1
00:00:03,300 --> 00:00:04,758
- Skat?
- Hej.
2
00:00:04,844 --> 00:00:06,717
Gav du Alex og Luke frokostpenge?
3
00:00:06,803 --> 00:00:09,472
- Madam, ja, madam.
- Gav du elektrikeren en check?
4
00:00:09,556 --> 00:00:10,931
Han oplader den til regningen.
5
00:00:11,016 --> 00:00:12,723
Jeg er sent på den, Nørgård.
6
00:00:12,809 --> 00:00:15,726
Ja, jeg gav ham pengene.
Glædelig Valentinsdag forresten.
7
00:00:15,811 --> 00:00:18,101
Nej. Ulækker og svedig fra løbeturen.
8
00:00:18,731 --> 00:00:22,563
Tænker du, hvad jeg tænker
for senere i aften, Valentine?
9
00:00:22,651 --> 00:00:25,107
Det mener jeg, jeg gør.
10
00:00:25,195 --> 00:00:28,646
Claire og jeg glæder os
hver Valentinsdag til et frækt rollespil...
11
00:00:28,740 --> 00:00:31,776
den sexuelt eventyrlystne
og utro Juliana...
12
00:00:31,869 --> 00:00:35,700
og Clive Bixby, højtalersælger
om dagen, spion om aftenen.
13
00:00:35,789 --> 00:00:39,537
Elsker også om aften
og nogen gange om dagen.
14
00:00:39,626 --> 00:00:42,580
Højtalerindustrien kan
klare sig selv.
15
00:00:42,670 --> 00:00:44,912
Jeg vil bare holde det afdæmpet i år.
16
00:00:45,005 --> 00:00:46,998
- Ja, enkelt.
- Jep.
17
00:00:47,675 --> 00:00:51,625
Men måske kan vi få os
en drink på den hotelbar, vi elsker.
18
00:00:51,720 --> 00:00:54,840
- Fortsæt.
- Og derefter tage lige hjem...
19
00:00:54,931 --> 00:00:57,968
hoppe i nattøjet
og falde i søvn foran TV'et.
20
00:00:58,060 --> 00:01:01,144
Perfekt. Jeg glæder mig
til det allerede.
21
00:01:01,229 --> 00:01:03,767
Men ikke den der røde satinpyjamas.
Jeg hader den.
22
00:01:03,856 --> 00:01:05,684
Jeg ved slet ikke, hvor den er.
23
00:01:19,455 --> 00:01:23,072
Jeg vil overkomme det,
men jeg hader Anders og Cooper lige nu.
24
00:01:23,166 --> 00:01:27,495
Vores venner Anders og Cooper
blev gift sidste Valentinsdag...
25
00:01:27,587 --> 00:01:29,496
og vi ville give dem
noget helt særligt.
26
00:01:29,589 --> 00:01:32,294
Vi fandt dette elegante maleri...
27
00:01:32,383 --> 00:01:35,633
af en vingård i Napa,
vi alle besøgte sidste år.
28
00:01:35,720 --> 00:01:37,344
Det var lidt i overkanten...
29
00:01:37,430 --> 00:01:39,801
men de er snobbede,
og vi vidste, de ville elske det.
30
00:01:39,890 --> 00:01:41,468
Men det gjorde vi også.
31
00:01:42,101 --> 00:01:44,057
Mange tak, Carmelina.
32
00:01:44,144 --> 00:01:47,679
Her er noget, du kan sætte
i det andet værelse.
33
00:01:48,898 --> 00:01:50,310
- Det var hårdt.
- Så hårdt.
34
00:01:50,400 --> 00:01:51,894
Sådan var det nok også
for Lilys mor.
35
00:01:51,985 --> 00:01:54,357
Undtagen, at vi ikke har ni malerier
af fem forskellige malere.
36
00:01:54,445 --> 00:01:57,446
- Du godeste. Mitch. Cam.
- Jamen dog, er vi tidlig på den?
37
00:01:57,532 --> 00:02:00,283
- Det ligner os slet ikke.
- Nej, nej. Festen er aflyst.
38
00:02:00,367 --> 00:02:02,075
- Hvorfor?
- Cooper forlod mig.
39
00:02:02,161 --> 00:02:03,785
Han vil skilles.
40
00:02:03,871 --> 00:02:05,330
Det er slut med ægteskabet!
41
00:02:06,832 --> 00:02:09,501
- Åh, Anders.
- Åh, Anders.
42
00:02:09,585 --> 00:02:11,328
Jeg troede, vi var forelskede.
43
00:02:11,420 --> 00:02:13,957
Man skulle tro, man kender den,
der sover i naboværelset.
44
00:02:15,340 --> 00:02:17,048
Jeg henter nogle drinks til os.
45
00:02:19,177 --> 00:02:22,094
- Hvor trist.
- Ja. Men det behøver det ikke være.
46
00:02:22,180 --> 00:02:25,133
Hvis det virkelig er kærlighed,
gør du alt, for at få alt tilbage.
47
00:02:25,224 --> 00:02:26,719
Taler du om maleriet?
48
00:02:26,809 --> 00:02:28,718
Selvfølgelig,
for vi skylder dem ikke noget nu.
49
00:02:28,811 --> 00:02:30,470
- Gå og hent det.
- Okay.
50
00:02:30,563 --> 00:02:33,729
Du må have store planer for i dag.
Det er dit Super Bowl, ikke?
51
00:02:33,815 --> 00:02:35,358
Nej, jeg springer den over i år.
52
00:02:35,442 --> 00:02:37,482
Hele dagen er blevet
latterlig kommerciel.
53
00:02:37,569 --> 00:02:38,979
Så Amy forkastede dig.
54
00:02:39,070 --> 00:02:41,526
Som et upopulært lovforslag.
55
00:02:41,614 --> 00:02:43,357
Jeg vil drukne mine sorger
med at bingekikke...
56
00:02:43,450 --> 00:02:46,699
en af mine nye favoritter,
realitetskrimi-showet, Dødelige damer.
57
00:02:46,785 --> 00:02:48,066
Nok forkastede Amy mig...
58
00:02:48,163 --> 00:02:50,369
men hun kastede mig ikke over
Lidodækket på Carnivals krydstogtskib.
59
00:02:52,749 --> 00:02:55,205
Se, hvem der er tilbage,
Sangriasøstrene.
60
00:02:55,294 --> 00:02:58,414
Jeg inviterede min søster på besøg,
så vi kan løse vores problemer.
61
00:02:58,505 --> 00:03:00,296
Du ved, søskendeting...
62
00:03:00,382 --> 00:03:03,881
Såsom jeg ikke lide, hvordan
hun altid låner mine BH'er...
63
00:03:03,969 --> 00:03:07,420
eller hun aldrig lide, hvordan jeg tog
hendes eneste chance for flygte...
64
00:03:07,514 --> 00:03:09,921
og efterlod hende der
til at passe min mor.
65
00:03:10,016 --> 00:03:11,261
Sådanne ting.
66
00:03:11,351 --> 00:03:14,268
Jay, Sonias fly er udsat
indtil i morgen.
67
00:03:14,354 --> 00:03:16,393
Hvad med at vi aflyser
vores middagsreservation...
68
00:03:16,481 --> 00:03:18,639
og vi tre fejrer Valentinsdag her?
69
00:03:18,732 --> 00:03:20,855
Det skal I da ikke gøre for mig.
70
00:03:20,943 --> 00:03:23,778
Jeg tilbringer som regel Valentinsdag
med at sælge kunstige blomster...
71
00:03:23,862 --> 00:03:25,320
nær brønden i min landsby.
72
00:03:25,406 --> 00:03:27,279
Hvor bor I, National Geographic?
73
00:03:27,365 --> 00:03:28,943
Jeg har det så trist med det.
74
00:03:29,034 --> 00:03:30,943
I har været så søde i denne uge...
75
00:03:31,036 --> 00:03:33,194
og jeg gengælder det
med dårligt vejr over Tampa.
76
00:03:33,288 --> 00:03:35,281
Nej, dette er bedre.
Det er hektisk derude.
77
00:03:35,373 --> 00:03:37,615
Jeg er glad for at undgå det pylder.
78
00:03:37,708 --> 00:03:40,081
Jeg ville ikke have
noget imod lidt pylren.
79
00:03:40,169 --> 00:03:43,335
Jeg føler lidt, som om
jeg bliver taget for givet.
80
00:03:43,422 --> 00:03:46,755
Jeg ved, kun piger bekymrer
sig om Valentinsdag, men...
81
00:03:46,842 --> 00:03:48,301
Hvad brokker jeg mig over?
82
00:03:48,385 --> 00:03:50,508
Vi får mere i løn, så hvad helvede?
83
00:03:51,138 --> 00:03:52,548
Cooper var ikke anstændig nok til...
84
00:03:52,639 --> 00:03:54,927
at forlade mig i tide
til at aflyse maden.
85
00:03:55,017 --> 00:03:57,851
Jeg har 300 wasabi rejekanapéer,
hvis I er sultne.
86
00:03:57,935 --> 00:04:00,426
- Nej, ellers tak.
- Sardinpaté og olivenbrød.
87
00:04:00,522 --> 00:04:02,230
Hvad skal jeg gøre med alt det?
88
00:04:02,315 --> 00:04:04,272
Carmelina, det er til gæsterne.
89
00:04:04,358 --> 00:04:06,351
Der er Cam, så vi bør nok smutte.
90
00:04:06,443 --> 00:04:08,686
Du var væk så længe,
jeg var bange for, du vækkede mor.
91
00:04:08,779 --> 00:04:10,736
- Mor?
- Nævnte jeg det ikke?
92
00:04:10,823 --> 00:04:13,693
Hun er på rekonvalescens her.
Hun fik to nye hofter.
93
00:04:13,783 --> 00:04:17,402
Det minder mig om, at jeg må sætte
et kamera ind på hendes værelse.
94
00:04:17,495 --> 00:04:18,658
- Fik du fat i det?
- Ja.
95
00:04:18,747 --> 00:04:20,823
Gæt, hvis værelse
de har deres sidste-øjebliks gaver i.
96
00:04:20,915 --> 00:04:24,284
Man har åbenbart brug for ens oprindelige
hofter til at holde natkjolen lukket.
97
00:04:24,377 --> 00:04:27,960
Jeg er glad for, I kom forbi.
Jeg havde brug for det.
98
00:04:28,714 --> 00:04:31,122
- Åh, Cam, kom herind.
- Jeg snøfter lidt.
99
00:04:31,217 --> 00:04:32,711
Kom nu.
100
00:04:34,219 --> 00:04:36,971
- Hvad er det?
- Det er...
101
00:04:37,056 --> 00:04:38,929
Det er din
og Coopers bryllupsgave...
102
00:04:39,015 --> 00:04:40,973
men da vi hørte om det,
var det ikke passende.
103
00:04:41,059 --> 00:04:43,017
Gør I grin?
Der er altid tid til en gave.
104
00:04:43,103 --> 00:04:46,389
Undskyld, den kommer så sent.
Vi ville give noget, I ville værdsætte.
105
00:04:46,481 --> 00:04:48,521
Det er faktisk den bedste gave,
vi har givet.
106
00:04:48,608 --> 00:04:50,233
Det er en smuk osteplatte!
107
00:04:50,318 --> 00:04:51,480
(SIG APPELSIN)
108
00:04:52,153 --> 00:04:54,988
Ja, det fangede jeg
med den finurlige formulering.
109
00:04:55,073 --> 00:04:57,943
Er I sikre på,
I ikke vil have en til, især nu...
110
00:04:58,034 --> 00:04:59,942
jeg har fået dette
stilfulde osteleveringssystem?
111
00:05:00,035 --> 00:05:02,705
- Bare én til, ja.
- Fint. Okay.
112
00:05:04,581 --> 00:05:05,956
- Hvad skete der?
- Der var åbenbart...
113
00:05:06,040 --> 00:05:07,583
to gaver i det samme gavepapir...
114
00:05:07,667 --> 00:05:10,503
og mine øjne løb i vand
i mentoltågen derinde.
115
00:05:10,587 --> 00:05:12,911
Vi har intet at miste nu,
så hent maleriet.
116
00:05:13,006 --> 00:05:14,630
Ved du,
hvem der gav ham den billige tingest?
117
00:05:14,716 --> 00:05:16,459
J'Marcus. Hun har
den første dollarsseddel, hun tjente.
118
00:05:16,551 --> 00:05:17,714
Smut nu!
119
00:05:17,802 --> 00:05:19,925
Nu Sonia ruinerede min Valentinsdag...
120
00:05:20,012 --> 00:05:22,301
kunne jeg havde siddet der
og ynket mig selv.
121
00:05:22,390 --> 00:05:25,722
I stedet for fik jeg et billigt grin
og gav min hund en gave.
122
00:05:25,810 --> 00:05:28,644
Jeg ved, det er tosset
at give Stella en gave...
123
00:05:28,728 --> 00:05:30,768
så tæt på hendes fødselsdag.
124
00:05:30,855 --> 00:05:33,809
- Er hun her?
- Hun er vist ovenpå i badet.
125
00:05:33,900 --> 00:05:36,058
Hvorfor det?
Jeg badede hende i morges.
126
00:05:36,153 --> 00:05:37,813
Åh, du taler om Stella.
127
00:05:37,904 --> 00:05:39,446
Gav du hunden en gave?
128
00:05:39,531 --> 00:05:43,030
Sikke en frækhed fra en fyr,
hvis date er en bøtte is og en kåbe.
129
00:05:43,117 --> 00:05:46,201
Du tilbringer Valentinsdag
i en "Cathy"-tegneserie.
130
00:05:46,286 --> 00:05:47,781
Hvad er alt det her?
131
00:05:47,872 --> 00:05:49,864
Jeg tænkte,
at vi tre kunne bestille take-away.
132
00:05:49,957 --> 00:05:52,198
Jeg har ødelagt nok af jeres aften.
133
00:05:52,292 --> 00:05:55,993
Jeg kokkererer for jer to,
så I har en romantisk aften alene.
134
00:05:56,087 --> 00:05:58,210
- Sonia, det behøver du ikke gøre.
- Det vil jeg.
135
00:05:58,298 --> 00:06:01,050
Det glæder mig at lave mad til jer.
136
00:06:01,134 --> 00:06:04,300
Måske vil jeg en dag
lave mad til min egen mand.
137
00:06:04,387 --> 00:06:06,509
Tusind tak for
ikke at grine hysterisk...
138
00:06:06,598 --> 00:06:08,674
sådan som min mor gør,
når jeg nævner det.
139
00:06:10,101 --> 00:06:12,770
Nu det er Valentinsdag...
140
00:06:14,021 --> 00:06:16,144
- så har jeg en lille ting til dig.
- Vasketøj?
141
00:06:16,231 --> 00:06:17,974
Nej. Her.
142
00:06:21,153 --> 00:06:23,062
- Det kan jeg ikke.
- Kom nu. Åbn det.
143
00:06:25,449 --> 00:06:27,987
Ser du S'et der?
Det er for Sonia.
144
00:06:31,454 --> 00:06:34,739
Åh, Jay. Det er så smukt.
145
00:06:34,833 --> 00:06:37,406
Jeg ved ikke, hvad jeg - Tusind tak.
146
00:06:41,880 --> 00:06:45,249
Hvornår lærer jeg det?
Jeg er som katteurt for svigerinder.
147
00:06:45,342 --> 00:06:48,841
Jeg sad engang ved siden af Dedes
søster Cece til Thanksgivingmiddagen...
148
00:06:48,928 --> 00:06:50,921
og jeg skruede charmen på.
149
00:06:51,014 --> 00:06:53,006
Blinkede lidt med de blå øjne.
150
00:06:53,099 --> 00:06:56,302
Før jeg vidste af det,
gned hun sine str. 44 op af mine ben.
151
00:06:56,394 --> 00:06:58,682
Dede så det
og røg over bordet efter hende.
152
00:06:58,771 --> 00:07:01,856
Hendes søster Bebe
og jeg måtte adskille dem.
153
00:07:05,695 --> 00:07:08,268
Hør, hvor er du?
Jeg har ringet de sidste 15 min.
154
00:07:08,364 --> 00:07:09,941
Det ved jeg. Vi var forsinkede.
155
00:07:10,032 --> 00:07:12,155
Bilen ville ikke starte,
så jeg måtte ringe efter Falck.
156
00:07:12,242 --> 00:07:14,199
De siger, de er på vej.
Men hvem ved?
157
00:07:14,286 --> 00:07:16,824
Jeg er fedtet til.
Skat, jeg tror ikke, jeg kan komme.
158
00:07:16,913 --> 00:07:18,573
- Bliv ikke gal.
- Jeg er gal.
159
00:07:18,665 --> 00:07:20,373
Du skulle have været her
for 20 minutter siden.
160
00:07:20,458 --> 00:07:22,284
Det er den eneste aften,
vi afsætter til os.
161
00:07:22,377 --> 00:07:24,950
Jeg ved det og har det dårligt, men-
162
00:07:25,046 --> 00:07:27,038
Gør din drink færdig. Kom hjem.
163
00:07:27,131 --> 00:07:29,123
Måske kan vi have en romantisk påske.
164
00:07:31,176 --> 00:07:32,635
Regningen, tak.
165
00:07:34,555 --> 00:07:37,010
Jeg forstår,
at din kone har bilproblemer.
166
00:07:38,058 --> 00:07:40,631
Gad vide, hvad der skete.
167
00:07:47,233 --> 00:07:50,566
Jeg må sige, Juliana, du er den sidste,
jeg forventede at se her i aften.
168
00:07:50,653 --> 00:07:55,149
Med lidt held
er du den sidste, jeg ser i aften.
169
00:07:55,240 --> 00:07:56,700
- Hold da op.
- Phil...
170
00:07:56,784 --> 00:07:58,492
Jeg har haft et godt øje
til dig i årevis.
171
00:07:58,577 --> 00:08:01,827
Jeg er så glad for,
vi endelig er alene.
172
00:08:01,914 --> 00:08:04,998
- Jeg skræmmer dig ikke, vel?
- Lige det modsatte.
173
00:08:05,083 --> 00:08:08,037
De fleste kvinder, der møder mig,
beder med det samme om alenetid.
174
00:08:09,087 --> 00:08:11,577
Undskyld mig. Sørens også!
175
00:08:11,673 --> 00:08:15,089
Min fremvisning blev rykket til
i morgen tidlig. Jeg må tidligt i seng.
176
00:08:15,176 --> 00:08:16,670
Er du sikker?
177
00:08:16,760 --> 00:08:18,836
For du har kun
én aften med mig, Tiger...
178
00:08:18,929 --> 00:08:21,218
og jeg er så fleksibel
som et offentligt forsikret...
179
00:08:21,306 --> 00:08:23,762
flexlån med nul udbetaling.
180
00:08:23,851 --> 00:08:25,511
Hvem er du?
181
00:08:25,602 --> 00:08:27,844
Hvad med at vi smutter herfra?
182
00:08:27,938 --> 00:08:29,432
- Hvad laver I?
- Løb, løb!
183
00:08:29,522 --> 00:08:33,520
- Men vi har ikke betalt for dette.
- Vi er lovløse, skat. Af sted!
184
00:08:33,610 --> 00:08:35,733
Det var en rus!
185
00:08:35,820 --> 00:08:38,192
Har du aldrig stjålet noget før?
186
00:08:38,281 --> 00:08:41,732
Kun rampelyset i mit gymnasiums
produktion af The Wiz-
187
00:08:41,826 --> 00:08:44,696
Åh, en glaselevator.
Det bør give en flot udsigt.
188
00:08:44,787 --> 00:08:47,953
- For folk på gaden.
- Hold da op.
189
00:08:51,418 --> 00:08:53,375
Jeg hørte dem ikke engang stige på.
190
00:08:53,461 --> 00:08:55,335
Måske er det tid til ørerensning.
191
00:08:55,422 --> 00:08:57,461
Det ved jeg nu ikke.
Du har lige skyllet dem.
192
00:08:57,549 --> 00:08:59,422
Jeg har det for varmt, Phil.
193
00:08:59,509 --> 00:09:01,051
Hvad med at vi køler af?
194
00:09:01,135 --> 00:09:02,166
TAGDÆK SWIMMINGPOOL
195
00:09:02,262 --> 00:09:03,921
INGEN ADGANG
EFTER MØRKETS FREMBRUD
196
00:09:04,013 --> 00:09:05,757
Det lyder godt, Juliana.
Desværre er det efter mørkets frembrud.
197
00:09:05,848 --> 00:09:07,971
Fortryllende.
198
00:09:08,058 --> 00:09:09,553
Du havde ret, Juliana.
199
00:09:09,643 --> 00:09:12,430
Den kolde natteluft var lige sagen.
200
00:09:12,521 --> 00:09:15,854
Vil ladyen have min jakke,
så hun ikke bliver forkø...
201
00:09:16,650 --> 00:09:18,856
Betyder det, hvad jeg tror, det gør?
202
00:09:21,487 --> 00:09:22,732
Vandet er lidt køligt.
203
00:09:22,823 --> 00:09:24,861
Kan du hjælpe mig med at varme det?
204
00:09:24,950 --> 00:09:27,701
Skat, de har ikke en pool,
jeg ikke kan varme.
205
00:09:30,288 --> 00:09:32,114
- Hvor er Cam?
- Naturen kalder igen.
206
00:09:32,206 --> 00:09:35,041
Naturen kalder så ofte,
at han må have hende programmeret.
207
00:09:35,125 --> 00:09:36,157
Hvad er det?
208
00:09:36,252 --> 00:09:39,371
Bevægelsesføleren i mors værelse,
hvis hun falder ud af sengen.
209
00:09:39,462 --> 00:09:42,962
Jeg tænder for det under cocktails,
når jeg glemmer, hun er her.
210
00:09:43,050 --> 00:09:46,004
- Er hun i orden?
- Ja. Hun ryster bare benet en smule.
211
00:09:46,094 --> 00:09:47,719
Åh, sparkene?
212
00:09:47,804 --> 00:09:50,758
Enten drømmer hun om The Rockettes,
eller hendes kateter er ude.
213
00:09:50,848 --> 00:09:52,426
Hun er i orden.
214
00:09:54,769 --> 00:09:57,260
Vi har ikke mere is!
Mareridtet fortsætter!
215
00:09:57,354 --> 00:09:59,762
Du gode gud.
216
00:10:00,774 --> 00:10:02,399
MITCHELL OG CAMERON
BRYLLUPSGAVE
217
00:10:04,361 --> 00:10:06,768
- Okay, jeg fandt den.
- Sæt den tilbage.
218
00:10:06,863 --> 00:10:08,358
Jeg kan ikke have hørt dig korrekt.
219
00:10:08,448 --> 00:10:10,856
Der er en kasse derovre
med en Santangelo glasskål...
220
00:10:10,951 --> 00:10:12,444
som de giver os i bryllupsgave.
221
00:10:12,536 --> 00:10:14,409
Vi siger,
at osteplatten var en joke...
222
00:10:14,495 --> 00:10:16,370
og at deres rigtige gave
er i det andet værelse.
223
00:10:16,456 --> 00:10:18,033
Skynd dig!
224
00:10:18,124 --> 00:10:19,748
At I kom her i dag...
225
00:10:19,834 --> 00:10:22,372
mindede mig om, at Cooper
og jeg har en bryllupsgave til jer.
226
00:10:22,461 --> 00:10:26,673
Har I det?
Det er en overraskelse.
227
00:10:26,757 --> 00:10:30,624
Selvom det ikke er skrevet på den,
så er det en fisk. Gratulerer.
228
00:10:30,719 --> 00:10:33,803
Hold da op!
Plastiksabler til oliven?
229
00:10:33,888 --> 00:10:36,461
Carmelina, prøver du på at blive udvist?
230
00:10:36,558 --> 00:10:39,131
Okay, jeg fik den tilbage.
Hvad er det?
231
00:10:39,227 --> 00:10:41,100
Det er Anders' bryllupsgave til os.
232
00:10:41,187 --> 00:10:42,467
Han må have byttet den...
233
00:10:42,564 --> 00:10:44,687
da han åbnede det monstrum,
han tror, vi gav ham.
234
00:10:45,357 --> 00:10:47,765
- Vi tager vores maleri tilbage. Afsted.
- Mig?
235
00:10:47,860 --> 00:10:50,148
Du har allerede rekognosceret der.
Du skal gøre det.
236
00:10:50,238 --> 00:10:51,731
Slap af "Mission: Impossible".
237
00:10:51,822 --> 00:10:54,527
Der er en seng og en sofa,
ikke en laserlabyrint. Smut nu.
238
00:10:56,117 --> 00:10:59,985
Her er lidt champagne,
og middagen er parat om ti min.
239
00:11:01,247 --> 00:11:03,738
Jay, tusind tak for mit nye armbånd.
240
00:11:03,833 --> 00:11:05,161
Det skulle du ikke have gjort.
241
00:11:05,252 --> 00:11:06,911
Apropos smykker
og "skulle ikke gøre"...
242
00:11:07,003 --> 00:11:09,957
Jeg havde medlidenhed med Sonia,
så jeg gav hende en lille ting.
243
00:11:10,048 --> 00:11:11,541
Hvor sødt.
244
00:11:11,632 --> 00:11:14,632
Men nu er staklen lun på mig.
Jeg ved ikke, hvad det er.
245
00:11:14,719 --> 00:11:17,635
Jeg kender vist ikke min kraft.
Du må have det sådan nogen gange.
246
00:11:17,721 --> 00:11:19,180
Bliv ikke gal.
247
00:11:19,807 --> 00:11:21,550
Og vær ikke, hvad det der er, heller.
248
00:11:21,642 --> 00:11:23,183
Hun blev ved med at knuse mig.
249
00:11:23,268 --> 00:11:25,758
Så vildt er det ikke.
Det er sket før.
250
00:11:25,854 --> 00:11:29,223
Åh, ja, dengang Dedes ensomme
søster greb fat i dit ben?
251
00:11:29,316 --> 00:11:32,482
Ikke ensom. Hun er skovfoged.
Hun kan ikke falde til ro.
252
00:11:32,568 --> 00:11:35,238
Før jeg trisser
tilbage til klokketårnet...
253
00:11:35,321 --> 00:11:36,779
Lad mig sige, jeg kender blikket.
254
00:11:36,864 --> 00:11:41,407
Jay, undskyld jeg ikke var
opmærksom på dig overhovedet i dag.
255
00:11:41,493 --> 00:11:43,866
Og nu går du over gevind.
256
00:11:43,954 --> 00:11:46,527
Gloria, jeg kan ikke finde lysestagerne.
257
00:11:46,623 --> 00:11:49,079
Bare rolig. Jeg hjælper dig.
258
00:11:52,087 --> 00:11:54,625
- Gloria! Er du i orden?
- Min ankel!
259
00:11:54,714 --> 00:11:58,925
- Hvorfor ligger Joes legetøj her?
- Du forstuvede den virkelig, ikke?
260
00:11:59,010 --> 00:12:00,468
Lad mig komme lidt is på den.
261
00:12:01,137 --> 00:12:03,094
Jeg hørte et brag. Er alt i orden?
262
00:12:03,180 --> 00:12:04,888
Gloria forstuvede sin ankel.
263
00:12:04,974 --> 00:12:07,215
Det ved jeg ikke,
om hun kan komme ned til middag.
264
00:12:07,309 --> 00:12:09,052
Åh, nej.
265
00:12:09,144 --> 00:12:11,979
- Skal jeg bringe maden op?
- Nej, hun vil bare hvile sig.
266
00:12:12,063 --> 00:12:14,389
Hun bad mig om
at spise med dig nedenunder.
267
00:12:14,482 --> 00:12:15,942
Hun vil ikke skabe nogen...
268
00:12:16,985 --> 00:12:18,443
problemer.
269
00:12:18,528 --> 00:12:20,900
Det var mit livs mest spændende aften.
270
00:12:20,988 --> 00:12:22,648
Vil det ødelægge stemningen,
hvis jeg klapper?
271
00:12:22,740 --> 00:12:24,863
Nej, jeg tillader det.
272
00:12:28,120 --> 00:12:30,078
Se. De har de gode vatpinde.
273
00:12:30,164 --> 00:12:31,658
Jeg hapser en bunke til os.
274
00:12:31,748 --> 00:12:33,243
Jeg vil savne Juliana.
275
00:12:33,333 --> 00:12:35,539
Den dame ved,
hvor hunden ligger begravet.
276
00:12:35,627 --> 00:12:36,872
Tak, skat.
277
00:12:36,962 --> 00:12:39,749
Nogle år rammer jeg
ved siden af på Valentinsdag.
278
00:12:39,839 --> 00:12:41,464
I år ville jeg sikre mig...
279
00:12:41,549 --> 00:12:44,122
Hun er bare så
eventyrlysten og overraskende.
280
00:12:44,218 --> 00:12:47,753
Jeg var udtørret, og hun slukkede
min tørst med et stort bæger af "wow".
281
00:12:47,847 --> 00:12:50,218
Vi må sørge for,
der ikke er lavvande i dit bæger...
282
00:12:50,308 --> 00:12:52,384
før vi fylder det op igen.
283
00:12:52,476 --> 00:12:54,931
Jeg ved ikke, hvad det betyder...
284
00:12:55,021 --> 00:12:57,179
men jeg tænker,
at vi måske bare skal tage hjem.
285
00:12:57,272 --> 00:12:59,514
Fremvisningen er virkelig tidligt,
og jeg må være fokuseret.
286
00:12:59,607 --> 00:13:01,647
Er du sikker?
Jeg troede, du ville sove her.
287
00:13:01,735 --> 00:13:04,024
Ja, jeg blev grebet af
hele Juliana øjeblikket.
288
00:13:04,112 --> 00:13:06,863
Kan du se, om der er et sysæt.
Vi er vist løbet tør.
289
00:13:08,241 --> 00:13:11,277
Der var noget galt,
men jeg kunne ikke hitte ud af hvad.
290
00:13:11,369 --> 00:13:13,077
Claire, lad os få flyttet rumpen!
291
00:13:13,162 --> 00:13:14,443
Jeg kommer. Øjeblik.
292
00:13:14,538 --> 00:13:16,246
Se, hvem kom tilbage.
293
00:13:16,331 --> 00:13:19,700
Jeg ville have skiftet,
men jeg havde ikke andet med.
294
00:13:19,794 --> 00:13:21,537
Skiftet? Når du er perfekt?
295
00:13:21,629 --> 00:13:24,298
Åh, det er så sødt.
296
00:13:24,381 --> 00:13:26,587
Hold da op.
Det er virkelig blevet sent, ikke?
297
00:13:26,675 --> 00:13:29,676
Ikke for en kameliadame
som dig, Juliana.
298
00:13:30,554 --> 00:13:32,546
Hvad med at vi dugger
glaselevatoren til igen...
299
00:13:32,638 --> 00:13:35,046
og får en godnatdrink i baren?
300
00:13:36,601 --> 00:13:38,759
Så hittede jeg endelig ud af det.
301
00:13:38,853 --> 00:13:40,893
Min mand er forelsket
i en anden kvinde.
302
00:13:44,650 --> 00:13:47,187
- Det smager godt, ikke?
- Jo.
303
00:13:48,486 --> 00:13:50,894
- Er det ikke synd for Gloria?
- Hun klarer den.
304
00:13:52,574 --> 00:13:54,531
- Du har en smule...
- Jeg fanger det denne gang.
305
00:13:56,411 --> 00:13:57,905
Åh, undskyld mig.
306
00:14:02,500 --> 00:14:05,667
Suppen er parat.
Jeg tager den op til Gloria.
307
00:14:08,673 --> 00:14:10,214
Jeg er ikke vanvittig, vel?
308
00:14:10,299 --> 00:14:12,126
Nej. Hun er lun på dig.
309
00:14:12,218 --> 00:14:13,676
Gudskelov, du vandrede herned.
310
00:14:13,760 --> 00:14:16,251
Ser du, hvor meget
hun smyger sig hen til mig?
311
00:14:16,346 --> 00:14:19,513
- Det er som at spise på en båd.
- Det er meget værre end det.
312
00:14:19,599 --> 00:14:21,509
Det er lige fra Dødelige damer.
313
00:14:21,601 --> 00:14:23,261
Se, hvad jeg fandt i skraldespanden.
314
00:14:23,353 --> 00:14:25,641
Billeder af mig og Gloria
med Glorias hoved klippet af?
315
00:14:25,730 --> 00:14:27,639
Hun vil bogstavelig talt
have mor ud af billedet.
316
00:14:27,732 --> 00:14:30,519
Vent lige, amigo.
Er hun forgabt i mig? Ja.
317
00:14:30,610 --> 00:14:33,231
Det er forståeligt og uundgåeligt.
318
00:14:33,320 --> 00:14:35,562
Men vil hun faktisk
gøre noget mod sin egen...
319
00:14:35,656 --> 00:14:36,687
Hvad?
320
00:14:36,782 --> 00:14:40,032
Hun tog lige et glas ud sin taske
og dryssede det i mors suppe.
321
00:14:40,118 --> 00:14:43,119
Du har set nok af det dumme TV-show.
322
00:14:43,204 --> 00:14:45,530
Vi taler om
en hel sandsynlig besættelse.
323
00:14:45,624 --> 00:14:47,284
Du prøver at gøre det til...
324
00:14:47,375 --> 00:14:50,293
- Her, Manny.
- Er det til mig? Hvad med Jay?
325
00:14:50,378 --> 00:14:51,872
Det er for krydret for ham.
326
00:14:51,963 --> 00:14:54,121
Jeg laver en anden
ligesom din til din mor.
327
00:14:54,215 --> 00:14:56,088
- Spis, mens det er varmt.
- Okay.
328
00:14:57,135 --> 00:15:00,254
Hold da op.
Hun vil også have mig ud af billedet.
329
00:15:00,345 --> 00:15:02,552
Selvfølgelig.
Ung kvinde møder ældre og rig mand.
330
00:15:02,639 --> 00:15:04,098
Hvem vil have en unge i vejen?
331
00:15:04,182 --> 00:15:06,092
Det er den første logiske ting,
du har sagt i dag.
332
00:15:06,185 --> 00:15:08,224
Men hun er ingen morder...
333
00:15:08,312 --> 00:15:09,426
Stella, nej!
334
00:15:09,521 --> 00:15:12,058
- Du vil lade mig spise suppen!
- Gør det bare rent.
335
00:15:13,649 --> 00:15:16,318
Åbn dine øjne, Jay.
Hun vil have dig for sig selv.
336
00:15:16,403 --> 00:15:18,062
En rød kjole ligesom mors...
337
00:15:18,154 --> 00:15:20,989
legetøjet, mor ville snuble over
og de hovedløse billeder.
338
00:15:21,073 --> 00:15:22,567
Hun er vanvittig!
339
00:15:23,575 --> 00:15:24,856
Synes du, jeg er vanvittig?
340
00:15:26,536 --> 00:15:29,870
Her er, hvad jeg gjorde med billederne.
Jeg lavede et kort til Gloria.
341
00:15:29,956 --> 00:15:31,581
TIL MIN KÆRESTE SØSTER
342
00:15:31,666 --> 00:15:35,878
Jeg lånte kjolen af Gloria,
for den går med din smukke halskæde.
343
00:15:35,962 --> 00:15:41,039
Og "giften" er guasca,
et krydderi, jeg bragte fra Columbia.
344
00:15:41,133 --> 00:15:42,841
Og der er Stella med legetøjet.
345
00:15:42,927 --> 00:15:44,671
Som hun efterlader over hele huset.
346
00:15:44,762 --> 00:15:46,589
Der har været
nogle misforståelser her...
347
00:15:46,680 --> 00:15:49,681
men det vil være super,
hvis du ikke nævner dem til...
348
00:15:49,766 --> 00:15:51,095
Mig?
349
00:15:51,185 --> 00:15:53,391
De to er højrøstede,
men de bevæger sig som katte.
350
00:15:53,478 --> 00:15:55,637
Jeg hørte alt gennem babyalarmen.
351
00:15:55,730 --> 00:15:58,268
Hvordan kan du sige
sådan noget om min søster?
352
00:15:58,358 --> 00:16:00,813
Jeg prøvede bare på at være sød, Jay.
353
00:16:00,902 --> 00:16:03,274
Jeg ringer efter en taxa
og venter i lufthavnen.
354
00:16:03,363 --> 00:16:05,854
Nu ved jeg,
hvad familien virkelig synes om mig.
355
00:16:05,948 --> 00:16:07,277
Sonia, vent!
356
00:16:08,617 --> 00:16:12,947
Jeg har arbejdet hele ugen
på mit forhold med Sonia...
357
00:16:13,039 --> 00:16:16,454
og fordi du tror,
du er en sexmaskine, ødelagde du alt.
358
00:16:16,542 --> 00:16:18,950
Undskyld. Jeg taler med hende.
359
00:16:22,547 --> 00:16:24,670
Sonia, jeg er en idiot.
360
00:16:24,758 --> 00:16:27,758
Jeg drog
nogle vilde konklusioner i dag.
361
00:16:27,844 --> 00:16:31,011
Jeg kunne måske sige,
det var, fordi det er Valentinsdag...
362
00:16:31,097 --> 00:16:33,303
og jeg følte mig forbigået.
363
00:16:33,391 --> 00:16:35,763
- Men jeg ved, du aldrig...
- Kys mig.
364
00:16:35,851 --> 00:16:38,520
For du er min svigerinde, og...
365
00:16:39,438 --> 00:16:40,897
Vi skjulte det perfekt, Jay!
366
00:16:40,981 --> 00:16:42,890
- Sonia, vent!
- Vi har ventet længe nok!
367
00:16:42,983 --> 00:16:45,272
Efter én nat med mig
glemmer du alt om hende.
368
00:16:45,360 --> 00:16:46,819
Hun værdsætter dig ikke.
369
00:16:46,904 --> 00:16:49,145
- Jeg hørte, hvordan I skændes.
- Sådan taler vi bare.
370
00:16:49,239 --> 00:16:51,397
Giv efter, Jay. Vi er begge...
371
00:16:52,075 --> 00:16:53,403
Åh, nej.
372
00:16:55,286 --> 00:16:57,612
Jeg vidste det!
373
00:16:57,705 --> 00:17:01,654
Hvor vover du at stjæle det liv,
jeg stjal fra dig?
374
00:17:01,750 --> 00:17:04,241
- Lad ham gå, Gloria! Jeg elsker ham.
- Aldrig!
375
00:17:04,336 --> 00:17:06,329
Jeg elsker min mand højere!
376
00:17:06,421 --> 00:17:09,672
Stop, de damer.
377
00:17:13,970 --> 00:17:17,304
- Hvem er du?
- Jeg er en af din søns venner.
378
00:17:17,390 --> 00:17:20,059
Åh, gudskelov.
379
00:17:20,142 --> 00:17:23,511
Jeg forvred min nakke og
har brug for min pude. Det gør ondt.
380
00:17:25,231 --> 00:17:27,140
At mor flyttede ind var ubelejligt...
381
00:17:27,233 --> 00:17:29,640
men hvad ville han have,
jeg skulle gøre? Slippe af med hende?
382
00:17:29,735 --> 00:17:32,855
- Hvem gør sådan noget?
- Det gør en pervers person.
383
00:17:35,198 --> 00:17:37,985
- Hvad er der galt?
- Intet.
384
00:17:38,076 --> 00:17:40,993
Jeg genoplevede det øjeblik,
hvor du fortalte os om Cooper og dig.
385
00:17:41,079 --> 00:17:42,573
Du er så sød.
386
00:17:42,664 --> 00:17:46,033
Du ved den fisk,
jeg gav dig og Mitchell?
387
00:17:46,125 --> 00:17:48,248
Det var ikke den rigtige gave.
388
00:17:48,336 --> 00:17:50,328
- Seriøst?
- Nej, jeg var bare ondskabsfuld.
389
00:17:50,421 --> 00:17:53,042
Det var bare det,
da jeg så osteplatten...
390
00:17:53,132 --> 00:17:54,543
Øjeblik.
391
00:17:54,633 --> 00:17:56,710
Gav I os den,
fordi Cooper og jeg talte om...
392
00:17:56,802 --> 00:17:59,090
at åbne en lille ostebutik?
393
00:17:59,179 --> 00:18:00,721
Ja. Hvorfor ellers?
394
00:18:00,805 --> 00:18:02,348
Hvor betænksomt!
395
00:18:02,432 --> 00:18:04,305
Carmelina er nok
halvvejs hjemme med den...
396
00:18:04,393 --> 00:18:06,847
men jeg kan få hende
til at gå tilbage.
397
00:18:08,230 --> 00:18:11,349
Og dette - Dette er til jer.
398
00:18:11,441 --> 00:18:13,563
Vi er virkelig
så glade på jeres vegne.
399
00:18:13,651 --> 00:18:15,229
Åh, Anders.
400
00:18:15,319 --> 00:18:18,107
Vi burde nok komme videre,
men se, hvem der er vågen.
401
00:18:18,990 --> 00:18:20,448
Mor, hvor er din hat?
402
00:18:20,532 --> 00:18:22,490
Se, Anders gav os alligevel skålen.
403
00:18:22,576 --> 00:18:25,695
Det er godt, du ikke fik fat i maleriet.
Vi kan ikke tage det nu.
404
00:18:25,787 --> 00:18:29,287
Nyd skålen. Det er på tide,
I har noget smukt i huset.
405
00:18:31,626 --> 00:18:34,082
- Du er i orden.
- Jeg elsker dig.
406
00:18:37,382 --> 00:18:40,584
Hvis din mand ænser en anden kvinde,
er der kun én ting at gøre:
407
00:18:40,676 --> 00:18:42,301
Løft dit niveau.
408
00:18:42,386 --> 00:18:46,335
Jeg kan ikke vente med at bløde
min betændte tånegl i et varmt bad.
409
00:18:47,057 --> 00:18:49,345
Det er nemmere at sætte
den anden kælling ud af spillet.
410
00:18:49,977 --> 00:18:53,262
Ja, jeg kan lide lyden af det bad.
411
00:18:53,355 --> 00:18:56,771
Jeg antager,
at karret er omringet af parfumerede lys?
412
00:18:56,858 --> 00:18:59,812
Ja, jeg har lys.
Jeg har lys alle vegne.
413
00:18:59,902 --> 00:19:03,271
Lige siden min kæreste stoppede
med at betale mine regninger...
414
00:19:03,364 --> 00:19:04,859
slukkede de for elektriciteten.
415
00:19:07,242 --> 00:19:10,694
Så vi må lave
vores egen elektricitet.
416
00:19:10,788 --> 00:19:12,447
Men lys kan være hyggelige...
417
00:19:12,540 --> 00:19:15,161
hvis man er i humør til lidt,
tja, dirty dancing.
418
00:19:15,250 --> 00:19:17,326
- Jeg hader den film.
- Hvad?
419
00:19:18,378 --> 00:19:20,086
Der må jeg lidenskabeligt være uenig.
420
00:19:20,171 --> 00:19:22,294
Eller var det din strategi?
421
00:19:23,424 --> 00:19:26,675
Hvis du vil have et skænderi, godt så.
422
00:19:26,761 --> 00:19:28,884
Selvfølgelig vil Johnny
falde for Baby...
423
00:19:28,971 --> 00:19:30,679
for han er denne store,
pragtfulde bondeknold...
424
00:19:30,765 --> 00:19:32,508
og hun er den nye, skinnende ting.
425
00:19:32,599 --> 00:19:34,889
Men hvad sker der,
når filmen er slut...
426
00:19:34,977 --> 00:19:37,218
når han virkelig lærer
hende at kende?
427
00:19:37,312 --> 00:19:38,807
To uger efter Catskills
siger han:
428
00:19:38,897 --> 00:19:40,178
"Har du den på igen, Baby?
429
00:19:40,273 --> 00:19:42,101
Lånte du min skraber igen, Baby?
430
00:19:42,192 --> 00:19:44,599
Er to glas ikke nok, Baby?"
431
00:19:44,695 --> 00:19:48,063
Tro mig, han har ikke
sit bedste tidspunkt mere.
432
00:19:49,282 --> 00:19:50,824
Juliana.
433
00:19:50,908 --> 00:19:52,568
- Juliana, vent.
- Nej.
434
00:19:52,660 --> 00:19:54,736
Helt ærligt,
klokken er ét minut til midnat, Phil.
435
00:19:54,829 --> 00:19:57,402
- Valentinsdagen er slut.
- Ikke helt.
436
00:19:59,500 --> 00:20:02,169
- Vi kan ikke mødes mere.
- Hvad?
437
00:20:02,253 --> 00:20:03,746
Jeg fatter ikke, jeg siger dette...
438
00:20:03,837 --> 00:20:06,410
for du er den mest
berusende kvinde, en mand kan møde.
439
00:20:07,507 --> 00:20:10,461
Men ved et kosmisk mirakel,
så er der en kvinde i huset...
440
00:20:10,552 --> 00:20:13,968
som jeg stadig synes er lige så sexet,
som da jeg mødte hende.
441
00:20:15,223 --> 00:20:17,714
Jeg bør nok lade hende
det vide oftere, end jeg gør.
442
00:20:17,809 --> 00:20:19,302
Det er min skyld.
443
00:20:19,936 --> 00:20:22,853
Men hvis én som mig er så heldig,
stopper han, mens legen er god.
444
00:20:24,898 --> 00:20:28,314
For mig lyder det,
som om hun er den heldige.
445
00:20:30,028 --> 00:20:31,688
Farvel, Juliana.
446
00:20:33,740 --> 00:20:35,483
- Hvor skal du hen?
- Undskyld. Skal vi ikke...
447
00:20:35,575 --> 00:20:37,651
Trygl ikke. Det er dig ikke værdigt.
448
00:20:37,743 --> 00:20:39,119
Men jeg...
449
00:20:39,204 --> 00:20:41,160
Gå. Min kone vil se dig.
450
00:20:42,540 --> 00:20:45,576
- Gå? Gå hvorhen?
- Gør det ikke sværere, end det er.
451
00:20:51,757 --> 00:20:54,165
- Juliana, nej.
- Phil!
452
00:20:55,511 --> 00:20:57,004
Phil! Altså!
453
00:21:02,267 --> 00:21:06,394
Den bedste Valentinsdag nogen sinde
454
00:21:06,479 --> 00:21:09,682
Den bedste Valentinsdag nogen sinde
455
00:21:21,743 --> 00:21:23,238
Jeg ved ikke, hvorfor du er så glad.
456
00:21:23,328 --> 00:21:26,246
Jeg har sat den Santangelo
seks forskellige steder...
457
00:21:26,331 --> 00:21:28,904
Og det får mig til
at hade alt i vores hus.
458
00:21:29,000 --> 00:21:30,791
Vi flytter. Vi flytter.