej. Vi behöver inte göra en stor grej av det. Jag dricker det. 359 00:15:25,676 --> 00:15:27,593 Har du hört nåt från din pappa? 360 00:15:27,594 --> 00:15:29,178 Han sms:ade mig för två timmar sen. 361 00:15:29,179 --> 00:15:30,805 Jag sa till honom att du höll bilen igång 362 00:15:30,806 --> 00:15:32,557 när du tankade och kunde ha sprängt mig. 363 00:15:32,558 --> 00:15:34,684 Men du berättade väl om de roliga sakerna också? 364 00:15:34,685 --> 00:15:35,935 Vi åt de stora kakorna. 365 00:15:35,936 --> 00:15:39,063 Du snurrade ifrån mig snabbt och fick sen håret i min mun. 366 00:15:39,064 --> 00:15:40,398 Vad var det för? 367 00:15:40,399 --> 00:15:43,101 Min vän Betsy har en instagram om sorgliga saker. 368 00:15:51,201 --> 00:15:52,410 Jag skulle... 369 00:15:52,411 --> 00:15:55,204 Det är okej. Jag dömer inte. Jag har klarlack på mina naglar. 370 00:15:55,205 --> 00:15:57,331 Jag vet, vilken dumskalle. 371 00:15:57,332 --> 00:15:59,125 På tal om den regionala delikatessen... 372 00:15:59,126 --> 00:16:01,502 Jag röstar inte på att åka till Boston bara så att vi kan se 373 00:16:01,503 --> 00:16:03,963 var USA:s första ghoul pottränades. 374 00:16:03,964 --> 00:16:07,605 Kan du ta bort läppstiften från min nacke där du bet av mitt huvud? 375 00:16:08,260 --> 00:16:11,220 Och varför finns det ingen apelsinjuice? Mamma köpte mer i morse. 376 00:16:11,221 --> 00:16:12,305 Verkligen? 377 00:16:12,306 --> 00:16:13,764 Det tycker du är intressant? 378 00:16:13,765 --> 00:16:15,894 Vi kan lika gärna packa för Seaworld. 379 00:16:17,477 --> 00:16:18,936 Hej. Har ni sett April? 380 00:16:18,937 --> 00:16:20,479 Jag såg henne en minut sen. 381 00:16:20,480 --> 00:16:23,756 Hon fick mig posera för en Instagram sak som hennes vän gör. 382 00:16:24,651 --> 00:16:25,818 Vad är det här? 383 00:16:25,819 --> 00:16:27,361 Kläder som inte kommer från ett köpcentrum. 384 00:16:27,362 --> 00:16:29,488 Vänta. Jag ska passa på dig. 385 00:16:29,489 --> 00:16:31,240 Jag ska till Betsy. Min Uber är utanför. 386 00:16:31,241 --> 00:16:32,325 Vem är denna Betsy? 387 00:16:32,326 --> 00:16:34,243 Är hennes föräldrar hemma och du är fjorton. 388 00:16:34,244 --> 00:16:35,828 Du åker inte i en Uber nånstans. 389 00:16:35,829 --> 00:16:37,580 Du kan också ta bort sminket, 390 00:16:37,581 --> 00:16:40,249 eftersom du ser ut som en prostituerad i en elektronikkonvention. 391 00:16:40,250 --> 00:16:42,431 Torka bort det och hjälp till att duka. 392 00:16:48,091 --> 00:16:50,176 Vad? Jag är inte van vid att vara en förälder. 393 00:16:50,177 --> 00:16:51,677 Nej, du gjorde ett jättebra jobb. 394 00:16:51,678 --> 00:16:53,304 Tack. 395 00:16:53,305 --> 00:16:55,473 Det kändes konstigt eftersom du stod där 396 00:16:55,474 --> 00:16:56,641 och du är experten. 397 00:16:56,642 --> 00:16:59,602 Jag är knappast experten. Jag har fortfarande... 398 00:16:59,603 --> 00:17:02,688 Jag har fortfarande mina egna saker att arbeta med. 399 00:17:02,689 --> 00:17:04,649 Kanske borde jag inte ha kallat henne för prostituerad. 400 00:17:04,650 --> 00:17:06,101 Du måste ha roligt. 401 00:17:09,363 --> 00:17:10,614 Hej, pappa. 402 00:17:11,240 --> 00:17:13,866 Jag är ledsen att jag skällde ut dig idag. 403 00:17:13,867 --> 00:17:16,862 Det är bara hela det här mässabeslutet... 404 00:17:17,704 --> 00:17:21,450 Jag hatar att känna mig som en liten flicka som behöver pappas hjälp. 405 00:17:21,583 --> 00:17:24,710 Men jag antar det skadar inte att fråga killen 406 00:17:24,711 --> 00:17:27,505 som har gjort ett jättebra jobb i tjugofem år, eller hur? 407 00:17:27,506 --> 00:17:28,714 Nej. 408 00:17:28,715 --> 00:17:32,513 Och det bästa rådet den killen kan ge dig är att lita på din instinkt. 409 00:17:32,845 --> 00:17:34,504 Eftersom du är bra på detta. 410 00:17:35,013 --> 00:17:36,264 Tack. 411 00:17:36,265 --> 00:17:41,219 Tack och jag har tagit ett beslut. Jag har valt Matterhorn. 412 00:17:45,065 --> 00:17:46,316 Tusan. 413 00:17:47,234 --> 00:17:49,193 Se vem jag hittade. 414 00:17:49,194 --> 00:17:52,196 Tack och lov. Det här är första gången jag är så glad att se henne. 415 00:17:52,197 --> 00:17:54,156 Låt oss ta av chockkragen innan han kommer. 416 00:17:54,157 --> 00:17:56,325 Hej. Där är min lilla älskling! 417 00:17:56,326 --> 00:17:59,078 Ni två, ta dessa in i huset. Jag har några kvar i bilen. 418 00:17:59,079 --> 00:18:01,330 -Lite hjälp, kompis. -På andra sidan porten? 419 00:18:01,331 --> 00:18:02,415 Kom nu, Phil. 420 00:18:02,416 --> 00:18:04,440 Kunde de inte bara ha cirklat runt? 421 00:18:08,505 --> 00:18:09,922 -Vadå? -Inget. 422 00:18:09,923 --> 00:18:11,541 Ta den. 423 00:18:15,762 --> 00:18:17,381 Mamma! 424 00:18:24,021 --> 00:18:25,479 Vad är det med dig? Plocka upp det. 425 00:18:25,480 --> 00:18:27,974 Ja, låt oss göra det. Låt oss plocka upp det. 426 00:18:29,318 --> 00:18:30,860 Vad fan är det med dig? 427 00:18:30,861 --> 00:18:33,668 -Varför gör du de där ljuden? -Jag tror inte att... 428 00:18:35,032 --> 00:18:37,200 När du är klar, kom tillbaka. Det finns mer. 429 00:18:37,201 --> 00:18:38,452 Okej. 430 00:18:41,205 --> 00:18:43,414 Vad i helvete är det? Är det en chockkrage? 431 00:18:43,415 --> 00:18:45,917 Jag vet inte. Men det här är ett chockat ansikte, 432 00:18:45,918 --> 00:18:48,920 för jag har aldrig sett något sånt i mitt liv. 433 00:18:48,921 --> 00:18:50,296 Då måste du ha köpt det. 434 00:18:50,297 --> 00:18:52,798 Jag ville inte att Stella skulle gå ut på gatan. 435 00:18:52,799 --> 00:18:54,300 Därför har man en koppel. 436 00:18:54,301 --> 00:18:56,719 Du är en stygg hundägare. 437 00:18:56,720 --> 00:18:57,887 Varför hade du den? 438 00:18:57,888 --> 00:19:00,890 Jag vet varför. För att de alla jobbar tillsammans. 439 00:19:00,891 --> 00:19:01,974 Nu börjas det. 440 00:19:01,975 --> 00:19:05,102 Ni borde ha hört hans paranoia i morse om de ryska hyresgästerna. 441 00:19:05,103 --> 00:19:06,812 Bra att du tog upp ryssarna, 442 00:19:06,813 --> 00:19:09,023 för kolla vad jag hittade. 443 00:19:09,024 --> 00:19:12,068 Det är min El Conquistador Especial. Gloria tog den från mig i morse. 444 00:19:12,069 --> 00:19:15,238 Låt mig gissa. Precis innan hon gick ut för att köpa apelsinjuice. 445 00:19:15,239 --> 00:19:17,198 -Det stämmer. -Förutom att hon inte gjorde det. 446 00:19:17,199 --> 00:19:19,450 Hon var med Cam och gjorde sig av med husockupanterna, 447 00:19:19,451 --> 00:19:21,987 medan jag uppehölls av den mannen. 448 00:19:23,247 --> 00:19:24,747 De hjälpte mig gömma en ren. 449 00:19:24,748 --> 00:19:25,998 Från ett år sedan? 450 00:19:25,999 --> 00:19:27,792 Vem vet hur länge det här har hållit på? 451 00:19:27,793 --> 00:19:30,378 De har varit i maskopi och täckt varandras misstag 452 00:19:30,379 --> 00:19:33,130 innan vi ens hade en chans att skälla på dem. 453 00:19:33,131 --> 00:19:36,175 Eftersom denna lilla allians tog ett beslut att gå bakom våra rygg 454 00:19:36,176 --> 00:19:38,928 borde vi kanske ta ett beslut utan dem. 455 00:19:38,929 --> 00:19:40,847 Som vart vi ska åka på semester. 456 00:19:40,848 --> 00:19:43,099 Nej, snälla, nej. 457 00:19:43,100 --> 00:19:45,750 Jag gillar det. Låt oss göra det. Låt oss rösta. 458 00:19:47,354 --> 00:19:48,855 -Ja. -Vi har det. 459 00:19:48,856 --> 00:19:51,308 Vi har tagit ett beslut. Trumvirvel, tack. 460 00:19:53,694 --> 00:19:55,611 Nära nog. 461 00:19:55,612 --> 00:19:57,189 Familjen ska resa till... 462 00:19:58,574 --> 00:20:00,825 Italien. 463 00:20:00,826 --> 00:20:02,285 Det är toppen. 464 00:20:02,286 --> 00:20:04,871 Vad grymt. 465 00:20:04,872 --> 00:20:08,283 Den sötaste delen är att de tror att det var deras idé. 466 00:20:15,090 --> 00:20:16,382 Vad lagar du? 467 00:20:16,383 --> 00:20:19,669 Jag lagar en italiensk maträtt som Jays mamma brukade laga. 468 00:20:21,138 --> 00:20:23,965 Frukostlasagne. Utmärkt val, älskling. 469 00:20:29,521 --> 00:20:31,689 Hej, älskling. Din frukost är på bordet. 470 00:20:31,690 --> 00:20:32,940 Vad är det här? 471 00:20:32,941 --> 00:20:35,435 Jag har gett honom ett namn, det är Giovanni. 472 00:20:35,527 --> 00:20:37,695 Jag tänker fortfarande på filmen från igår kväll. 473 00:20:37,696 --> 00:20:39,113 Du valde en bra film. 474 00:20:39,114 --> 00:20:42,033 Bara italienarna kan göra något så romantiskt. 475 00:20:42,034 --> 00:20:43,910 Flapjacks för mi amore. 476 00:20:43,911 --> 00:20:45,195 Grazie. 477 00:20:49,708 --> 00:20:51,709 Inget illa menat. Men jag är inte säker att dessa tidningar 478 00:20:51,710 --> 00:20:54,170 är guldgruvan av information som du trodde de var. 479 00:20:54,171 --> 00:20:55,421 Vad pratar du om? 480 00:20:55,422 --> 00:20:57,507 Glaciärer, nu och för alltid. 481 00:20:57,508 --> 00:20:59,550 Kanada, vår mystiska granne i norr. 482 00:20:59,551 --> 00:21:01,802 Hata inte dessa bilder på de förlorade stammarna. 483 00:21:01,803 --> 00:21:03,679 Det är en mänsklig huvud som hänger utanför kjolen. 484 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 Ungar, dessa tidningar påminner om en tid 485 00:21:05,641 --> 00:21:07,892 när människan var tvungen att föda och kämpa för sin mat. 486 00:21:07,893 --> 00:21:09,393 Ni har det för lätt nuförtiden. 487 00:21:09,394 --> 00:21:11,062 Ni kan ligga och äta snacks och säga 488 00:21:11,063 --> 00:21:12,688 "Okej, Google, dämpa kökslamporna". 489 00:21:12,689 --> 00:21:14,141 Visst. 490 00:21:15,484 --> 00:21:17,485 Varsågod, pappa. 491 00:21:17,486 --> 00:21:18,937 Okej, Google. 492 00:21:19,780 --> 00:21:24,992 Visa en video av en känguru som spelar badminton med en pirat. 493 00:21:24,993 --> 00:21:26,661 Visst. Spelar upp på Youtube. 494 00:21:26,662 --> 00:21:28,238 Vad? 495 00:21:32,459 --> 00:21:34,202 Översatt av: Zeinab Jasim