1 00:00:01,400 --> 00:00:03,107 Okay. Fandt jer. 2 00:00:03,193 --> 00:00:07,107 Jeg har en plads på første klasse, hvis en af jer vil opgraderes gratis. 3 00:00:07,196 --> 00:00:08,987 Nej, tak. Vi vil gerne sidde sammen. 4 00:00:09,073 --> 00:00:10,816 Efter den utrolige weekend, vi lige har haft... 5 00:00:10,908 --> 00:00:12,615 Den tager jeg. 6 00:00:12,701 --> 00:00:14,574 Jeg fortjente den plads. 7 00:00:14,660 --> 00:00:17,152 Efter tre dage i skoven med Phils gamle cheerleader-venner... 8 00:00:17,246 --> 00:00:19,997 deres gamle historier, spontane menneske-pyramider... 9 00:00:20,081 --> 00:00:22,786 og deres konstante opdatering af Tumblr. 10 00:00:22,876 --> 00:00:24,998 Jeg smilede igennem det hele. 11 00:00:25,085 --> 00:00:29,249 Men jeg var så overbevisende, at Phil troede, jeg havde det sjovt. 12 00:00:29,339 --> 00:00:31,497 Hvad vil jeg have? Lidt ære. 13 00:00:31,591 --> 00:00:33,583 Hvornår vil jeg have det? Nu. 14 00:00:36,512 --> 00:00:38,006 Hey. 15 00:00:39,973 --> 00:00:43,341 Undskyld hvis jeg lugter af bål. Jeg var i skoven i tre dage. 16 00:00:43,433 --> 00:00:44,928 Jeg hader camping. 17 00:00:45,018 --> 00:00:49,312 Hvis jeg var i skoven i tre dage, var jeg død i de to. 18 00:00:51,065 --> 00:00:53,472 Det føles godt med et ægte grin. 19 00:00:53,567 --> 00:00:55,642 Du har vist brug for noget at drikke. 20 00:00:56,402 --> 00:00:57,565 Søde? 21 00:00:57,654 --> 00:00:59,860 To Chardonnays og et varmt håndklæde til min ven. 22 00:00:59,947 --> 00:01:01,773 Med det samme. 23 00:01:01,865 --> 00:01:04,023 Jeg elsker dig, smukke fremmede. 24 00:01:05,785 --> 00:01:08,988 Jeg indrømmer, jeg var lidt fortørnet over Claire tog den gode plads... 25 00:01:09,079 --> 00:01:11,368 især efter jeg gav hende en magisk weekend. 26 00:01:11,456 --> 00:01:14,540 Men jeg holdt humøret højt, da det slog mig. 27 00:01:28,095 --> 00:01:29,374 Alle sammen, Sal er her. 28 00:01:29,470 --> 00:01:31,094 Okay. Hænger den skævt? 29 00:01:31,181 --> 00:01:32,212 DET ER EN DRENG! 30 00:01:32,306 --> 00:01:35,426 Du har et "baby shower" med 12 mænd i skræddersyede bukser med Bellinis. 31 00:01:35,517 --> 00:01:38,055 Det kan kun være... Jeg kan ikke engang tale færdigt. 32 00:01:38,144 --> 00:01:40,018 Virkelig? Det sidste ord var for meget? 33 00:01:40,105 --> 00:01:42,429 Vi besluttede at samle banden... 34 00:01:42,523 --> 00:01:45,144 og holde et forsinket "baby shower" for Sal. 35 00:01:45,233 --> 00:01:48,483 Hun har haft travlt for nylig, men vi vidste, hun ikke... 36 00:01:48,569 --> 00:01:51,653 ville gå glip af et "shower" med en masse mænd. 37 00:01:51,738 --> 00:01:55,901 - Du elsker den joke, ikke? - Det er to forskellige "showers"! 38 00:01:57,493 --> 00:01:59,200 Der er vores lille Sammy. 39 00:02:00,246 --> 00:02:02,571 Du har aldrig været her så længe uden en cocktail. 40 00:02:02,664 --> 00:02:04,537 Nej, tak. Bare vand til mig. 41 00:02:05,541 --> 00:02:08,660 Klap hesten, alle sammen, jeg ammer stadig. 42 00:02:08,752 --> 00:02:11,421 - Bøgerne siger mindst et år. - Jotham, drink den. 43 00:02:11,505 --> 00:02:13,793 Desværre. Jeg går tidligt for at se en hockeykamp. 44 00:02:13,882 --> 00:02:17,961 - Kings mod Blackhawks. - Wow. Kan man kalde et hold det? 45 00:02:18,052 --> 00:02:19,925 Black hawks. 46 00:02:20,678 --> 00:02:24,675 Jeg laver min egen babymad. Helt naturligt, uden kemikalier. 47 00:02:24,765 --> 00:02:28,430 Hvem er hun? Hun drikker ikke. Hun laver sin egen babymad. 48 00:02:28,518 --> 00:02:31,803 Har Lily andre tallerkener? Jeg lader ikke Sammy spise af plastik. 49 00:02:31,896 --> 00:02:34,019 - Ja, øverste skab. - Tak. 50 00:02:34,106 --> 00:02:35,897 - Det giver ingen mening. - Nej, vel. 51 00:02:35,982 --> 00:02:39,481 Hvordan ammer hun ham, når han ikke må drikke af plastik? 52 00:02:39,569 --> 00:02:41,608 Mor, har jeg feber? 53 00:02:42,529 --> 00:02:44,439 Lad mig tjekke. 54 00:02:45,573 --> 00:02:47,067 Vi har et termometer. 55 00:02:48,034 --> 00:02:50,524 Skal du være så hvid hele tiden? 56 00:02:50,619 --> 00:02:53,074 Baby, læg dig ned. 57 00:02:54,039 --> 00:02:56,280 Du er en modig lille dreng! 58 00:02:56,373 --> 00:02:57,832 Han lader som om. 59 00:02:57,916 --> 00:03:01,166 Han lader som om han er syg, så han ikke behøver tage til madlavning. 60 00:03:01,253 --> 00:03:04,917 Han skal derhen. I dag er lasagne. Jeg har sultet mig hele dagen. 61 00:03:05,006 --> 00:03:07,757 Han vil ikke derhen, fordi en dreng driller ham der. 62 00:03:07,842 --> 00:03:11,791 Madlavning? Vi løber tør for steder at sende ham, hvor han kan være sej. 63 00:03:11,886 --> 00:03:15,337 Jeg ved det. Nok er nok. Du må lære ham at slås. 64 00:03:15,431 --> 00:03:17,470 - Jah. Det vil virke. - Det må du. 65 00:03:17,558 --> 00:03:19,549 Sig ikke, det kommer fra mig. 66 00:03:19,642 --> 00:03:22,312 Det er dårligt for en dreng at vide, hans mor synes, han er svag. 67 00:03:22,395 --> 00:03:25,561 Ellers ender han med at betale kvinder for at spanke ham resten af livet. 68 00:03:25,647 --> 00:03:28,850 Han er bare ikke en fighter. Han er for sart til at slå en bøf. 69 00:03:28,942 --> 00:03:30,352 Bare gør det! 70 00:03:30,443 --> 00:03:32,399 Jeg gør det kun for lasagnens skyld... 71 00:03:32,486 --> 00:03:34,976 og resterne, han får med hjem om søndagen. 72 00:03:35,072 --> 00:03:36,815 Det gør mandagene nemmere. 73 00:03:36,906 --> 00:03:38,982 Åh, Gud, du er Garfield. 74 00:03:39,075 --> 00:03:42,774 Vil en af jer skønheder køre mig hen for at møde en pige senere? 75 00:03:42,869 --> 00:03:45,241 At kalde os skønne skaffer dig et lift? 76 00:03:45,329 --> 00:03:47,618 Den er jeg med på. Sig til, når du vil af sted. 77 00:03:47,706 --> 00:03:49,782 Jeg kan lide Rose, og hun er god for dig. 78 00:03:49,875 --> 00:03:53,707 Det er en ny pige... Sarah. Jeg er færdig med Rose. Hun' sindssyg. 79 00:03:53,795 --> 00:03:55,834 Rolig, Macklemore. Hvad mener du med "sindssyg"? 80 00:03:55,922 --> 00:03:57,665 Jeg forklarer dig, hvad han mener. 81 00:03:57,757 --> 00:04:02,133 Når en kvinde udfordrer en mand, på nogen måde, er hun pludselig sindssyg. 82 00:04:02,218 --> 00:04:05,172 Hvad gjorde hun, der var sindssygt? Gav hun dig sin mening? 83 00:04:05,262 --> 00:04:08,963 Eller vovede hun at tale om sine følelser? 84 00:04:09,057 --> 00:04:11,927 Ordene lyder som om du forstår, men din tone forvirrer mig. 85 00:04:12,018 --> 00:04:14,722 Jeg håber, du var sød, da du slog op med hende. 86 00:04:14,812 --> 00:04:16,436 - Jeg har ikke slået op med hende. - Hvad? 87 00:04:16,521 --> 00:04:19,688 Det vil være forkert at ringe for at give dårligt nyt. 88 00:04:19,774 --> 00:04:21,233 Hun finder nok ud af det. 89 00:04:21,317 --> 00:04:23,724 Hvornår blev du en fyr? Det er ulækkert. 90 00:04:23,819 --> 00:04:26,736 - Du må se hende i øjnene. - Ansigt til ansigt? 91 00:04:26,821 --> 00:04:29,822 - Hvad er vi, 30? Send hende en sms. - Sig det forsigtigt. 92 00:04:29,907 --> 00:04:32,480 - Sig til hende, hun er fantastisk. - Og smuk. 93 00:04:32,576 --> 00:04:34,699 Hvis hun var fantastisk og smuk, ville jeg så slå op med hende? 94 00:04:34,786 --> 00:04:37,111 Gør det, din gris. 95 00:04:37,205 --> 00:04:41,664 Vi ved alle, jeg ikke gør det, så hvis I vil have det gjort, her. 96 00:04:43,209 --> 00:04:45,782 Og ikke noget med at snage. 97 00:04:45,879 --> 00:04:48,001 I vil ikke kunne lide mig bedre. 98 00:04:50,298 --> 00:04:53,881 Før afgang beder vi alle om at gemme deres bagage af vejen. 99 00:04:53,969 --> 00:04:55,676 Vær sød at sætte jer. 100 00:04:58,847 --> 00:05:01,764 - Du sidder vist på min plads. - Vi tror, du er i hendes sæde. 101 00:05:02,391 --> 00:05:05,890 - Nej, jeg er bestemt 16C. - Det er 19C. 102 00:05:05,978 --> 00:05:07,887 Pokkers, det er tre rækker op. 103 00:05:07,979 --> 00:05:09,639 - Det må du undskylde. - Det er helt fint. 104 00:05:10,690 --> 00:05:12,231 Hej. Velkommen. 105 00:05:12,316 --> 00:05:14,309 Vent lige lidt. Jeg tabte min telefon. 106 00:05:14,401 --> 00:05:18,066 Jeg har måske det, du leder efter... lige her. 107 00:05:18,155 --> 00:05:20,276 Hov. Hvad? 108 00:05:20,364 --> 00:05:22,072 Hej, jeg er professionel tryllekunstner. 109 00:05:22,158 --> 00:05:25,074 - Du store sværdboks, Edward Legrand! - Ja, jeg er. 110 00:05:25,159 --> 00:05:27,911 Jeg er Phil Dunphy, professionel ejendomsmægler og amatørtryllekunstner. 111 00:05:27,996 --> 00:05:29,869 - Godt at møde dig. - Hej, jeg hedder Jillian. 112 00:05:29,955 --> 00:05:32,078 Jeg har fået af vide, jeg har magiske hænder. 113 00:05:32,165 --> 00:05:35,249 Jeg er massør. Hvorfor gnubber du din arm sådan? 114 00:05:35,335 --> 00:05:37,125 - Jeg blev ramt af en kuffert. - Lad mig se. 115 00:05:37,211 --> 00:05:40,580 Phil, jeg har et nyt trick, jeg vil vise dig. 116 00:05:40,673 --> 00:05:43,839 Jeg kan også tricks. Dette punkt er forbundet med tungen. 117 00:05:46,552 --> 00:05:48,508 Må jeg lægge din taske væk for dig? 118 00:05:48,596 --> 00:05:51,051 Nej, vi har brug for den. 119 00:05:51,139 --> 00:05:54,139 - Sladderblade. - Du er den bedste. 120 00:05:54,225 --> 00:05:56,513 Karameltrøfler. 121 00:05:57,144 --> 00:05:59,515 Jeg har endda en ekstra nakkepude. 122 00:06:01,606 --> 00:06:04,606 Det må være sådan her ens mors knus føles. 123 00:06:06,151 --> 00:06:07,266 Hallo? 124 00:06:07,361 --> 00:06:09,768 Det ser ud, som om hun tager sig godt af dig. 125 00:06:09,862 --> 00:06:12,531 - Hun er min bedste ven. - Lyt til mig, Julio. 126 00:06:12,614 --> 00:06:16,066 De tagrender skal renses i dag, ikke mañana. 127 00:06:16,159 --> 00:06:17,986 Hvis folk sagde, mine landsmænd var dovne... 128 00:06:18,077 --> 00:06:21,777 ville jeg gøre alt for ikke at virke doven. 129 00:06:23,999 --> 00:06:27,533 Vi er klar til at lette, så du må slukke din telefon. 130 00:06:27,627 --> 00:06:30,414 Jeg er faktisk ikke færdig, og to til. 131 00:06:30,504 --> 00:06:34,632 Hvis jeg var dig, lagde jeg burritoen og kom op ad stigen. 132 00:06:36,800 --> 00:06:39,089 Hvorfor står du der, i stedet for at hente drinks... 133 00:06:39,177 --> 00:06:41,004 til mig og min gode ven, Claire? 134 00:06:41,096 --> 00:06:43,052 Faktisk har vi lige mødt hinanden. 135 00:06:44,933 --> 00:06:48,715 Venner, jeg kan ikke lade jer rydde op alene. 136 00:06:48,810 --> 00:06:51,016 - Ronaldo hjælper jer. - Selvfølgelig. 137 00:06:51,104 --> 00:06:54,804 Hvor er Sal? Jeg har brug for nøglerne til at pakke bilen med gaverne. 138 00:06:54,899 --> 00:06:57,140 Hun skifter Sammy på vores værelse. 139 00:06:57,234 --> 00:06:59,641 Jeg håber også, hun skifter gardinerne. 140 00:06:59,736 --> 00:07:01,812 Jeg vil ikke lyde rørstrømsk... 141 00:07:01,905 --> 00:07:04,655 men er der andre, der savner den fulde luder, hun var før? 142 00:07:04,740 --> 00:07:06,364 Jeg kan lide den nye Sal. 143 00:07:06,449 --> 00:07:09,652 Hendes moderinstinkt manglede bare en lille baby. 144 00:07:09,743 --> 00:07:11,736 Den køber jeg ikke. Der er sket noget. 145 00:07:11,829 --> 00:07:14,284 Kan du huske, hun foreslog, vi smed Lily i havet? 146 00:07:14,372 --> 00:07:16,163 Mitchell, slap af. Babyer ændrer folk. 147 00:07:16,250 --> 00:07:19,000 Du var engang en fordømmende kyniker, men da Lily... 148 00:07:19,085 --> 00:07:20,627 Vent. 149 00:07:20,711 --> 00:07:22,418 Venner, Sal er ikke herinde. 150 00:07:22,504 --> 00:07:24,662 - Sal! - Det er gardinerne stadig. 151 00:07:24,756 --> 00:07:26,582 - Mærkeligt. Hendes bil er væk. - Hvad? 152 00:07:26,674 --> 00:07:28,298 Lad os ikke drage forhastede konklusioner. 153 00:07:28,384 --> 00:07:30,625 I dette kvarter kan hendes bil være stjålet. 154 00:07:30,720 --> 00:07:33,755 Hun virkede lidt forvirret. Måske glemte hun at sige farvel. 155 00:07:33,846 --> 00:07:35,506 Og glemte alle sine gaver. 156 00:07:38,893 --> 00:07:40,302 Og glemte sin baby. 157 00:07:40,394 --> 00:07:43,062 Du tror ikke, hun har... nej! 158 00:07:43,146 --> 00:07:45,304 - Jeg kan ikke engang sige det. - Det kan jeg. 159 00:07:45,398 --> 00:07:47,888 Den gin-opblødte tøs har forladt sin lille horeunge. 160 00:07:49,234 --> 00:07:51,392 Hvad? Er han faderløs? 161 00:07:51,485 --> 00:07:52,979 Tager jeg fejl? 162 00:07:57,949 --> 00:08:00,701 Jeg har ringet Sal fem gange, hun tager stadig ikke telefonen. 163 00:08:00,785 --> 00:08:03,358 Jeg vidste, det der "moder Jord" var skuespil. 164 00:08:03,453 --> 00:08:05,493 Måske skal vi bruge vores glade tone... 165 00:08:05,581 --> 00:08:08,865 når vi anklager en mor for at forlade sin lille dreng. 166 00:08:09,709 --> 00:08:11,535 - Det er en katastrofe. - Ja, ikke? 167 00:08:11,627 --> 00:08:15,078 De satte et spansk tag på en ranch fra 50'erne. 168 00:08:15,172 --> 00:08:17,922 Nå, nej. En har lige lavet nummer to. 169 00:08:18,007 --> 00:08:20,497 Ja. Og efterskælvene vælder stadig ind. 170 00:08:20,593 --> 00:08:22,715 Her er hendes pusletaske. 171 00:08:24,470 --> 00:08:26,130 Åh, nej. Der er en besked. 172 00:08:26,221 --> 00:08:27,847 "Undskyld, jeg måtte gå." 173 00:08:27,932 --> 00:08:31,596 "Jeg er ikke stolt af det, men kan bare ikke længere. Farvel, Sal." 174 00:08:31,684 --> 00:08:36,013 Det er sværere og sværere at holde en positiv vinkel på det. 175 00:08:38,315 --> 00:08:40,888 - Her. Spis noget ost. - Åh, nej. 176 00:08:40,984 --> 00:08:43,059 Tak. Jeg klarer mig. 177 00:08:43,153 --> 00:08:45,109 Mand, den er stærk. 178 00:08:46,029 --> 00:08:49,730 - Du godeste. - Hey. Hvad stirrer du på? 179 00:08:49,824 --> 00:08:53,524 Det er fransk ost. Koster mere end du tjener om ugen. 180 00:08:53,619 --> 00:08:55,991 Du skal måske tale lidt lavere. 181 00:08:56,080 --> 00:08:57,573 - Claire. - Jah. 182 00:08:57,664 --> 00:09:01,281 - Den fyr derovre holder øje med dig. - Det tror jeg ikke. 183 00:09:01,375 --> 00:09:04,292 Min ven, Claire, vil gerne møde dig på badeværelset. 184 00:09:04,378 --> 00:09:06,619 Nej, det sagde jeg ikke. 185 00:09:06,713 --> 00:09:09,203 Claire, hvorfor gør du det mod dig selv? 186 00:09:09,298 --> 00:09:11,587 Du er så smuk. 187 00:09:11,675 --> 00:09:13,751 Hej, Phil, hvad er klokken? 188 00:09:13,844 --> 00:09:16,084 - Hvad er der galt? - Mit ur er væ... 189 00:09:16,179 --> 00:09:18,384 Edward, hvad gjorde du? 190 00:09:18,472 --> 00:09:21,674 - Jillian, hvad er dit mellemnavn? - Catherine med "C". 191 00:09:21,767 --> 00:09:24,850 Phil, hvor gammel var du, da du kyssede en pige? 192 00:09:24,935 --> 00:09:26,644 Tolv, kusine. Fjorten, ikke-kusine. 193 00:09:26,729 --> 00:09:28,602 Lad os holde os til ikke-kusine. 194 00:09:28,689 --> 00:09:32,187 Hvis du går til 14C, sædet lige derovre... 195 00:09:32,275 --> 00:09:34,314 vil du trække det op, du leder efter. 196 00:09:34,401 --> 00:09:38,150 Det er batteridrevet, men Gud, hvor er jeg begejstret! 197 00:09:41,782 --> 00:09:43,241 - Undskyld mig. - Phil. Det er mig. 198 00:09:43,325 --> 00:09:46,824 - Hvad laver du her? - Tager en pause fra min sidemand. 199 00:09:46,912 --> 00:09:48,868 - Hun er den værste person på Jorden. - Det er jeg ked af. 200 00:09:48,955 --> 00:09:52,620 Hun er måske mindre aggressiv med dig. Kan vi bytte plads et øjeblik? 201 00:09:52,708 --> 00:09:54,996 Det vil du ikke. Det er et helvede der bag i. 202 00:09:55,085 --> 00:09:58,086 Jeg er klemt mellem en fed dame, der borer sig ind i min albue... 203 00:09:58,171 --> 00:10:01,290 og en kæmpe, svedig fyr, der konstant taler om sit job. 204 00:10:02,424 --> 00:10:05,128 - Må jeg få et knus? Det er tiltrængt. - Klart. 205 00:10:05,219 --> 00:10:07,424 De vil have, vi indtager vores pladser. 206 00:10:07,511 --> 00:10:09,966 - Jeg hørte ikke et ding. - Du må have propper i ørerne. 207 00:10:10,056 --> 00:10:12,131 - Følte du det? - Jeg følte ikke noget. 208 00:10:12,223 --> 00:10:14,631 Det er vildt. Du bør gå tilbage. 209 00:10:18,562 --> 00:10:21,563 Utroligt. 210 00:10:21,648 --> 00:10:23,308 Tak. 211 00:10:23,399 --> 00:10:24,680 Troldmand! 212 00:10:25,734 --> 00:10:28,735 - Ikke dårligt. Det følte jeg. - Så godt, Manny. 213 00:10:28,820 --> 00:10:30,480 Slip virkelig en løs denne gang. 214 00:10:30,572 --> 00:10:33,192 Tænk over, hvor vred han gør dig. Hvad hedder han? 215 00:10:33,282 --> 00:10:35,156 - Gideon. - For pokker. 216 00:10:35,242 --> 00:10:38,741 - Tænk over det, han gjorde mod dig. - Jeg vil helst ikke tale om det. 217 00:10:40,038 --> 00:10:42,196 Jeg ved ikke, hvorfor du smiler. Din fennikel brænder. 218 00:10:42,290 --> 00:10:45,124 - Og mine smørstegte nødder er perfekt. - Det er bare smør. 219 00:10:45,208 --> 00:10:47,497 Ja. Jeg glemte fuldstændig 'stegte nødder! 220 00:10:49,546 --> 00:10:51,336 Knæk den. Godt. 221 00:10:51,422 --> 00:10:53,165 - Mere. Godt. - Jeg er færdig. 222 00:10:53,256 --> 00:10:56,791 - Jeg stopper. Det er det ikke værd. - Men du klarer dig så godt. 223 00:10:56,885 --> 00:10:58,923 Du bør vende skulderen først... 224 00:10:59,011 --> 00:11:02,047 så du kan få din vægt bag dit slag. 225 00:11:02,138 --> 00:11:05,139 Hvis du vil. Jeg synes allerede, du er ret så sej. 226 00:11:05,224 --> 00:11:07,134 Det var Jays idé. 227 00:11:07,227 --> 00:11:09,302 Kom så, knægt. Vis dem, hvem der bestemmer. 228 00:11:09,394 --> 00:11:11,801 Nej. Jeg er en elsker, ikke en fighter. 229 00:11:11,896 --> 00:11:13,640 Det er målet i hvert fald. 230 00:11:13,732 --> 00:11:17,230 Okay, hvad end du beslutter. 231 00:11:17,317 --> 00:11:19,190 - Lad ham ikke forlade dette rum! - Av! 232 00:11:19,278 --> 00:11:21,435 Måske bør du lære ham at slå. 233 00:11:21,529 --> 00:11:23,356 Åh, Gud. Hør lige her. 234 00:11:23,448 --> 00:11:26,068 Rose fik din sms om at slå op og skrev tilbage. Hun er vred. 235 00:11:26,158 --> 00:11:27,901 Hvad? Giv mig den. 236 00:11:29,703 --> 00:11:31,990 "Tak for den dårligste slå op-sms nogensinde." 237 00:11:32,080 --> 00:11:35,779 "Kald mig ikke fantastisk og så slå op. Hvis jeg er det, hvorfor slå op?" 238 00:11:35,874 --> 00:11:38,411 "Tag dig sammen, din ufølsomme trold"? 239 00:11:38,502 --> 00:11:41,371 Hvad er hendes problem? Hun kan ikke tale sådan til dig. 240 00:11:41,462 --> 00:11:44,035 Det gør hun ikke. Hun taler med jer. 241 00:11:45,215 --> 00:11:47,207 Tænk, jeg overhovedet kunne lide hende. 242 00:11:47,300 --> 00:11:50,419 Vores sms var følsom og respektfuld. Der var intet dumt ved den. 243 00:11:50,510 --> 00:11:52,005 En million procent. 244 00:11:52,095 --> 00:11:53,719 Hvad laver du? 245 00:11:53,806 --> 00:11:58,134 Den sindssyge kælling har gøet ad den forkerte sindssyge kælling. 246 00:11:59,435 --> 00:12:01,890 Det er ufatteligt. Vi vidste, Sal var ustabil. 247 00:12:01,979 --> 00:12:04,848 - Hvordan kunne hun gøre det? - Vi ved ikke, om hun har gjort noget. 248 00:12:04,939 --> 00:12:08,936 Lad os sige, hun er på et fly til Cabo. 249 00:12:09,025 --> 00:12:11,564 - Hvad så? - Måske en del af en større plan? 250 00:12:11,653 --> 00:12:14,108 Måske er det grunden til, vi ikke adopterede en ny baby... 251 00:12:14,197 --> 00:12:16,901 fordi Gud ville have, vi ventede på Sammy. 252 00:12:16,990 --> 00:12:19,148 Hvem er denne Gud, der benægter os en baby... 253 00:12:19,242 --> 00:12:22,657 gør en festabe gravid, som så forlader babyen, så vi kan få ham? 254 00:12:22,745 --> 00:12:27,240 Samme Gud, der gjorde en jomfru gravid, og lagde Moses i en kurv i en flod... 255 00:12:27,332 --> 00:12:30,333 og kommanderede Abraham til at dolke sin egen søn. 256 00:12:30,418 --> 00:12:32,541 Gud gør nogle sære baby-ting. 257 00:12:32,628 --> 00:12:36,292 Jeg indrømmer, en del af mig ville elske at beholde denne lille fyr... 258 00:12:36,381 --> 00:12:38,539 og opfostre ham som Sal foregav. 259 00:12:38,633 --> 00:12:41,586 - Lily kunne få en lillebror. - Men der er systemer på plads. 260 00:12:41,677 --> 00:12:45,674 Du kan ikke beholde ham som en kanin, du fandt i haven. Det er sindssygt. 261 00:12:45,764 --> 00:12:49,298 Vi har talt om det, og vi synes, vi skal tage drengen. 262 00:12:50,143 --> 00:12:53,095 - Hvad skal vi kalde ham? - Ikke sikker, men bestemt ikke Sammy. 263 00:12:53,186 --> 00:12:56,140 "Sammy Saltzman" lyder fjollet. 264 00:12:58,023 --> 00:13:00,430 Vi kan overhånds-blande... 265 00:13:00,525 --> 00:13:03,099 og vi kan bord-blande. 266 00:13:03,194 --> 00:13:06,361 Men vi kan ikke slippe... 267 00:13:06,447 --> 00:13:09,151 for den vrede... dronning. 268 00:13:09,241 --> 00:13:12,028 - Hvad? - Phil. Hvad laver du? 269 00:13:12,118 --> 00:13:14,573 Får det bedste ud af situationen. 270 00:13:14,662 --> 00:13:17,947 - Hvorfor masserer hun dine skuldre? - Jillian er massør. 271 00:13:18,039 --> 00:13:20,910 Det her er selvfølgelig Edward Legrand. 272 00:13:21,000 --> 00:13:22,625 Godt at møde dig. 273 00:13:22,710 --> 00:13:25,876 Giv mig mit spar es tilbage. Den er i din lomme. 274 00:13:25,962 --> 00:13:30,789 Det var derfor du måtte tilbage til dit helvedes-sæde - massage og korttricks? 275 00:13:30,883 --> 00:13:32,959 Ved du, hvad jeg udsættes for? 276 00:13:33,052 --> 00:13:36,883 Hun klippede tånegle, fordi hendes "asiatiske pige" ikke var god nok. 277 00:13:36,972 --> 00:13:38,596 Claire, jeg er ked af det. 278 00:13:38,681 --> 00:13:40,673 Men du må tjekke din lomme. 279 00:13:44,686 --> 00:13:47,093 - Vanvittigt! - Tak. 280 00:13:49,106 --> 00:13:52,938 Vær ikke sur på mig. Du tog sædet. Det var selvisk. 281 00:13:53,026 --> 00:13:56,311 Jeg tog sædet, fordi jeg var uselvisk hele weekenden... 282 00:13:56,404 --> 00:13:57,862 og du takkede mig slet ikke. 283 00:13:57,947 --> 00:14:01,066 Skulle jeg takke dig for at give dig en fantastisk weekend? 284 00:14:01,158 --> 00:14:06,068 Du brugte weekenden på at genopfriske historier om ltchy, Rusty og Loveboat. 285 00:14:06,161 --> 00:14:09,079 - Hvordan er det sjovt for mig? - De lavede altid ballade! 286 00:14:09,164 --> 00:14:13,161 Jeg kom her efter lidt omsorg, men du lyver og afviser mig... 287 00:14:13,251 --> 00:14:17,117 så du kan have det sjovt, mens jeg lider på første klasse. 288 00:14:17,212 --> 00:14:19,501 - Mit hjerte bløder for dig. - Drop det, Kreskin. 289 00:14:19,589 --> 00:14:21,878 Jeg sidder ved siden af en ostespisende racist. 290 00:14:23,258 --> 00:14:25,334 - Jeg er ked af det med dit kort. - Jah. 291 00:14:26,552 --> 00:14:28,462 - Det er okay. - For pok... 292 00:14:29,680 --> 00:14:31,756 Jeg henter dig klokken 18:00. 293 00:14:31,849 --> 00:14:33,592 Husker du, hvad jeg lærte dig? 294 00:14:33,683 --> 00:14:36,968 Vold løser alt, og snur ikke min knytnæve som Skipper Skræk. 295 00:14:37,061 --> 00:14:39,184 Det er ikke vold. Det er selvforsvar. 296 00:14:39,271 --> 00:14:41,513 Den knægt skal ikke komme efter dig. 297 00:14:41,607 --> 00:14:43,599 Du går derind som en hård negl... 298 00:14:43,692 --> 00:14:46,360 og laver den bedste lasagne nogensinde. 299 00:14:46,444 --> 00:14:49,314 Jeg sætter pris på talen, Jay, men jeg håndterer det på min måde. 300 00:14:49,405 --> 00:14:51,527 Knægt, en ting mere. 301 00:14:51,615 --> 00:14:54,106 Glem ikke hvidløgsbrødet. 302 00:14:54,200 --> 00:14:56,607 - For uden det... - Jeg forstår. 303 00:14:58,453 --> 00:14:59,947 Hey, Delgado. 304 00:15:00,955 --> 00:15:03,707 Manny, jeg taler til dig. Vil du have et stykke? 305 00:15:06,543 --> 00:15:08,369 Av! Hvad var det for? 306 00:15:08,461 --> 00:15:10,952 - Jeg gav dig et stykke af det her. - Hvad helvede? 307 00:15:11,047 --> 00:15:12,838 Jeg tilbød dig et stykke æblekage. 308 00:15:12,923 --> 00:15:15,378 - Hvad? Det gjorde du ikke. - Jo, jeg gjorde. 309 00:15:15,467 --> 00:15:17,293 Jeg havde det dårligt over at drille dig. 310 00:15:17,386 --> 00:15:21,252 Min terapeut siger, jeg afreagerer pga. Skilsmissen, så jeg må være sød. 311 00:15:21,347 --> 00:15:24,382 Det er jeg ked af. Det vidste jeg ikke! 312 00:15:24,474 --> 00:15:25,968 Flot slag, knægt! 313 00:15:26,059 --> 00:15:30,554 Så kan du lære ikke at drille, bølle. Min dreng lærte at slå fra den bedste. 314 00:15:30,646 --> 00:15:34,394 Hans forældre skal skilles, så han lavede en kage som undskyldning. 315 00:15:34,483 --> 00:15:36,854 Det var alt sammen din mors idé. 316 00:15:41,113 --> 00:15:44,979 Ronaldo, grib den der rulle. 317 00:15:45,074 --> 00:15:47,565 Jeg tager den store netboks. 318 00:15:47,659 --> 00:15:49,118 Okay. Alle sammen, stop. 319 00:15:49,202 --> 00:15:53,864 Man kan ikke bare beholde en baby, som en kanin man fandt i haven. 320 00:15:53,956 --> 00:15:56,494 - Der er systemer på plads. - Wow. 321 00:15:56,583 --> 00:15:58,493 Han skal være et sted i nat, ikke? 322 00:15:58,585 --> 00:16:01,918 Hvad med lige her, fordi vi ved, hvordan man passer barn? 323 00:16:02,004 --> 00:16:05,788 Vi klæder ham på og giver ham mad, og Conchetta kan tage lortebleerne. 324 00:16:05,883 --> 00:16:08,338 Jeg gav hende Obamacare. Det er det mindste, hun kan gøre. 325 00:16:08,426 --> 00:16:10,466 Vi vil alle det bedste for babyen. 326 00:16:10,553 --> 00:16:12,878 I er meget søde mennesker, men vi har prøvet det før. 327 00:16:12,972 --> 00:16:15,129 Jamen, så er det vores tur. 328 00:16:16,015 --> 00:16:19,431 Jeg har ønsket mig børn længe nu. Mit biologiske ur tikker. 329 00:16:19,519 --> 00:16:21,310 Det er det mest latterlige, jeg har hørt. 330 00:16:21,395 --> 00:16:23,435 - Er det? Jeg er 44. - Eller er det. 331 00:16:23,522 --> 00:16:25,016 Du er en ond dame. 332 00:16:25,107 --> 00:16:27,015 Vi går ikke uden Felipe. 333 00:16:27,108 --> 00:16:28,518 Så går I ikke. 334 00:16:28,609 --> 00:16:30,103 Fint! 335 00:16:37,533 --> 00:16:39,940 Blev vi enige om "Felipe"? 336 00:16:47,124 --> 00:16:50,125 - Phil. Skat, hvad laver du? - Et sekund. 337 00:16:50,210 --> 00:16:52,961 Jeg har 20 pelsfrakker i mit skab... 338 00:16:53,045 --> 00:16:57,209 men jeg er den eneste i vennekredsen, der går med dem... 339 00:16:57,299 --> 00:17:00,418 så hvem er den truede dyreart? 340 00:17:01,177 --> 00:17:05,008 - Jillian vil give dig rygmassage. - Du behøver ikke gøre det. 341 00:17:05,096 --> 00:17:07,552 Du behøvede ikke være så god denne weekend... 342 00:17:07,641 --> 00:17:09,798 men det var du, så tak. 343 00:17:09,892 --> 00:17:11,719 Jeg skulle have sagt det tidligere. 344 00:17:12,770 --> 00:17:15,307 Nyd resten af din flyvetur. Jeg tager over her. 345 00:17:15,396 --> 00:17:19,939 "Tager over"? Jeg er senatorens elskerinde. 346 00:17:20,025 --> 00:17:21,519 Du er min helt. 347 00:17:24,529 --> 00:17:26,402 Tør fødderne, før I kommer ind! 348 00:17:26,489 --> 00:17:29,443 Det første, hun siger, er en ordre. 349 00:17:29,533 --> 00:17:31,490 - Det stopper i dag. - Vi holder sammen. 350 00:17:31,576 --> 00:17:34,612 Vi står fast og fortæller, hun ikke kan hundse med os længere. 351 00:17:34,704 --> 00:17:38,286 Manny, hvorfor kom du hjem så tidligt? Lod du ham skulke fra skolen? 352 00:17:38,374 --> 00:17:41,872 Nej, mor. Jeg blev smidt ud for at slå en totalt misforstået knægt... 353 00:17:41,959 --> 00:17:43,418 takket være dig. 354 00:17:43,502 --> 00:17:45,245 - Takket være mig? - Jeg fortalte ham det hele. 355 00:17:45,337 --> 00:17:46,914 Ved du, hvad vi indså? 356 00:17:47,006 --> 00:17:49,840 Der er en bølle i vores liv, og det er dig. 357 00:17:49,924 --> 00:17:53,044 Du laver reglerne, du beordrer os rundt... 358 00:17:53,135 --> 00:17:55,293 og nu siger vi fra. 359 00:17:55,387 --> 00:17:59,171 Se lige jer to, oppe imod en stor skræmmende bølle... 360 00:17:59,265 --> 00:18:01,472 der elsker og beskytter jer... 361 00:18:01,559 --> 00:18:03,884 og vil have, I er i sikkerhed. 362 00:18:04,895 --> 00:18:08,726 I er bare små bitte mænd lige nu... 363 00:18:08,815 --> 00:18:12,064 og I må forlade dette hus og komme tilbage med mere respekt! 364 00:18:12,151 --> 00:18:14,226 Og en pizza. 365 00:18:14,320 --> 00:18:17,438 Hvad? Vil I tjekke jeres mascara først? 366 00:18:17,529 --> 00:18:20,530 - Vi skal jo spise. - Jeg vil gerne have pizza. 367 00:18:20,615 --> 00:18:22,857 - Vi vil ikke have ananas på. - I spiser med ananas! 368 00:18:22,951 --> 00:18:25,738 - Vi tager det af vores stykker. - Det er madspild, Jay! 369 00:18:25,828 --> 00:18:27,488 - Vi har bevist vores pointe. - Totalt. 370 00:18:27,580 --> 00:18:30,070 Vi køber vores egen pizza og spiser den i bilen. 371 00:18:32,876 --> 00:18:34,453 Giv mig én god grund til... 372 00:18:34,544 --> 00:18:37,212 Sammy skulle blive her i stedet for hos os. 373 00:18:37,296 --> 00:18:40,131 Fordi vi er erfarne forældre. Vi har en tremmeseng. 374 00:18:40,215 --> 00:18:42,788 Vi har en børnelæge. Vores hus er babysikret. 375 00:18:42,884 --> 00:18:45,125 Vores hus var i Bo Bedre. 376 00:18:45,219 --> 00:18:47,674 Ronaldo, du hjælper ikke. De ved ikke, hvad det er. 377 00:18:47,762 --> 00:18:51,177 Hvordan kan endnu et barn være i denne skoæske? I er fattige. 378 00:18:51,265 --> 00:18:55,048 Vi har et hus med en stor have, hvor han kan kaste bold med gartneren. 379 00:18:55,143 --> 00:18:57,895 Hvis nogen skulle adoptere Sammy, skulle det være os. 380 00:18:58,938 --> 00:19:02,935 - Har jeg noget at sige her? - Sal! Du er tilbage. 381 00:19:03,025 --> 00:19:04,732 Hvad helvede laver I fire? 382 00:19:04,818 --> 00:19:08,150 Du efterlod din baby uden et ord, så vi stiller spørgsmålene. 383 00:19:08,238 --> 00:19:11,191 - Jeg fortalte John-John, hvor jeg var. - Den fuldeste fyr til festen. 384 00:19:11,281 --> 00:19:13,818 Undskyld, jeg vil ikke afbryde jeres hede debat... 385 00:19:13,909 --> 00:19:16,613 "Hvem er mest sexet, Mr. Proper eller Michelin-manden?" 386 00:19:16,702 --> 00:19:19,074 - Mr. Proper. - Den tager vi ikke igen. 387 00:19:19,163 --> 00:19:22,447 Det forklarer ikke, hvorfor du gik midt under dit eget "baby shower". 388 00:19:22,540 --> 00:19:24,746 Jeg flippede ud, da Jotham nævnte Blackhawks. 389 00:19:24,834 --> 00:19:26,707 Hver gang. Jeg hører det hver gang. 390 00:19:26,794 --> 00:19:30,162 Sammys far er på holdet. Han vidste ikke, Sammy eksisterer. 391 00:19:30,255 --> 00:19:32,924 Jeg tog ned og fortalte ham det. 392 00:19:33,007 --> 00:19:36,043 - Hvad skete der? Hvordan tog han det? - Det viser sig, han er gift. 393 00:19:36,135 --> 00:19:38,755 Det kunne jeg have googlet. Så han er ude. 394 00:19:38,846 --> 00:19:41,466 I troede, jeg forlod min egen baby? 395 00:19:41,556 --> 00:19:43,797 Du tog af sted. Hvad med denne besked? Se. 396 00:19:43,891 --> 00:19:47,590 "Undskyld, jeg måtte gå. Jeg er ikke stolt af det, men kan ikke længere." 397 00:19:47,686 --> 00:19:50,721 Pusletasken er en taske fra mine single dage. 398 00:19:50,813 --> 00:19:54,264 Jeg har den slags beskeder liggende overalt til hurtige flugtforsøg. 399 00:19:54,358 --> 00:19:56,931 I tror ikke på, jeg kan det her, vel? 400 00:19:57,026 --> 00:19:59,233 - Nej. - Vi troede altid på, du kunne. 401 00:19:59,320 --> 00:20:01,313 Jeg tror heller ikke på, jeg kan! 402 00:20:01,405 --> 00:20:02,603 Åh, Sal. 403 00:20:03,698 --> 00:20:07,529 Jeg mener, det er så hårdt. 404 00:20:08,369 --> 00:20:11,120 Jeg har det dårligt med, han ikke har en far. 405 00:20:11,205 --> 00:20:13,612 Jeg prøver at gøre alt perfekt. Det er udmattende. 406 00:20:14,416 --> 00:20:16,123 Jeg har ikke haft sex i et år. 407 00:20:22,088 --> 00:20:23,665 Denne lille fyr... 408 00:20:23,756 --> 00:20:27,172 han er det eneste i mit liv, jeg ikke må fejle med. 409 00:20:29,511 --> 00:20:34,421 - Jeg vil bare ønske, han havde en far. - Hvad med os? 410 00:20:34,515 --> 00:20:36,804 - Vi kunne være Sammys far. - Os alle sammen. 411 00:20:36,892 --> 00:20:39,808 Vi elsker dig og vil altid være der for dig. 412 00:20:39,894 --> 00:20:41,933 Bortset fra vi er på Capri hele juli måned. 413 00:20:42,021 --> 00:20:45,555 Seriøst, Sal, du og Sammy vil aldrig være alene. 414 00:20:45,649 --> 00:20:47,771 I er så søde. 415 00:20:47,859 --> 00:20:51,441 Vent. Juni dur heller ikke. Jeg får ordnet min hals. 416 00:20:56,532 --> 00:20:58,192 Åh, Gud. Hvad har I gjort? 417 00:20:58,284 --> 00:21:00,821 - Vi bakkede dig op. - Rose fortjente det. 418 00:21:00,912 --> 00:21:03,152 Hun må ikke tale til dig, som vi gør. 419 00:21:03,246 --> 00:21:06,697 Rose sendte sms'en til Sarah. Nu vil Sarah ikke gå ud med mig. 420 00:21:06,791 --> 00:21:08,202 Giv mig den telefon. 421 00:21:08,292 --> 00:21:10,534 Hvad sagde den dulle Sarah til dig? 422 00:21:11,961 --> 00:21:14,333 Ja. Av. God indledning. 423 00:21:15,172 --> 00:21:18,837 - For sjovt. Vi fortjente det totalt. - Totalt. God humor. 424 00:21:19,468 --> 00:21:21,755 - Åh, Gud. Jeg elsker hende. - Det gør jeg også. 425 00:21:21,845 --> 00:21:23,884 Bare rolig, Luke. Vi vinder hende tilbage. 426 00:21:23,971 --> 00:21:26,461 Vi skal bar... Luke? 427 00:21:28,600 --> 00:21:30,888 - Måske skulle vi få vores egne dates? - Seriøst.