1 00:00:02,100 --> 00:00:03,761 Okay. Jeg smutter. 2 00:00:03,852 --> 00:00:07,021 Hvor skal du hen? Kyllingen skulle have sit livs bedste dag. 3 00:00:07,107 --> 00:00:09,100 Jeg er ked af at udsætte det... 4 00:00:09,193 --> 00:00:12,278 men at være ejendomsmægler betyder søndagsarbejde... 5 00:00:12,363 --> 00:00:14,025 lige som præster og dem på 60 Minutes. 6 00:00:14,117 --> 00:00:16,987 Held og lykke, skat. Vi regner med dig. 7 00:00:17,078 --> 00:00:19,203 Jeg skal bare klare trafikken. 8 00:00:19,291 --> 00:00:21,662 Jeg giver besked, når jeg er der. 9 00:00:21,752 --> 00:00:23,460 ÅBENT HUS TlL SALG 10 00:00:23,545 --> 00:00:25,206 Jeg er der! 11 00:00:25,297 --> 00:00:26,840 Hav en god dag! 12 00:00:26,926 --> 00:00:29,761 Jeg skal sælge vores nabo Jerrys hus. 13 00:00:29,845 --> 00:00:32,054 Han sælger og flytter ind i en ungkarlelejlighed... 14 00:00:32,141 --> 00:00:34,016 nu han officielt er skilt. 15 00:00:34,102 --> 00:00:35,133 Hvilket er alle tiders! 16 00:00:35,228 --> 00:00:37,019 Måske ikke "alle tiders". 17 00:00:37,105 --> 00:00:39,063 Man kan komme og gå som man vil... 18 00:00:39,151 --> 00:00:43,020 og tjekke hende postbuddet, der altid spørger, om man træner- 19 00:00:43,115 --> 00:00:47,327 Alle tiders, fordi vi har en sjælden mulighed for at vælge vores naboer. 20 00:00:47,411 --> 00:00:50,247 Og naturligvis stadig ivaretage min klients interesser. 21 00:00:50,332 --> 00:00:51,957 Hvis du ved, hvad jeg mener. 22 00:00:52,043 --> 00:00:53,703 Det er følsomt- 23 00:00:53,795 --> 00:00:56,287 at stå mellem min kone og fyren ved siden af. 24 00:00:56,382 --> 00:00:59,966 Men jeg er ret sikker på, jeg kan tilfredsstille dem begge samtidig. 25 00:01:00,053 --> 00:01:02,627 Okay. Der er de. Lad, som om l laver havearbejde. 26 00:01:02,723 --> 00:01:04,433 Luke, tag det lille hakkejern. 27 00:01:04,518 --> 00:01:06,760 Det var ikke det, hun mente. 28 00:01:06,855 --> 00:01:07,885 Vel? 29 00:01:07,980 --> 00:01:09,441 Hvorfor gør vi det her? 30 00:01:09,525 --> 00:01:12,479 Det er deres tredje besøg, og vi vil tage os godt ud. 31 00:01:12,570 --> 00:01:14,195 Hvad er så godt ved dem? 32 00:01:14,281 --> 00:01:16,238 De er vellidt. 33 00:01:16,325 --> 00:01:18,699 Deres børn er høflige, og de er sofistikerede. 34 00:01:18,787 --> 00:01:21,160 Manden er vinsamler. 35 00:01:21,249 --> 00:01:23,823 - Derfor. - Så er det nu. 36 00:01:23,919 --> 00:01:25,413 Okay, så er vi på. 37 00:01:25,504 --> 00:01:27,912 - Luke, hvad har du i ansigtet? - Aner det ikke. Hvad farve er det? 38 00:01:28,007 --> 00:01:30,630 Hvorfor kommer det ikke af? 39 00:01:30,720 --> 00:01:32,797 Det føles som panik. 40 00:01:32,889 --> 00:01:34,551 Hej! lgen. Hallo. 41 00:01:34,643 --> 00:01:36,350 - Hej. Godmorgen. - Hallo. 42 00:01:36,436 --> 00:01:38,513 Lidt familiehavearbejde. 43 00:01:41,109 --> 00:01:42,816 Vi ses. 44 00:01:42,903 --> 00:01:44,446 Det er peanutbutter. 45 00:01:44,530 --> 00:01:46,773 Vi løb tør for peanutbutter for to dage siden. 46 00:02:01,012 --> 00:02:03,681 Hold da op. Det virker! 47 00:02:03,765 --> 00:02:05,223 Hvad laver han? 48 00:02:05,308 --> 00:02:08,393 Han putter sokker i en kasse og trækker dem ud igen. 49 00:02:08,478 --> 00:02:09,975 Åh, nej. 50 00:02:10,065 --> 00:02:14,147 Det er, som da min bedstemor begyndte at frisere sig med en kaktus. 51 00:02:14,237 --> 00:02:17,109 Jay. Hvem er præsident? 52 00:02:17,200 --> 00:02:18,742 Mig, når de ser det her. 53 00:02:18,826 --> 00:02:20,321 Tjek det. 54 00:02:20,412 --> 00:02:22,120 Mit største problem i soveværelset? 55 00:02:23,083 --> 00:02:24,541 Gudskelov. 56 00:02:24,626 --> 00:02:26,953 Det er, at jeg altid har de samme sokker på... 57 00:02:27,046 --> 00:02:28,790 fordi de ligger forrest. 58 00:02:28,882 --> 00:02:32,216 Men den her opbevarer og skifter ud i sokkerne. 59 00:02:32,303 --> 00:02:34,546 Den vil revolutionere skabsindustrien. 60 00:02:34,640 --> 00:02:36,633 En spændende tid at leve i. 61 00:02:36,726 --> 00:02:39,265 Jeg ringer til min sagfører og får ret til navnet. 62 00:02:39,355 --> 00:02:40,980 Hvad siger l- 63 00:02:41,065 --> 00:02:44,066 -"Nok en sok." - Hvad med "Sox Box"? 64 00:02:44,153 --> 00:02:46,608 Gloria, kom nu. Det er en livsstil, jeg sælger. 65 00:02:46,697 --> 00:02:48,572 Vi går ud til poolen. 66 00:02:48,659 --> 00:02:50,319 Nej, vent. Sig goddag. 67 00:02:50,410 --> 00:02:51,990 - Jay, det er Sophie. - Hallo. 68 00:02:52,081 --> 00:02:53,575 Hej, mr. Pritchett. Hvad er det? 69 00:02:53,665 --> 00:02:55,908 - En slags sokkeautomat? - Bingo! 70 00:02:56,002 --> 00:02:57,461 Jeg er i skabsbranchen. 71 00:02:57,545 --> 00:02:59,918 Det er en grov prototype på min nye opfindelse. 72 00:03:00,006 --> 00:03:01,503 Sikke en god idé. 73 00:03:01,593 --> 00:03:03,467 Sokkerne roteres, så man ikke går med de samme. 74 00:03:03,554 --> 00:03:05,382 Præcis. 75 00:03:05,474 --> 00:03:07,467 - Jeg kalder den "Nok en sok." - Hvor smart. 76 00:03:07,559 --> 00:03:10,680 - Sjovt, og fortæller, hvad den gør. - Se den for dig i valnød. 77 00:03:10,772 --> 00:03:12,266 Hvad sker der? 78 00:03:12,356 --> 00:03:15,858 - Undskyld, at han keder dig. - Nej, det er sjovt. 79 00:03:15,945 --> 00:03:17,939 Bedstefar Earl er også i skabsbranchen. 80 00:03:18,032 --> 00:03:19,859 Earl? lkke Earl Chambers. 81 00:03:19,951 --> 00:03:21,944 Jo. Han ejer Skabe, skabe, skabe- 82 00:03:22,037 --> 00:03:24,992 Skabe. Ja. Jeg kender din bedstefar. 83 00:03:25,082 --> 00:03:28,453 1980. Earl og jeg havde lige startet et firma, Closetfornia. 84 00:03:28,546 --> 00:03:31,418 Det gik strygende- fine kunder, måske endda en kendt. 85 00:03:31,508 --> 00:03:34,082 lngen navne. Men- 86 00:03:34,178 --> 00:03:37,382 Jeg kom en dag på arbejde, og Earl havde ryddet skrivebordet. 87 00:03:37,474 --> 00:03:39,801 Han havde bagtalt mig til halvdelen af vores kunder. 88 00:03:39,895 --> 00:03:42,813 Det var katastrofalt. Jeg måtte starte forfra. 89 00:03:44,902 --> 00:03:47,108 Nå, hvad? Det var Larry Hagman. Alle tiders fyr. 90 00:03:47,196 --> 00:03:48,655 Et hjerte så stort som hatten. 91 00:03:49,699 --> 00:03:51,324 - Hej. - Er l allerede tilbage? 92 00:03:51,409 --> 00:03:54,162 - Hvordan var fødselsdagen? - Jeg red på en enhjørning. 93 00:03:54,247 --> 00:03:57,333 Ja, det gjorde du. Helt selv. 94 00:03:57,418 --> 00:03:59,044 Det var ikke en rigtig enhjørning. 95 00:03:59,129 --> 00:04:00,706 Tak. 96 00:04:00,798 --> 00:04:02,340 Jeg laver lektier. 97 00:04:02,424 --> 00:04:04,834 Forstyr mig ikke, med mindre det er en sand krise. 98 00:04:04,929 --> 00:04:07,218 lkke en edderkop. 99 00:04:07,307 --> 00:04:09,715 Mrs. Plank gav hende lektier i weekenden? Hun er syv. 100 00:04:09,811 --> 00:04:11,519 Ja, hun er vanvittig. 101 00:04:11,604 --> 00:04:14,771 Jeg hørte noget i køen til glittertatovering. 102 00:04:14,858 --> 00:04:17,528 - Hvad? - Ms. Sparrow har en plads. 103 00:04:17,613 --> 00:04:20,020 Cam, det er fantastisk. Vi må skaffe hende ind. 104 00:04:20,116 --> 00:04:22,691 - Det første, vi gør i morgen. - Lad os se den. 105 00:04:22,787 --> 00:04:25,325 To delfiner, der former et hjerte. 106 00:04:25,415 --> 00:04:27,953 Der er to lærere i 2. klasse på Lilys skole- 107 00:04:28,043 --> 00:04:31,543 Ms. Sparrow, som gør undervisningen sjov og eventyrlig. 108 00:04:31,631 --> 00:04:36,295 Og så er der Lilys lærer, mrs. Plank, som stresser Lily. 109 00:04:36,388 --> 00:04:38,346 Lad os se, skat. 110 00:04:38,432 --> 00:04:39,891 Hvor flot. 111 00:04:39,975 --> 00:04:42,811 Åh, nej! Jeg har stavet "haletudse" forkert! 112 00:04:42,896 --> 00:04:45,566 - Det gør ikke noget. - Det er bare én fejl. 113 00:04:45,650 --> 00:04:47,727 Mrs. Plank tolererer ikke fejl. 114 00:04:47,821 --> 00:04:49,315 - Hov. - Okay. 115 00:04:49,405 --> 00:04:51,944 Jeg kalder mrs. Plank for "mrs. Bank". 116 00:04:53,452 --> 00:04:56,408 Fordi jeg har modet til at sige, hvad andre ikke vil. 117 00:04:56,498 --> 00:04:58,456 Bag hendes ryg. 118 00:04:59,168 --> 00:05:03,251 Jeg hjalp de tidligere ejere med at installere en ny vandvarmer uden tank. 119 00:05:03,341 --> 00:05:05,500 - Men var de taknemlige? - Niks! 120 00:05:05,593 --> 00:05:08,298 - For det var uden "ta-n-k". - Ja! 121 00:05:08,389 --> 00:05:11,676 Vil l ikke nok flytte ind. Så kan vi gøre det her hele tiden. 122 00:05:11,769 --> 00:05:13,562 Hvad synes l? Holder l stadig af det? 123 00:05:13,647 --> 00:05:14,976 Absolut. 124 00:05:15,065 --> 00:05:17,354 Jeg ville fylde haven med blomster. 125 00:05:17,443 --> 00:05:19,436 Ligesom vi lader som om at gøre. 126 00:05:21,281 --> 00:05:23,025 Jeg elsker de sko. 127 00:05:23,117 --> 00:05:24,612 Tak. 128 00:05:24,703 --> 00:05:27,077 Georges firma laver reklame for omkring 10 skofirmaer. 129 00:05:27,165 --> 00:05:29,870 Hvis vi bor her, kommer du til at svømme i sko. 130 00:05:29,960 --> 00:05:31,870 Den drøm har jeg haft. 131 00:05:31,962 --> 00:05:33,790 Mht. drømme, hvad siger l? 132 00:05:33,881 --> 00:05:35,508 Er l klar til at handle? 133 00:05:35,593 --> 00:05:37,217 Det tror jeg, vi er. 134 00:05:37,303 --> 00:05:38,928 - Ja! - Alle tiders! 135 00:05:39,013 --> 00:05:40,390 Jeg bruger størrelse 36! 136 00:05:41,935 --> 00:05:44,971 lkke siden jeg faldt af taget da de leverede vores trampolin... 137 00:05:45,063 --> 00:05:47,140 har tingene fungeret så smukt. 138 00:05:47,233 --> 00:05:48,728 Vi ses! 139 00:05:48,819 --> 00:05:52,356 Vi gjorde det. Vi får verdens bedste naboer! 140 00:05:52,449 --> 00:05:54,359 Hvad er det for en larm? 141 00:05:54,452 --> 00:05:55,946 Cool! 142 00:05:59,082 --> 00:06:01,040 Jeg gider ikke se et dumt hus. 143 00:06:01,127 --> 00:06:04,294 Hvad med at du lukker kæften og lader være med at være pinlig? 144 00:06:04,381 --> 00:06:06,838 Hvad med om l begge holder kæft? Jeg er træt af at høre på jer. 145 00:06:06,927 --> 00:06:09,928 Sådan skal du ikke tale til din far, ellers kan du bo hos din kæreste. 146 00:06:10,014 --> 00:06:13,514 Han er ikke min kæreste. Jeg gør det, så jeg ikke skal tage klassen om. 147 00:06:13,603 --> 00:06:16,273 - Vi burde sige hej. - Nej. 148 00:06:16,356 --> 00:06:19,442 - Phil, luk. - Jeg prøver! Hvad er de lavet af? 149 00:06:23,324 --> 00:06:26,241 Jeg elsker det her. 150 00:06:26,328 --> 00:06:28,535 Mig med, skat. Jeg har altid ønsket mig et spansk hus. 151 00:06:28,622 --> 00:06:30,497 Som at bo i en El Torito-restaurant. 152 00:06:30,583 --> 00:06:34,037 Din familie. Er l naboerne? Kan l lide at bo her? 153 00:06:34,131 --> 00:06:35,708 Hvad? Undskyld. 154 00:06:35,799 --> 00:06:38,172 Det er svært at høre for motorvejen. 155 00:06:38,260 --> 00:06:43,090 Så klager ingen, når jeg giver bilerne, motorcyklen eller min kvinde gas. 156 00:06:43,184 --> 00:06:44,644 Vrum, vrum! 157 00:06:45,271 --> 00:06:50,562 Ronnie Lafontaine, og denne hotte dame er min kone, Amber. 158 00:06:50,652 --> 00:06:53,738 De to små rødder er Tammy og Ronnie Jr. 159 00:06:53,823 --> 00:06:55,282 - Hej. - Hej, din labre larve. 160 00:06:55,993 --> 00:06:58,070 Mig? 161 00:06:59,248 --> 00:07:00,279 Hallo. 162 00:07:00,374 --> 00:07:03,459 Fedt nabolag. Og tæt på mit arbejde. 163 00:07:03,544 --> 00:07:05,503 Hvad laver du, Ronnie? 164 00:07:05,589 --> 00:07:07,333 Jeg er nærmest læge. 165 00:07:07,425 --> 00:07:09,085 Vær nu ikke beskeden. 166 00:07:09,177 --> 00:07:11,551 Han ejer en hel masse marihuana-apoteker. 167 00:07:11,640 --> 00:07:13,597 Det er der jeg- 168 00:07:13,683 --> 00:07:15,760 Øh, hallo? 169 00:07:15,852 --> 00:07:17,312 Du ser lidt skidt ud. 170 00:07:17,396 --> 00:07:18,975 Ja, lidt. 171 00:07:19,066 --> 00:07:21,772 - Jeg har noget, der kan hjælpe. - Alt i orden. 172 00:07:21,861 --> 00:07:24,104 Hvordan kunne du bringe hende ind i mit hjem? 173 00:07:24,198 --> 00:07:26,487 Hun er min værste fjendes barnebarn. 174 00:07:26,576 --> 00:07:29,661 Jeg anede ikke, hvem hun var. Jeg mødte hende i teatergruppen. 175 00:07:29,746 --> 00:07:32,868 Jeg er Cæsar, og hun er konkubine nr. 3. Det ville jo ske. 176 00:07:32,960 --> 00:07:35,369 Earl Chambers er en løgner, som faldt mig i ryggen... 177 00:07:35,464 --> 00:07:38,631 som bedrog mig og aldrig sagde undskyld. 178 00:07:38,718 --> 00:07:40,462 Jay, kom nu. Det er bare skabe. 179 00:07:40,553 --> 00:07:43,471 Jeg ville ønske, det var Bare skabe. Dem har jeg respekt for. 180 00:07:43,556 --> 00:07:46,096 - Pokkers, hun så Nok-en-sok! - Og hvad så? 181 00:07:46,186 --> 00:07:49,722 Hvis hun kan huske, hvordan den fungerer, fortæller hun Earl det. 182 00:07:49,816 --> 00:07:53,067 Hvis hun kan huske det? Man lægger sokker i en boks. 183 00:07:53,153 --> 00:07:55,111 Selv Joe kunne finde på det. 184 00:07:56,324 --> 00:07:58,282 Hvad har du ellers sagt? 185 00:07:58,369 --> 00:08:02,154 Nævnte du, at vi har eksperimenteret med oplyste tøjstænger? 186 00:08:02,249 --> 00:08:05,002 Jeg er ikke så god til piger, men bedre end det. 187 00:08:05,086 --> 00:08:07,412 Brug det med en anden. Jeg forbyder dig at se hende. 188 00:08:07,506 --> 00:08:09,000 - Hvad? - Det er ikke fair. 189 00:08:09,091 --> 00:08:11,631 Det er ikke fair, at jeg skal samle stykkerne af mit liv op... 190 00:08:11,720 --> 00:08:14,676 mens Earl er statist på Dallas! 191 00:08:21,775 --> 00:08:24,612 - Hej, Dunphy. - Hej. 192 00:08:24,696 --> 00:08:26,774 Jeg kigger bare på træet. 193 00:08:26,867 --> 00:08:29,702 Nå, ja. Det griser, ikke? 194 00:08:29,786 --> 00:08:31,530 Og gør huset så mørkt. 195 00:08:31,622 --> 00:08:34,374 Men rotterne elsker det, så- 196 00:08:34,458 --> 00:08:36,537 Ja, lige meget. Jeg skærer det ned. 197 00:08:36,629 --> 00:08:40,000 Jeg vil ikke have al den saft til at dryppe på min plænesofa. 198 00:08:40,092 --> 00:08:43,628 Start ikke kædesaven endnu. Det er et stærkt marked. 199 00:08:43,722 --> 00:08:46,296 - Er der en anden køber? - Det burde jeg ikke tale om. 200 00:08:47,184 --> 00:08:50,389 - Er det et ejendomsmæglertrick? - Nej. 201 00:08:50,481 --> 00:08:53,151 - Prøver du at få mig til at byde mere? - Nej. 202 00:08:53,236 --> 00:08:56,440 Det virker. Okay. Jeg byder 50.000 til. 203 00:08:56,531 --> 00:08:58,607 Hvad? Det er en forfærdelig idé! 204 00:08:58,700 --> 00:09:01,987 Jeg mister ikke huset. Jeg fik mit livs bedste sex derinde. 205 00:09:02,080 --> 00:09:03,160 Hvornår? 206 00:09:06,545 --> 00:09:08,871 Undskyld mig, ms. Bank. Plank. Ms. Plank. 207 00:09:08,964 --> 00:09:10,625 - Ja? - Hej. 208 00:09:10,717 --> 00:09:13,387 Et stempel med et surt ansigt. Jeg vidste ikke, man kunne få dem. 209 00:09:13,470 --> 00:09:16,045 Jeg bestilte den fra Tyskland. Kan jeg hjælpe? 210 00:09:16,141 --> 00:09:18,598 - Vi er Lilys forældre. - Er der et problem? 211 00:09:18,686 --> 00:09:20,265 lkke et problem som sådan. 212 00:09:20,355 --> 00:09:23,606 Mere en mulighed for at du kan lette din arbejdsbyrde. 213 00:09:23,693 --> 00:09:27,063 Måske vende det sure ansigt til et smil. 214 00:09:27,156 --> 00:09:28,651 Lad mig gætte- 215 00:09:28,741 --> 00:09:31,412 l har hørt, at der er en plads i unge ms. Sparrows klasse. 216 00:09:31,495 --> 00:09:33,370 - Hvad? Ms. hvem? - Hvad? En plads? 217 00:09:33,456 --> 00:09:34,488 Nej. 218 00:09:34,583 --> 00:09:38,118 Undskyld, hvis jeg drager forhastede slutninger. 219 00:09:38,211 --> 00:09:40,751 Så fortæl mig endelig, hvorfor l er her. 220 00:09:42,009 --> 00:09:44,548 Vi kom bare forbi for at hilse på. 221 00:09:44,638 --> 00:09:46,098 Sige hej. Hilse på. 222 00:09:46,182 --> 00:09:47,427 Hej. 223 00:09:47,517 --> 00:09:49,640 Og... 224 00:09:49,727 --> 00:09:52,979 hvad angår den plads i ms. Sparrows klasse, som du foreslog til Lily. 225 00:09:53,066 --> 00:09:55,059 Er det noget, du ville- 226 00:09:55,152 --> 00:09:57,111 Som du synes ville være en god idé? 227 00:09:57,197 --> 00:09:59,403 Forældre har ikke lov til at vælge deres børns lærere. 228 00:09:59,491 --> 00:10:02,658 Nej, og jeg ville aldrig antyde, at Lily skulle have særbehandling... 229 00:10:02,746 --> 00:10:06,447 selvom hun er tidligere forældreløs og minoritet og datter af to bøsser. 230 00:10:06,542 --> 00:10:08,002 DAGENS ORD KLOVN 231 00:10:08,086 --> 00:10:10,080 En stor byrde for små skuldre. 232 00:10:10,173 --> 00:10:12,794 Vil l sige, at jeres datter er i en ugunstig stilling... 233 00:10:12,884 --> 00:10:15,257 fordi hun bliver opdraget af homoseksuelle forældre? 234 00:10:16,389 --> 00:10:18,347 Virker det? 235 00:10:19,351 --> 00:10:20,811 KLOVNE 236 00:10:20,895 --> 00:10:22,972 Okay. Ved du hvad? 237 00:10:23,065 --> 00:10:24,097 Hør her. 238 00:10:24,192 --> 00:10:28,356 Vi føler ikke, at Lily har det godt med dine undervisningsmetoder... 239 00:10:28,446 --> 00:10:31,983 og vi tror, hun ville være gladere i ms. Sparrows klasse. 240 00:10:32,911 --> 00:10:34,572 Vi ville alle være gladere... 241 00:10:34,663 --> 00:10:37,915 i den New Age-trommecirkel hun kalder et klasseværelse. 242 00:10:38,001 --> 00:10:41,335 Vi ville ikke fornærme dig. Vi siger ikke, du er værre end hende. 243 00:10:41,423 --> 00:10:43,000 -"Hun." - Undskyld? 244 00:10:43,091 --> 00:10:46,094 "End hun." 245 00:10:46,179 --> 00:10:48,553 Synd, at Lily ikke vil lære det. 246 00:10:48,642 --> 00:10:52,058 - Så kan hun gå? - Hun er vist væk allerede. 247 00:10:52,145 --> 00:10:53,973 Endnu et barn ladt tilbage. 248 00:10:54,064 --> 00:10:56,022 Ved du hvad? Nej. Lily skal nok klare sig... 249 00:10:56,108 --> 00:10:59,562 for hun vil trives i et miljø med mere støtte. 250 00:10:59,656 --> 00:11:02,362 Du skal ikke bekymre dig om hun. 251 00:11:04,621 --> 00:11:06,744 Alle tiders idé med dette sted, Gloria. 252 00:11:06,832 --> 00:11:09,750 Fortalte jeg dig, at det var her jeg prøvede saltkringlebrød? 253 00:11:09,837 --> 00:11:11,496 Hej, Jay. 254 00:11:11,588 --> 00:11:13,462 Hejsa, Earl. 255 00:11:13,549 --> 00:11:17,251 Jeg inviterede ham, så l endelig kan begrave macheten. 256 00:11:17,346 --> 00:11:19,885 Den har han allerede begravet i ryggen på mig. 257 00:11:19,974 --> 00:11:21,801 Dit røvhul! 258 00:11:21,893 --> 00:11:25,015 Nej! Stop. Sæt jer. 259 00:11:25,106 --> 00:11:27,896 Det er jo vanvittigt. l to skal være venner. 260 00:11:27,986 --> 00:11:31,190 l er de eneste i verden, der går så meget op i skabe. 261 00:11:31,282 --> 00:11:32,907 Det er fjollet! 262 00:11:32,993 --> 00:11:36,161 De vinklede hylder, der udstiller dine elskede sko er altså fjollede. 263 00:11:36,247 --> 00:11:39,782 Eller det roterende slipsstativ, der sparer sekunder for hjernekirurgen... 264 00:11:39,877 --> 00:11:41,372 og måske redder et liv. 265 00:11:41,463 --> 00:11:43,372 Det kæmpede du længe imod. 266 00:11:43,465 --> 00:11:45,423 Teknologien var der ikke endnu. Folk ville komme til skade! 267 00:11:45,509 --> 00:11:47,965 - Hvis du kunne åbne ørerne- - Så er det nok! 268 00:11:48,054 --> 00:11:50,463 l opfører jer som små drenge. 269 00:11:50,558 --> 00:11:54,094 Så jeg ordner det her, som min mor håndterede mine to brødre. 270 00:11:54,189 --> 00:11:57,273 Enten finder l ud af det... 271 00:11:59,152 --> 00:12:01,312 eller l slår hinanden ihjel. 272 00:12:04,494 --> 00:12:07,116 Da Reefer Madness øgede tilbuddet... 273 00:12:07,206 --> 00:12:10,492 inviterede vi Thompson-familien for at få dem til at øge deres. 274 00:12:10,585 --> 00:12:13,076 Vi ville vise dem, at det bedste ved huset... 275 00:12:13,171 --> 00:12:14,833 er dets beliggenhed. 276 00:12:14,925 --> 00:12:16,383 Ved siden af Dunphy. 277 00:12:17,553 --> 00:12:19,178 Det var så sjovt. 278 00:12:19,263 --> 00:12:20,924 Og vi hører snart fra jer? 279 00:12:21,016 --> 00:12:22,724 - l hvert fald. - Hurtigere end l tror. 280 00:12:22,810 --> 00:12:26,179 - Okay. Kør forsigtigt. - Farvel. Vi ses! 281 00:12:26,272 --> 00:12:27,733 Det virkede. 282 00:12:27,817 --> 00:12:30,142 - Er de væk? - Ja, men bare rolig. 283 00:12:30,237 --> 00:12:32,396 Dem ser vi snart mere til. 284 00:12:32,490 --> 00:12:34,400 Og hører fra dem før endda. 285 00:12:34,492 --> 00:12:37,909 De fik vidst ikke nok Dunphy. 286 00:12:38,998 --> 00:12:41,038 - Nej. - Hvad? 287 00:12:41,126 --> 00:12:43,749 - De trak tilbuddet tilbage. - Hvorfor? Hvad skete der? 288 00:12:43,838 --> 00:12:45,630 l perver skræmte dem nok. 289 00:12:45,717 --> 00:12:48,172 - Hvad mener du med "perver"? - Det er kort for "perverse". 290 00:12:48,261 --> 00:12:51,262 l kastede jer over dem hele aftenen. 291 00:12:51,348 --> 00:12:53,306 Hvad kan jeg sige? Det er skoforretninger. 292 00:12:55,145 --> 00:12:58,101 lngen bøffer her. 293 00:12:58,192 --> 00:12:59,900 Hvad med af med toppen, Lisa. 294 00:12:59,986 --> 00:13:03,521 Hvad med at toppe den af, Lisa. 295 00:13:03,614 --> 00:13:05,074 Phil. 296 00:13:05,158 --> 00:13:08,410 - Det har været sjovt. - Det bliver sjovere, når l kommer. 297 00:13:08,497 --> 00:13:12,164 Selvom vi øger tilbuddet er det jo ikke sikkert, vi får huset? 298 00:13:12,252 --> 00:13:16,085 l er heldigvis i seng med de rette. 299 00:13:16,173 --> 00:13:18,844 - lkke noget upassende, selvfølgelig. - Hvis du ved, hvad jeg mener. 300 00:13:18,927 --> 00:13:21,715 Men bare så der ikke er nogen misforståelser, så vil vi have jer. 301 00:13:25,478 --> 00:13:28,183 - Hvorfor stoppede du os ikke? - Jeg ved ikke, hvad l er til. 302 00:13:28,274 --> 00:13:29,981 Du godeste. Hvad skal vi gøre? 303 00:13:30,067 --> 00:13:34,067 Slap af. l skal nok finde nogen, der vil have jer. 304 00:13:43,543 --> 00:13:45,787 Jeg er her, fordi hun siger, du vil sige undskyld. 305 00:13:45,881 --> 00:13:47,673 Du skylder mig en undskyldning. 306 00:13:47,758 --> 00:13:50,132 Nå? ClosetCon 1998. 307 00:13:50,220 --> 00:13:51,762 Du ødelagde min stand. 308 00:13:51,847 --> 00:13:54,849 Den faldt sammen, fordi den var billig og købt i Østen- 309 00:13:54,934 --> 00:13:55,966 lige som din kone. 310 00:13:56,061 --> 00:13:57,889 Hvor tit skal jeg sige det? 311 00:13:57,981 --> 00:14:00,768 Man betaler kun for mødet. Følelserne skal være ægte. 312 00:14:00,859 --> 00:14:02,485 Hold dit barnebarn fra mig. 313 00:14:02,570 --> 00:14:05,240 Du kunne have sendt hende for at spionere. 314 00:14:05,323 --> 00:14:07,945 - Sophie? Hvad laver hun der? - Går ud med min søn. 315 00:14:08,035 --> 00:14:10,195 Mitchell? Han er over 40. 316 00:14:10,289 --> 00:14:12,827 Og ved du ikke- Jeg får lov til det her. 317 00:14:12,917 --> 00:14:14,958 - Mitchell er bøsse. - Hold mund. 318 00:14:15,838 --> 00:14:17,878 Min stedsøn, Manny. 319 00:14:19,259 --> 00:14:21,299 Går hun ud med en af jer? 320 00:14:21,386 --> 00:14:23,261 Min søde lille Sophie. 321 00:14:23,348 --> 00:14:26,433 Nemlig. Min søn går ud med hende. 322 00:14:26,518 --> 00:14:28,145 Rigtig grundigt. 323 00:14:28,230 --> 00:14:30,437 - Det sætter jeg en stopper for. - God idé. 324 00:14:30,524 --> 00:14:33,360 For piger elsker at få råd om drenge af deres bedstefar. 325 00:14:35,405 --> 00:14:36,865 Jeg bollede din ekskone! 326 00:14:36,949 --> 00:14:40,570 Hvis du bollede Dede, så skylder jeg dig en undskyldning. 327 00:14:42,832 --> 00:14:44,873 Lily, det er farmænd. Må vi tale med dig? 328 00:14:44,961 --> 00:14:47,119 Okay. Hvor er edderkoppen? 329 00:14:47,213 --> 00:14:48,874 Nej, ikke det. 330 00:14:48,966 --> 00:14:50,626 Vi har gode nyheder. 331 00:14:50,719 --> 00:14:52,711 Vi ved, du har været stresset i skolen... 332 00:14:52,804 --> 00:14:56,056 så far og jeg gik derned i dag og fik dig ind- 333 00:14:56,142 --> 00:14:57,636 l ms. Sparrows klasse! 334 00:14:57,728 --> 00:14:59,686 - Helt ærligt? - Jeg troede, det var min tur. 335 00:14:59,772 --> 00:15:01,646 Men jeg vil blive hos mrs. Plank. 336 00:15:01,734 --> 00:15:05,518 Hvorfor? Ms. Sparrow er sjov og kreativ. 337 00:15:05,613 --> 00:15:08,650 Ja, i dag gav hun os garn, og vi måtte lave, hvad vi ville. 338 00:15:08,743 --> 00:15:10,653 Jeg vil ikke lege med garn. 339 00:15:10,745 --> 00:15:12,868 Jeg vil læse og lære at regne. 340 00:15:12,956 --> 00:15:15,413 - Vi lærer at regne. - Ja? Hvad er to plus syv? 341 00:15:15,502 --> 00:15:18,124 - 27. - Nej, det er ni. 342 00:15:18,213 --> 00:15:20,207 Men en forståelig fejl. 343 00:15:20,301 --> 00:15:22,092 Hvad bliver blå og gul til? 344 00:15:22,177 --> 00:15:23,458 Blul. 345 00:15:25,098 --> 00:15:27,339 l skal ordne det her. 346 00:15:27,434 --> 00:15:29,143 Jeg sov ikke i nat... 347 00:15:29,228 --> 00:15:31,982 ved tanken om at have de modbydelige mennesker til at bo ved siden af. 348 00:15:32,066 --> 00:15:34,937 lsær ham med de hullede jeans og det lange hår... 349 00:15:35,028 --> 00:15:37,152 og blå øjne, der kaldte mig laber. 350 00:15:37,239 --> 00:15:39,944 Mig? Laber? Hvad? 351 00:15:40,034 --> 00:15:43,037 Phil, du ved, at en dårlig nabo kan ødelægge tilværelsen. 352 00:15:43,122 --> 00:15:45,199 Kan du huske min ven Juliet fra yoga? 353 00:15:45,292 --> 00:15:47,166 Vi var på hendes brors restaurant. 354 00:15:47,253 --> 00:15:48,913 - Bøjler. - Nej. 355 00:15:49,005 --> 00:15:51,544 - Sort. - Juliet. Hvordan har hun det? 356 00:15:51,633 --> 00:15:52,665 Forfærdeligt. 357 00:15:52,760 --> 00:15:54,718 Hun fik forfærdelige naboer... 358 00:15:54,805 --> 00:15:56,597 og føler sig fanget i sit hus. 359 00:15:56,682 --> 00:15:59,768 - Hun løber til bilen hver morgen. - Det forklarer benmusklerne. 360 00:15:59,854 --> 00:16:03,223 Hvad skal jeg gøre? Jeg har et tilbud, højt over prisen. 361 00:16:03,316 --> 00:16:04,811 Jeg ved det ikke. 362 00:16:04,901 --> 00:16:07,654 Er det ikke muligt, at Jerry aldrig ser det tilbud? 363 00:16:07,739 --> 00:16:10,195 Ting forsvinder hele tiden. 364 00:16:10,284 --> 00:16:12,492 Det er lovpligtigt at vise alle tilbud. 365 00:16:12,579 --> 00:16:14,371 - Hvis du ved, hvad jeg mener. - Hold op med det. 366 00:16:14,457 --> 00:16:17,126 At tilbageholde information er brud på ejendomsmægler-eden. 367 00:16:17,210 --> 00:16:19,702 - Som du skrev. - Jeg skrev også min ægteskabsed. 368 00:16:19,797 --> 00:16:22,632 - Skal jeg også bryde den? - Phil. 369 00:16:22,717 --> 00:16:25,922 Hvad siger jeg? Jeg kunne aldrig lade dig gå i seng uden et knus. 370 00:16:27,432 --> 00:16:29,674 - Er Manny oppe? - Han tager tøj på. Hvorfor? 371 00:16:29,768 --> 00:16:31,560 Han sov, da jeg kom hjem i aftes. 372 00:16:31,645 --> 00:16:34,483 Jeg ville tale med ham om det med Sophie og Earl. 373 00:16:34,567 --> 00:16:36,061 Begynder du nu igen? 374 00:16:36,152 --> 00:16:39,523 Jeg er træt af at høre dig rase over den skøre skabsverden. 375 00:16:39,616 --> 00:16:41,275 Hvorfor skulle jeg rase over Skøre skabsverden? 376 00:16:41,367 --> 00:16:44,286 De idioter fik prissat sig selv ud af branchen. 377 00:16:44,371 --> 00:16:47,042 - Manny! - To minutter. Jeg ordner mit kostume. 378 00:16:47,709 --> 00:16:50,878 Hvis han vil gå ud med den pige, så skal du blande dig udenom. 379 00:16:50,964 --> 00:16:53,290 Præcis, hvad jeg ville sige. 380 00:16:54,552 --> 00:16:56,960 - Hvor er Jay? - Hvad fanden laver du her? 381 00:16:57,055 --> 00:16:59,179 Det her mellem os er ved at gå for vidt. 382 00:16:59,267 --> 00:17:01,059 Vi må stoppe det nu. 383 00:17:01,144 --> 00:17:03,268 Hvis du indrømmer, hvad du gjorde for 30 år siden. 384 00:17:03,357 --> 00:17:07,022 Hvis en undskyldning vil holde din skidte knægt fra min Sophie- 385 00:17:07,110 --> 00:17:09,151 - Han er ikke skidt! - Jo, han er. 386 00:17:09,239 --> 00:17:11,528 Han er et omvandrende hormon. 387 00:17:11,617 --> 00:17:13,242 Lad os høre undskyldningen. 388 00:17:13,327 --> 00:17:15,286 Fint. 389 00:17:15,372 --> 00:17:18,493 Jeg var under et stort pres, og jeg var vel- 390 00:17:18,585 --> 00:17:21,076 Husk, at jeg ikke har makeup på endnu... 391 00:17:21,171 --> 00:17:23,794 men får de sandaler mine ben til at se tykke ud? 392 00:17:23,883 --> 00:17:25,711 For jeg kan sænke kanten. 393 00:17:25,802 --> 00:17:27,262 - Hold op. - Hvem er det? 394 00:17:27,346 --> 00:17:30,183 Rengøringskonens søn. lkke nu, Gomez! 395 00:17:30,267 --> 00:17:32,675 - Jay, hvad laver du? - Lader manden tale! 396 00:17:32,770 --> 00:17:35,060 Undskyld. Jeg vidste ikke, vi havde selskab. 397 00:17:35,148 --> 00:17:37,438 - Hej. Jeg hedder Manny. - Er du Manny? 398 00:17:37,527 --> 00:17:39,235 Du sagde, du var under pres- 399 00:17:39,321 --> 00:17:42,193 Så det er den store gut, der har taget på min Sophie? 400 00:17:42,284 --> 00:17:45,535 Jeg lover, at der ikke er sket noget upassende mellem mig og Sophie. 401 00:17:47,791 --> 00:17:49,832 Ved du hvad? 402 00:17:49,919 --> 00:17:51,912 - Jeg tror dig. - Det burde du. 403 00:17:52,005 --> 00:17:54,414 - Han er verdens sødeste dreng! - Nej, han er ej! 404 00:17:54,509 --> 00:17:56,798 Pritchett, jeg ville ønske, jeg havde et spejl i størrelse 10... 405 00:17:56,887 --> 00:17:59,294 så du kunne se dit eget ansigt lige nu. 406 00:17:59,390 --> 00:18:01,513 Hvor smart. 407 00:18:01,601 --> 00:18:04,805 Jeg tror, jeg vil kalde den "Sok og rul". 408 00:18:04,897 --> 00:18:07,271 Det gør du fandme ikke. 409 00:18:07,360 --> 00:18:09,436 Pokkers! Det er et godt navn. 410 00:18:10,363 --> 00:18:13,364 - Hej, Phil. Kom ind. - Hej, Jerry. 411 00:18:13,450 --> 00:18:15,989 - Se lige ungkarlelejligheden. - Ja. 412 00:18:16,079 --> 00:18:17,988 Et sjovt nabolag. 413 00:18:18,082 --> 00:18:20,657 - Du låste bilen, ikke? - Afgjort. 414 00:18:20,753 --> 00:18:22,995 Godt. Vil du have lidt te? 415 00:18:23,088 --> 00:18:26,209 Det er min eneste gryde, så det smager måske af pasta. 416 00:18:26,300 --> 00:18:27,880 Nej tak. Jeg begrænser kulhydraterne. 417 00:18:27,971 --> 00:18:30,926 Fik du set på tilbuddet? 418 00:18:31,016 --> 00:18:32,595 Ja. Alle tiders. 419 00:18:32,685 --> 00:18:34,678 Jeg kan endelig flytte til et bedre sted... 420 00:18:34,771 --> 00:18:37,689 måske få den kolonoskopi, min læge har anbefalet. 421 00:18:37,775 --> 00:18:40,444 Hvad nu, hvis jeg sagde at der kommer et bedre tilbud? 422 00:18:40,528 --> 00:18:42,523 - Gør der? - Det gør der måske sikkert! 423 00:18:42,615 --> 00:18:44,822 Der kunne dukke nogen op i morgen, der tilbyder langt mere. 424 00:18:45,870 --> 00:18:49,074 Men det her er over prisen. Hvorfor vil du ikke have, jeg tager det? 425 00:18:49,166 --> 00:18:51,871 Bare en dårlig fornemmelse. 426 00:18:51,960 --> 00:18:54,121 - Er der noget, du ikke fortæller? - Nej. 427 00:18:54,215 --> 00:18:56,124 Bare den dårlige fornemmelse. 428 00:18:56,217 --> 00:18:58,376 Godt. Du er den eneste, jeg kan stole på i disse tider. 429 00:18:58,470 --> 00:19:00,131 Fandens! 430 00:19:00,222 --> 00:19:02,631 De nye købere virker forfærdelige. 431 00:19:02,726 --> 00:19:06,855 Jeg ved, det er selvisk, men vi vil ikke have dem til at bo ved siden af. 432 00:19:06,939 --> 00:19:08,600 Jeg forstår. 433 00:19:08,692 --> 00:19:12,608 Dem inde ved siden af drikker sig fulde og leger med deres sømpistol. 434 00:19:12,697 --> 00:19:15,106 Det er... vanvittigt. 435 00:19:15,200 --> 00:19:16,660 Hør her, Phil. 436 00:19:16,745 --> 00:19:19,700 Du har altid været en god nabo og en god ven. 437 00:19:19,790 --> 00:19:22,282 Jeg tror, jeg kan vente lidt længere på et tilbud. 438 00:19:22,919 --> 00:19:24,794 - Er du sikker? - Ja. 439 00:19:24,881 --> 00:19:28,001 Jeg tænker på det her gamle sylteglas som halvt fuldt. 440 00:19:28,093 --> 00:19:29,588 Varm! 441 00:19:32,516 --> 00:19:34,889 Jeg kan ikke have noget godt. 442 00:19:34,977 --> 00:19:37,101 lkke væggen! 443 00:19:38,983 --> 00:19:43,112 På min ære lover jeg at hjælpe menneskets søgen efter ly... 444 00:19:43,197 --> 00:19:46,484 at erkende, at jeg ikke blot arbejder med huse- 445 00:19:46,577 --> 00:19:50,446 jeg arbejder med drømme, der har form af huse. 446 00:19:50,540 --> 00:19:53,162 Hov, hov! Pas på! Det er kunst. 447 00:19:53,252 --> 00:19:55,459 Jeg fatter det ikke. 448 00:19:55,547 --> 00:19:57,623 Hvem ved? Måske vil vi elske dem. 449 00:19:57,716 --> 00:19:59,544 Ja. Måske. 450 00:19:59,636 --> 00:20:01,878 At fremlægge alle ulovlige tilbygninger... 451 00:20:01,972 --> 00:20:06,636 dårligt bygværk, mord og spøgelser. 452 00:20:06,728 --> 00:20:11,689 Tager vi fejl, eller er der lidt spænding mellem os fire? 453 00:20:12,821 --> 00:20:14,813 Måske lidt. 454 00:20:14,906 --> 00:20:16,449 - Ja. - Måske lidt. 455 00:20:17,743 --> 00:20:19,203 - Jeg sagde det jo. - Ja. 456 00:20:19,288 --> 00:20:20,782 Okay. 457 00:20:21,415 --> 00:20:23,491 Vi er klar, når l er. 458 00:20:23,584 --> 00:20:24,830 Hvis du ved, hvad jeg mener. 459 00:20:27,339 --> 00:20:30,295 Og sætte min kundes behov over mine egne. 460 00:20:30,386 --> 00:20:32,343 Og mine. 461 00:20:32,972 --> 00:20:34,882 Der skal vist et tidligt sengetidsknus til. 462 00:20:34,975 --> 00:20:36,433 Jo. Kom her. 463 00:20:39,648 --> 00:20:42,223 - Hej, ms. Plank. - Hej, ms. Plank. 464 00:20:42,319 --> 00:20:45,486 Nå, nå. Om ikke det er Mary Ann og Ginger. 465 00:20:47,283 --> 00:20:49,240 - Hvor morsomt. - Okay. 466 00:20:50,288 --> 00:20:52,032 Det er sjovt. 467 00:20:52,124 --> 00:20:55,743 Nu vi ler, så er det her også morsomt. 468 00:20:55,837 --> 00:20:58,459 Vi glemte vist at tale med Lily før vi besøgte dig. 469 00:20:58,549 --> 00:21:01,883 Hun gjorde det klart, meget tydeligt... 470 00:21:01,969 --> 00:21:03,762 at hun elsker dig... 471 00:21:03,848 --> 00:21:06,256 og vil blive i din klasse. 472 00:21:06,351 --> 00:21:08,594 Er det ikke alle tiders? 473 00:21:09,230 --> 00:21:11,223 Jeg tager Lily tilbage... 474 00:21:11,316 --> 00:21:15,017 hvis l kan fortælle mig, hvad objektet er i denne sætning. 475 00:21:15,112 --> 00:21:16,608 Du godeste. 476 00:21:16,699 --> 00:21:19,450 "Lilys forældre tog fejl af mrs. Plank." 477 00:21:19,535 --> 00:21:21,079 Ved du det? 478 00:21:21,163 --> 00:21:24,996 Jeg tror, objektet er at ydmyge os? 479 00:21:25,085 --> 00:21:27,658 Korrekt. Kan l se? 480 00:21:27,754 --> 00:21:29,249 Jeg kan undervise enhver. 481 00:21:30,300 --> 00:21:31,332 Okay.