1 00:00:00,905 --> 00:00:02,582 Okay. aku berangkat. 2 00:00:02,620 --> 00:00:03,621 Kau mau kemana? 3 00:00:03,622 --> 00:00:04,764 Kupikir kita akan memberikan ayam 4 00:00:04,765 --> 00:00:05,978 Hari terbaik dalam hidup nya. 5 00:00:05,979 --> 00:00:07,724 Aku benci kita harus terus menunda itu, 6 00:00:07,725 --> 00:00:11,090 Menjadi agen rumah berarti harus kerja di hari minggu, 7 00:00:11,091 --> 00:00:13,004 Seperti Pendeta dan Lesley Stahl. 8 00:00:13,005 --> 00:00:14,118 Semoga beruntung, honey. 9 00:00:14,119 --> 00:00:15,510 Kami semua mengandalkanmu. 10 00:00:15,511 --> 00:00:17,390 Harus cepat-cepat. 11 00:00:17,829 --> 00:00:19,428 Aku hubungi kalau sudah sampai. 12 00:00:22,064 --> 00:00:23,241 Aku sampai! 13 00:00:23,776 --> 00:00:25,350 Semoga harimu menyenangkan! 14 00:00:25,351 --> 00:00:28,284 Aku menangani penjualan rumah tettangga kami Jerry. 15 00:00:28,285 --> 00:00:30,209 Dia menjualnya dan pindah ke kontrakan 16 00:00:30,210 --> 00:00:32,266 Sekarang dia resmi bercerai. 17 00:00:32,267 --> 00:00:33,272 Yg mana itu luar biasa! 18 00:00:33,273 --> 00:00:34,335 Well, Aku tidak tahu tentang"luar biasa." 19 00:00:34,336 --> 00:00:37,108 Maksudku, kau bisa pulang dan pergi sesukamu, Ku kira, 20 00:00:37,109 --> 00:00:39,360 Dan mungkin mencari tahu tentang U.P.S. girl 21 00:00:39,361 --> 00:00:40,820 Yg selalu menanyai tentang pekerjaanmu, atau -- 22 00:00:40,821 --> 00:00:43,740 Itu luar biasa karena kita punya kesempatan langka 23 00:00:43,741 --> 00:00:44,884 Untuk memilih tetangga baru kami. 24 00:00:44,885 --> 00:00:45,962 Sementara masih melihat 25 00:00:45,963 --> 00:00:48,056 Keinginan terbaik klien ku, tentu. 26 00:00:48,057 --> 00:00:49,555 Wink wink. 27 00:00:49,686 --> 00:00:50,978 Aku semacam berada di tempat nyaman -- 28 00:00:50,979 --> 00:00:52,794 Terjebak di antara istri dan tetangga sebelah, 29 00:00:52,795 --> 00:00:56,549 Tapi aku yakin bisa memuaskan mereka berdua bersamaan. 30 00:00:57,513 --> 00:00:58,779 Okay. Itu mereka. itu mereka. 31 00:00:58,780 --> 00:01:00,033 Semua berpura-pura berkebun. 32 00:01:00,034 --> 00:01:01,428 Luke, ambil cangkul(Hoe) kecil itu. 33 00:01:01,645 --> 00:01:04,265 Uh, K -- Kurasa bukan itu yg dia maksud. 34 00:01:04,377 --> 00:01:05,346 Benarkan? 35 00:01:05,347 --> 00:01:06,732 Okay, Kenapa kita lakukan ini? 36 00:01:06,733 --> 00:01:09,398 Ini kunjungan mereka yg ketiga, dan kita harus terlihat bagus. 37 00:01:10,138 --> 00:01:11,263 Apa hal yg luar biasa dari mereka? 38 00:01:11,264 --> 00:01:12,988 Mereka sangat di sukai di lingkungan nya, 39 00:01:12,989 --> 00:01:14,362 Mereka punya anak yg sangat sopan, 40 00:01:14,363 --> 00:01:15,866 Dan mereka semua sophisticated. 41 00:01:15,867 --> 00:01:18,125 Sang suami seorang pengkoleksi wine. 42 00:01:18,126 --> 00:01:19,480 Oh, itu dia. 43 00:01:19,481 --> 00:01:20,810 All right, ini dia. ini dia. 44 00:01:20,811 --> 00:01:21,869 Okay, terlihat rapi. 45 00:01:22,444 --> 00:01:23,480 Luke, apa itu di wajahmu? 46 00:01:23,481 --> 00:01:24,884 Tidak tahu. warnanya apa? 47 00:01:24,885 --> 00:01:26,253 Kenapa tidak hilang? 48 00:01:27,620 --> 00:01:29,688 Ini seperti sedang panik. 49 00:01:29,808 --> 00:01:32,357 Hey... again. Hello. 50 00:01:32,358 --> 00:01:33,438 - Morning. - Hello. 51 00:01:33,439 --> 00:01:35,341 Sedang berkebun bersama keluarga. 52 00:01:38,123 --> 00:01:39,032 See ya. 53 00:01:39,397 --> 00:01:40,780 Tadi itu cuma selai kacang, by the way. 54 00:01:40,973 --> 00:01:43,150 Kita kehabisan selai kacang dua hari yg lalu. 55 00:01:51,968 --> 00:01:55,468 english by gloriabg addic7ed.com translate by Dango 56 00:01:57,902 --> 00:02:00,316 Holy cow. berhasil! 57 00:02:00,390 --> 00:02:01,465 Apa yg dia lakukan? 58 00:02:01,732 --> 00:02:04,809 Dia memasukkan dan mengeluarkan kaus kaki dari kardus. 59 00:02:04,810 --> 00:02:05,921 Oh, no. 60 00:02:06,167 --> 00:02:07,595 Ini seperti saat nenek ku 61 00:02:07,596 --> 00:02:10,369 Memulai menyisir rambutnya dengan kaktus. 62 00:02:11,185 --> 00:02:13,679 Jay, Jay, siapa yg jadi president? 63 00:02:13,680 --> 00:02:15,502 Aku saat mereka melihat ini. 64 00:02:15,503 --> 00:02:16,704 Check this out. 65 00:02:16,705 --> 00:02:19,125 Apa masalah terbesarku saat di kamar? 66 00:02:19,696 --> 00:02:20,852 Oh, thank God. 67 00:02:21,171 --> 00:02:23,411 Aku selalu memakai kaus kaki yg sama 68 00:02:23,412 --> 00:02:25,270 Karena mereka selalu berada di tumpukan atas. 69 00:02:25,271 --> 00:02:28,762 Tapi anak nakal ini menaruh dan merotasi kaus kakimu. 70 00:02:28,763 --> 00:02:31,469 Ini akan merevolusi industri kloset. 71 00:02:31,470 --> 00:02:33,293 Waktu yg menyenangkan untuk hidup. 72 00:02:33,294 --> 00:02:34,555 Aku mau menelpon pengacaraku, 73 00:02:34,556 --> 00:02:35,579 Mencoba untuk menamai ini. 74 00:02:35,580 --> 00:02:36,728 Check this -- 75 00:02:37,532 --> 00:02:38,591 "sock it to me." 76 00:02:38,592 --> 00:02:40,576 Bagaimana dengan "soxbox?" 77 00:02:40,577 --> 00:02:43,190 Gloria, please. Aku menjual gaya hidup disini. 78 00:02:43,191 --> 00:02:45,214 Uh, mom, Kami akan ke kolam renang. 79 00:02:45,215 --> 00:02:46,635 No, no, no, wait. Say hello. 80 00:02:46,636 --> 00:02:47,886 Jay, ini Sophie. 81 00:02:47,887 --> 00:02:48,449 Hello. 82 00:02:48,450 --> 00:02:49,663 Hi, Mr. Pritchett. 83 00:02:49,820 --> 00:02:51,383 Apa itu? Semacam dispenser kaus kaki? 84 00:02:51,384 --> 00:02:53,391 Bingo! aku berada di industri kloset. 85 00:02:53,392 --> 00:02:56,510 Dan ini adalah prototype kasar dari penemuan baruku. 86 00:02:56,511 --> 00:02:57,701 Ide yg luar biasa. 87 00:02:57,702 --> 00:02:58,699 Kau merotasi kaus kakimu 88 00:02:58,700 --> 00:03:00,067 Jadi kau tidak terus memakai kaus kaki yg sama. 89 00:03:00,068 --> 00:03:01,864 Itu tepat sekali. 90 00:03:02,008 --> 00:03:03,119 Aku sebut ini "sock it to me." 91 00:03:03,120 --> 00:03:04,153 Itu cerdas sekali. 92 00:03:04,154 --> 00:03:05,681 Itu lucu, dan itu memberitahu fungsinya juga. 93 00:03:05,682 --> 00:03:07,219 Imagine it in walnut. 94 00:03:07,220 --> 00:03:08,526 Ada apa ini? 95 00:03:08,763 --> 00:03:10,801 A -- Aku minta maaf dia membuatmu bosan. 96 00:03:10,802 --> 00:03:12,113 No, Aku suka hal macam ini. 97 00:03:12,114 --> 00:03:13,703 Kakek ku Earl ada di bisnis industri kloset, juga. 98 00:03:13,704 --> 00:03:15,024 Wait, wait. Earl? 99 00:03:15,194 --> 00:03:16,388 Jangan -- Jangan Earl Chambers. 100 00:03:16,389 --> 00:03:18,366 Yeah, Dia yg memiliki Closets, Closets, Closets... 101 00:03:18,367 --> 00:03:19,877 - Closets. Yeah. - ...Closets. 102 00:03:20,028 --> 00:03:21,247 Aku kenal kakek mu. 103 00:03:21,248 --> 00:03:22,382 Saat itu tahun 1980. 104 00:03:22,383 --> 00:03:24,983 Earl dan aku baru saja membentuk perusahaan kami, Closet-fornia. 105 00:03:24,984 --> 00:03:26,893 Bisnis berjalan luar biasa, klien kelas atas, 106 00:03:26,894 --> 00:03:28,011 Mungkin satu sampai dua selebriti. 107 00:03:28,012 --> 00:03:29,767 Aku tidak perlu menyebutkan nama. Anyway... 108 00:03:30,701 --> 00:03:31,726 Suatu hari aku datang ke kantor, 109 00:03:31,727 --> 00:03:34,024 Dan meja Earl sudah kosong. 110 00:03:34,025 --> 00:03:36,224 Dia memfitnah ku ke setengah dari kenalan-kenalan kami. 111 00:03:36,225 --> 00:03:37,427 Itu membuatku hancur. 112 00:03:37,428 --> 00:03:39,191 Aku harus memulai dari awal. 113 00:03:41,488 --> 00:03:42,711 Well, what the hell? Selebriti itu Larry Hagman. 114 00:03:42,712 --> 00:03:43,534 Pria yg hebat. 115 00:03:43,535 --> 00:03:45,136 Hatinya sebesar topi nya. 116 00:03:46,723 --> 00:03:47,719 Hey, kalian sudah pulang? 117 00:03:47,720 --> 00:03:49,089 Bagaimana pesta ultah nya? 118 00:03:49,090 --> 00:03:50,303 Aku menunggangi unicorn. 119 00:03:50,304 --> 00:03:51,738 Yes, benar. 120 00:03:51,739 --> 00:03:53,832 Seorang diri. 121 00:03:53,833 --> 00:03:55,709 Itu bukan unicorn asli. 122 00:03:56,147 --> 00:03:56,862 Thank you. 123 00:03:56,863 --> 00:03:58,246 Aku mau ke kamar dan ngerjain PR. 124 00:03:58,247 --> 00:04:00,891 Jgn ganggu kecuali ada keadaan darurat. 125 00:04:00,892 --> 00:04:02,746 Laba-laba juga. 126 00:04:03,359 --> 00:04:04,706 Ms. Plank memberi PR di akhir pekan? 127 00:04:04,707 --> 00:04:05,344 Dia 7 tahun. 128 00:04:05,345 --> 00:04:07,553 Aku tahu. wanita itu tidak waras. 129 00:04:07,554 --> 00:04:08,560 Dengar. 130 00:04:08,771 --> 00:04:10,630 Aku dengar sesuatu saat membuat glitter-tattoo. 131 00:04:10,631 --> 00:04:11,496 Apa? 132 00:04:11,497 --> 00:04:13,516 Ada penerimaan murid baru di kelas Miss Sparrow. 133 00:04:13,517 --> 00:04:14,881 Oh, my God! Cam, Luar biasa. 134 00:04:14,882 --> 00:04:15,633 Kita harus mendaftarkan dia. 135 00:04:15,634 --> 00:04:17,680 Aku tahu. Kita kesana besok. 136 00:04:17,681 --> 00:04:18,559 Mari kita lihat. 137 00:04:18,560 --> 00:04:20,444 Dua lumba-lumba berbentuk hati. 138 00:04:21,020 --> 00:04:23,561 Ada dua guru kelas dua di sekolah Lily-- 139 00:04:23,562 --> 00:04:24,380 Miss Sparrow, 140 00:04:24,381 --> 00:04:27,071 Yg mengajari bermain sambil belajar. 141 00:04:27,072 --> 00:04:29,963 Dan ada guru Lily sekarang, Mrs. Plank, 142 00:04:29,964 --> 00:04:31,816 Yg membuat Lily stres. 143 00:04:31,817 --> 00:04:33,122 Perlihatkan, sweetie. 144 00:04:33,830 --> 00:04:35,169 Good job. 145 00:04:35,170 --> 00:04:37,890 Oh, no! Aku salah mengeja "tadpole"! 146 00:04:37,891 --> 00:04:40,751 Oh, well, now, itu cuma satu kesalahan. 147 00:04:40,752 --> 00:04:43,163 Mrs. Plank tidak mentoleransi kesalahan! 148 00:04:43,164 --> 00:04:44,374 Okay. All right. 149 00:04:44,375 --> 00:04:47,282 Aku sebut Mrs. Plank "Mrs. Crank." 150 00:04:48,140 --> 00:04:48,808 Karena, you know, 151 00:04:48,809 --> 00:04:50,846 Aku berani untuk mengatakan apa yg orang lain tidak. 152 00:04:50,911 --> 00:04:52,406 Di belakangnya. 153 00:04:53,696 --> 00:04:55,213 Dan aku juga membantu pemilik sebelumnya 154 00:04:55,214 --> 00:04:57,693 Memasang pemanas air tankless baru setahun yg lalu, 155 00:04:57,694 --> 00:04:59,198 Tapi apakah mereka berterima kasih? 156 00:04:59,199 --> 00:04:59,910 Nope! 157 00:04:59,911 --> 00:05:01,597 Karena itu kerjaan "tankless". 158 00:05:01,598 --> 00:05:02,726 Yes! 159 00:05:02,727 --> 00:05:05,814 Kumohon pindahlah. Kita bisa seperti ini sepanjang waktu. 160 00:05:06,125 --> 00:05:08,126 So, bagaimana? Kalian masih menyukainya? 161 00:05:08,127 --> 00:05:09,332 Tentu saja. 162 00:05:09,333 --> 00:05:11,871 Aku bisa membayangkan menanami halaman nya dengan bunga. 163 00:05:11,872 --> 00:05:13,725 Seperti yg pura-pura kami lakukan. 164 00:05:15,382 --> 00:05:17,171 By the way, Aku suka sepatumu. 165 00:05:17,172 --> 00:05:18,589 Oh, thanks. 166 00:05:18,590 --> 00:05:21,180 Perusahaan George bekerja sama dengan 10 merek sepatu. 167 00:05:21,181 --> 00:05:22,095 Jika kami jadi tinggal disini, 168 00:05:22,096 --> 00:05:24,288 Percayalah, Kalian akan berenang di kolam sepatu. 169 00:05:24,549 --> 00:05:25,958 Aku memimpikan itu. 170 00:05:26,329 --> 00:05:27,488 Omong-omong, Bagaimana? 171 00:05:27,489 --> 00:05:29,159 Kalian siap menarik pelatuk nya? 172 00:05:29,201 --> 00:05:30,967 Kami rasa iya. 173 00:05:31,228 --> 00:05:32,135 - Luar biasa! - Yes! 174 00:05:32,136 --> 00:05:33,973 Ukuranku kakiku 6! 175 00:05:35,222 --> 00:05:36,491 Tidak semenjak aku jatuh dari atap 176 00:05:36,492 --> 00:05:38,147 Selagi mereka mengantarkan trampolin kami 177 00:05:38,148 --> 00:05:40,155 Hal-hal datang bersamaan begitu indah. 178 00:05:40,298 --> 00:05:41,166 See you soon! 179 00:05:41,167 --> 00:05:44,809 Kita berhasil. kita akan mempunyai tetangga terbaik! 180 00:05:45,367 --> 00:05:46,729 Suara apa itu? 181 00:05:47,340 --> 00:05:48,471 Cool! 182 00:05:52,039 --> 00:05:53,755 Aku tidak mau melihat rumah jelek. 183 00:05:53,756 --> 00:05:57,125 Hey, Bagaimana dengan tutup mulutmu dan jangan mempermalukan kami? 184 00:05:57,126 --> 00:05:58,487 Bagaimana dengan kalian berdua diam? 185 00:05:58,488 --> 00:05:59,314 Aku muak mendengarkanmu. 186 00:05:59,315 --> 00:06:01,127 Hey, Jangan bicara begitu dengan ayahmu, 187 00:06:01,128 --> 00:06:02,638 Atau kau tinggal saja dengan pacarmu. 188 00:06:02,639 --> 00:06:04,069 Dia bukan pacarku. 189 00:06:04,070 --> 00:06:04,840 Aku cuma berciuman dengannya 190 00:06:04,841 --> 00:06:06,549 Jadi aku tidak usah hadir di kelasnya lagi. 191 00:06:06,550 --> 00:06:07,478 Kita harus menyapa. 192 00:06:07,479 --> 00:06:09,076 No, no, no, no, no, no, no, no. 193 00:06:09,077 --> 00:06:09,917 Phil, turunkan papan nya. 194 00:06:09,918 --> 00:06:11,474 Aku sedang lakukan! Terbuat dari apa ini? 195 00:06:11,475 --> 00:06:12,531 Ayolah. 196 00:06:14,015 --> 00:06:15,051 Dude... 197 00:06:15,643 --> 00:06:16,733 Aku suka rumah ini. 198 00:06:16,734 --> 00:06:17,647 Me, too, baby. 199 00:06:17,648 --> 00:06:19,212 Aku selalu menginginkan rumah bergaya spanyol. 200 00:06:19,213 --> 00:06:21,514 Itu akan seperti tinggal di El Torito. 201 00:06:21,565 --> 00:06:22,290 Oh! keluarga mu. 202 00:06:22,291 --> 00:06:24,605 Hey, Kalian tetangganya? Kalian suka tinggal disini?! 203 00:06:24,606 --> 00:06:25,808 Apa? Maafkan aku. 204 00:06:25,809 --> 00:06:28,665 Sulit terdengar karena suara bising jalan raya disana, right? 205 00:06:28,666 --> 00:06:30,102 Hey, Jadi tidak ada yg mengeluh 206 00:06:30,103 --> 00:06:34,159 Saat aku mengendarai mobil ku, motor ku, atau istri ku. 207 00:06:35,606 --> 00:06:37,109 Aku Ronnie Lafontaine. 208 00:06:37,110 --> 00:06:41,040 Dan wanita sexy ini istriku, Amber. 209 00:06:41,041 --> 00:06:44,345 Dan dua berandal kecil ini adalah Tammy and Ronnie Jr. 210 00:06:44,913 --> 00:06:45,909 Hey, hot stuff. 211 00:06:45,910 --> 00:06:47,432 A-a-a-aku? 212 00:06:48,495 --> 00:06:50,502 Um... Hello. 213 00:06:50,503 --> 00:06:52,329 Damn, Lingkungan yg bagus. 214 00:06:52,330 --> 00:06:53,717 Yeah, dekat dengan tempat kerjaku, juga. 215 00:06:53,718 --> 00:06:55,483 Ap-- uh, apa pekerjaan mu, Ronnie? 216 00:06:55,484 --> 00:06:57,190 Well, Pada dasarnya aku dokter. 217 00:06:57,191 --> 00:06:58,951 Oh, Berhenti merendah. 218 00:06:58,952 --> 00:07:01,627 Dia memiliki, seperti, banyak toko ganja untuk pengobatan. 219 00:07:01,628 --> 00:07:04,868 Ah, pantas saja aku kena-- Oh, hello? 220 00:07:05,747 --> 00:07:07,373 Honey, kau terlihat mual. 221 00:07:07,374 --> 00:07:08,734 Yeah. Yeah, sedikit. 222 00:07:08,735 --> 00:07:10,291 Hey, aku punya sesuatu untuk itu. 223 00:07:10,625 --> 00:07:11,466 All good. 224 00:07:11,779 --> 00:07:13,838 Bisa-bisanya kau bawa dia ke rumahku? 225 00:07:13,839 --> 00:07:16,115 Dia cucu dari musuh bebuyutan ku. 226 00:07:16,116 --> 00:07:17,768 Aku tidak tahu siapa dia. 227 00:07:17,769 --> 00:07:19,206 Aku bertemu dia di grup theater. 228 00:07:19,207 --> 00:07:21,401 Aku Caesar, dan dia selir #3. 229 00:07:21,402 --> 00:07:22,254 Mau gimana lagi. 230 00:07:22,255 --> 00:07:24,709 Earl Chambers pendusta dan bermuka dua 231 00:07:24,710 --> 00:07:27,764 Orang yg menghianatiku dan belum pernah minta maaf. 232 00:07:27,765 --> 00:07:29,464 Jay, please. semua Itu cuma kloset. 233 00:07:29,465 --> 00:07:30,747 Aku harap semua itu cuma kloset. 234 00:07:30,748 --> 00:07:32,486 Aku menghormati orang itu. 235 00:07:32,533 --> 00:07:34,347 Sialan, dia melihat sock it to me! 236 00:07:34,348 --> 00:07:35,021 Kenapa? 237 00:07:35,022 --> 00:07:36,964 Jika dia ingat cara kerjanya, 238 00:07:36,965 --> 00:07:38,732 Dia akan memberitahu semua ke Earl. 239 00:07:38,733 --> 00:07:40,161 Jika dia ingat cara kerjanya? 240 00:07:40,162 --> 00:07:41,764 Kau cuma masukkan kaus kaki ke kotak. 241 00:07:41,765 --> 00:07:43,794 Bahkan Joe bisa membuat itu. 242 00:07:45,040 --> 00:07:46,674 Apa lagi yg kau bicarakan dengannya? 243 00:07:46,967 --> 00:07:47,655 Apa kau membahas 244 00:07:47,656 --> 00:07:50,725 experimen gantungan lampu yg sedang kita kerjakan? 245 00:07:50,726 --> 00:07:52,438 Aku tidak pandai berbicara dengan gadis, 246 00:07:52,439 --> 00:07:53,221 Tapi lebih baik dari membahas itu. 247 00:07:53,222 --> 00:07:54,550 Well, kau akan membahasnya dengan orang lain 248 00:07:54,551 --> 00:07:55,933 Karena akau melarangmu bertemu dengannya. 249 00:07:55,934 --> 00:07:57,538 - Apa? - Itu tidak adil. 250 00:07:57,539 --> 00:07:59,682 Yg tidak adil adalah aku memungut serpihan-serpihan hidupku 251 00:07:59,683 --> 00:08:02,550 Sementara Earl jadi figuran di acara "Dallas"! 252 00:08:09,772 --> 00:08:11,064 Hey, Dunphy. 253 00:08:12,616 --> 00:08:14,515 Sedang melihat pohon ini. 254 00:08:14,575 --> 00:08:15,978 Oh, yeah, 255 00:08:16,331 --> 00:08:17,556 Berantakan, ya? 256 00:08:17,557 --> 00:08:19,093 Dan membuat rumah menjadi gelap. 257 00:08:19,094 --> 00:08:22,177 Tapi -- para tikus menyukainya, so... 258 00:08:22,178 --> 00:08:24,168 Yeah, jgn khawatir. Akan ku tebang pohon ini. 259 00:08:24,169 --> 00:08:27,468 Aku tidak mau getahnya menyebar ke rumput halaman. 260 00:08:27,498 --> 00:08:29,897 Well, Aku tidak akan menyalakan gergaji mesinmu dulu, Ronnie. 261 00:08:29,898 --> 00:08:31,173 Rumah adalah bisnis yg kompetitif. 262 00:08:31,174 --> 00:08:32,514 Ada pembeli yg lain? 263 00:08:32,592 --> 00:08:34,073 Aku tidak akan mengatakannya. 264 00:08:34,545 --> 00:08:37,121 Apa ini -- Apa ini trik para agen rumah? 265 00:08:37,122 --> 00:08:37,624 No. 266 00:08:37,625 --> 00:08:39,619 Cara untuk membuatku menaikkan tawaran nya? 267 00:08:39,620 --> 00:08:40,129 Oh, no. 268 00:08:40,130 --> 00:08:41,159 Well, itu berhasil. 269 00:08:41,160 --> 00:08:43,562 All right. aku naikkan 50k dollar lagi. 270 00:08:43,563 --> 00:08:45,933 What?! itu ide yg buruk! 271 00:08:45,934 --> 00:08:47,049 Aku tidak mau kehilangan rumah ini. 272 00:08:47,050 --> 00:08:48,911 Aku alami sex terbaik dalam hidupku di rumah ini. 273 00:08:48,912 --> 00:08:50,054 kapan?! 274 00:08:53,279 --> 00:08:54,414 Permisi, Ms. Crank. 275 00:08:54,415 --> 00:08:55,719 Plank. Ms. Plank? 276 00:08:55,720 --> 00:08:56,350 Yes? 277 00:08:56,351 --> 00:08:58,911 Hi.Aku lih-- Oh. Stempel wajah cemberut. 278 00:08:58,912 --> 00:08:59,897 Aku tidak tahu mereka membuat itu. 279 00:08:59,898 --> 00:09:01,720 Aku harus memesannya khusus dari jerman. 280 00:09:01,721 --> 00:09:02,536 Bisa kubantu? 281 00:09:02,537 --> 00:09:04,236 Uh, well, Kami orang tua Lily. 282 00:09:04,237 --> 00:09:05,063 Ada masalah? 283 00:09:05,064 --> 00:09:06,396 Bukan masalah besar, no. 284 00:09:06,397 --> 00:09:08,758 No, Lebih seperti membuatmu 285 00:09:08,759 --> 00:09:09,930 Mengurangi tugas-tugasmu. 286 00:09:09,931 --> 00:09:13,436 Mungkin mengganti stempel wajah cemberut itu. 287 00:09:13,690 --> 00:09:14,577 Biar ku tebak -- 288 00:09:14,578 --> 00:09:15,741 Kalian dengar ada pendaftaran 289 00:09:15,742 --> 00:09:17,575 di kelas Miss Sparrow. 290 00:09:17,576 --> 00:09:18,695 - Apa? apa? - Miss siapa? 291 00:09:18,696 --> 00:09:19,932 - Apa ini -- - kau -- pendaftaran? 292 00:09:19,933 --> 00:09:20,646 No. 293 00:09:20,647 --> 00:09:21,791 Oh, maafkan aku. 294 00:09:21,792 --> 00:09:24,143 Maafkan aku langsung mengambil kesimpulan. 295 00:09:24,144 --> 00:09:26,911 Dengan segala hormat, Katakan padaku kenapa kalian kesini. 296 00:09:27,803 --> 00:09:29,682 Well, kami -- kami cuma, uh, mampir, 297 00:09:29,683 --> 00:09:30,638 uh, Kesini untuk bilang hello. 298 00:09:30,639 --> 00:09:33,241 - untuk bilang hi. bilang hello. - Hi. 299 00:09:33,242 --> 00:09:34,614 Dan, juga, um... 300 00:09:35,437 --> 00:09:36,968 tentang pendaftaran di kelas Miss Sparrow 301 00:09:36,969 --> 00:09:38,464 Yg kau sarankan ke Lily. 302 00:09:38,465 --> 00:09:40,344 Apakah itu hal yg akan... 303 00:09:40,345 --> 00:09:41,992 Yg kau pikir ide yg bagus? 304 00:09:41,993 --> 00:09:43,151 Orang tua tidak di ijinkan 305 00:09:43,152 --> 00:09:44,763 Memilihkan guru untuk anak mereka. 306 00:09:44,764 --> 00:09:45,446 No, dan, tentu, 307 00:09:45,447 --> 00:09:48,133 Aku tidak pernah menyarankan perlakuan khusus untuk Lily 308 00:09:48,134 --> 00:09:51,423 Bahkan jika dia -- mantan yatim piatu dan minoritas 309 00:09:51,424 --> 00:09:53,148 dan -- dan anak dari dua orang gay. 310 00:09:53,149 --> 00:09:54,817 Itu masalah yg besar di pundak kecilnya. 311 00:09:54,818 --> 00:09:57,967 Apa kau bilang bahwa anakmu dirugikan 312 00:09:57,968 --> 00:10:00,646 karena dia dibesarkan oleh orang tua gay? 313 00:10:01,295 --> 00:10:02,590 Bisakah? 314 00:10:05,962 --> 00:10:07,741 Okay. Kau tahu? 315 00:10:07,742 --> 00:10:10,847 Look. Uh, Kita berpikir Lily tidak bisa menerima 316 00:10:10,848 --> 00:10:13,036 Metode, uh, mengajar mu, 317 00:10:13,037 --> 00:10:15,166 Dan kamipikir dia akan lebih senang 318 00:10:15,167 --> 00:10:17,130 Di kelas Miss Sparrow. 319 00:10:17,354 --> 00:10:19,073 Kita semua akan senang 320 00:10:19,074 --> 00:10:22,337 di grup bernyanyi yg disebut sebagai kelas. 321 00:10:22,338 --> 00:10:23,932 Okay, well, Kami tidak bermaksud menyinggungmu. 322 00:10:23,933 --> 00:10:26,086 Kami tidak bilang kau lebih buruk dari nya(her). 323 00:10:26,087 --> 00:10:26,931 She. 324 00:10:26,932 --> 00:10:27,442 Ma'am? 325 00:10:27,443 --> 00:10:28,716 "Dari dia".("Than she") 326 00:10:28,857 --> 00:10:30,441 Itu bahasa inggris yg benar. 327 00:10:30,442 --> 00:10:32,365 Sayang sekali Lily tidak akan mempelajai itu. 328 00:10:32,799 --> 00:10:33,740 Jadi dia bisa pindah. 329 00:10:33,741 --> 00:10:36,047 Sudah dari tadi, Dia tidak di kelasku lagi. 330 00:10:36,183 --> 00:10:38,143 Satu anak lagi tertinggal. 331 00:10:38,144 --> 00:10:39,978 Okay, Kau tahu? No. Lily akan baik-baik saja, 332 00:10:39,979 --> 00:10:41,986 Karena dia punya kesempatan untuk berkembang 333 00:10:41,987 --> 00:10:43,414 Di lingkungan yg lebih mendukung. 334 00:10:43,415 --> 00:10:46,083 Yeah, Kau tidak perlu mengkhawatirkan dia(she). 335 00:10:48,587 --> 00:10:50,680 Tempat ini ide yg bagus, Gloria. 336 00:10:50,681 --> 00:10:51,281 Pernahkah aku memberitahumu 337 00:10:51,282 --> 00:10:53,501 Disinilah pertama kali aku mencoba roti pretzel? 338 00:10:53,640 --> 00:10:55,022 Hello, Jay. 339 00:10:55,478 --> 00:10:56,871 Hello, Earl. 340 00:10:57,222 --> 00:10:58,227 Aku undang dia 341 00:10:58,228 --> 00:11:00,915 Supaya kalian akhirnya bisa mengubur masa lalu. 342 00:11:00,916 --> 00:11:03,490 Well, Berandal ini sudah menguburnya di belakang ku. 343 00:11:03,491 --> 00:11:05,023 You son of a bitch! 344 00:11:05,261 --> 00:11:06,034 No! No! No! No! 345 00:11:06,035 --> 00:11:08,404 Hentikan! Duduk! 346 00:11:08,528 --> 00:11:10,105 Ini gila. 347 00:11:10,106 --> 00:11:11,430 Kalian harus berteman. 348 00:11:11,431 --> 00:11:12,970 Kalian dua orang di dunia ini 349 00:11:12,971 --> 00:11:14,411 Yg sangat perduli tentang kloset. 350 00:11:14,412 --> 00:11:15,537 Ini konyol! 351 00:11:15,538 --> 00:11:17,318 Kurasa rak-rak itu 352 00:11:17,319 --> 00:11:19,263 Yg memperlihatkan sepatu-sepatu berhargamu itu konyol. 353 00:11:19,264 --> 00:11:20,869 Atau gantungan dasi berputar 354 00:11:20,870 --> 00:11:23,357 Yg dpt menghemat waktu berharga saat operasi otak, 355 00:11:23,358 --> 00:11:24,354 Dan, mungkin saja, sebuah nyawa. 356 00:11:24,355 --> 00:11:25,486 Kau selalu menyangkal ku saat aku mengatakan itu. 357 00:11:25,487 --> 00:11:27,297 Karena saat itu belum ada teknologi yg mampu. 358 00:11:27,298 --> 00:11:28,287 Orang-orang akan terluka! 359 00:11:28,288 --> 00:11:30,170 - Jika kau mau membuka telingamu -- - Cukup! 360 00:11:30,987 --> 00:11:33,282 Kalian bertingkah seperti dua anak kecil. 361 00:11:33,283 --> 00:11:34,880 Jadi aku yg akan menangani ini 362 00:11:34,881 --> 00:11:37,171 Cara ibuku menangani dua saudaraku. 363 00:11:37,172 --> 00:11:39,946 Kalian berdua bisa berbaikan... 364 00:11:41,726 --> 00:11:43,424 Atau kalian saling membunuh saja. 365 00:11:47,070 --> 00:11:49,459 Saat Reefer Madness menaikkan tawarannya, 366 00:11:49,460 --> 00:11:50,529 Kita undang keluarga Thompsons ke rumah 367 00:11:50,530 --> 00:11:52,831 Untuk mencoba meyakinkan mereka untuk menaikkan tawarannya. 368 00:11:52,832 --> 00:11:53,721 Kami ingin menunjukkan nya 369 00:11:53,722 --> 00:11:55,423 Hal terbaik dari rumah itu 370 00:11:55,424 --> 00:11:56,950 Adalah Lokasi nya. 371 00:11:56,951 --> 00:11:59,065 It's Dunphy-adjacent. 372 00:11:59,584 --> 00:12:01,244 Tadi sangat menyenangkan. 373 00:12:01,245 --> 00:12:02,846 Kami minta jawaban nya nanti, huh? 374 00:12:02,979 --> 00:12:03,769 Ya pasti. 375 00:12:03,770 --> 00:12:04,673 Lebih cepat dari yg kau bayangkan. 376 00:12:04,674 --> 00:12:06,042 - All right. - Okay, bye. 377 00:12:06,043 --> 00:12:08,094 Hati-hati. Sampai jumpa. 378 00:12:08,248 --> 00:12:09,447 - Berhasil - Oh! 379 00:12:09,919 --> 00:12:10,649 Sudah pergi? 380 00:12:10,650 --> 00:12:12,180 Sudah, Kau jgn khawatir. 381 00:12:12,181 --> 00:12:14,379 Kita akan sering bertemu mereka segera. 382 00:12:14,380 --> 00:12:16,354 Oh, dan mendengar dari mereka bahkan lebih cepat. 383 00:12:16,355 --> 00:12:19,372 Spertinya seseorang tidak mendapatkan "Phil" of Dunphy. 384 00:12:20,776 --> 00:12:21,682 No. 385 00:12:21,683 --> 00:12:22,570 Apa? 386 00:12:22,995 --> 00:12:24,339 Mereka menarik tawarannya. 387 00:12:24,340 --> 00:12:25,572 Kenapa? Ada apa? 388 00:12:25,573 --> 00:12:27,267 Kalian para cabul(pervs) mungkin menakuti mereka. 389 00:12:27,268 --> 00:12:28,384 Apa maksudmu, "cabul(pervs)"? 390 00:12:28,385 --> 00:12:29,962 Itu kependekan dari perverts. 391 00:12:29,963 --> 00:12:31,314 Kalian menjajakan diri kalian ke mereka 392 00:12:31,315 --> 00:12:32,518 Sepanjang malam. 393 00:12:33,193 --> 00:12:35,346 Mau gimana lagi? Begitulah bisnis sepatu. 394 00:12:36,537 --> 00:12:39,500 Whoa, Senjata dilarang di rumah ini. 395 00:12:39,501 --> 00:12:41,349 Lepas baju itu, Lisa. 396 00:12:41,350 --> 00:12:44,517 Penuhi gelasnya. 397 00:12:44,814 --> 00:12:45,819 Phil. 398 00:12:46,309 --> 00:12:47,501 So, Ini menyenangkan. 399 00:12:47,502 --> 00:12:49,726 Akan lebih menyenangkan saat kalian pindah nanti. 400 00:12:49,727 --> 00:12:51,655 Well, Bahkan jika kami menaikkan tawarannya, 401 00:12:51,656 --> 00:12:53,442 Belum tentu kami mendapatkan rumah nya? 402 00:12:53,443 --> 00:12:55,077 Sayangnya, 403 00:12:55,078 --> 00:12:57,481 Kalian akan tidur dengan orang yg tepat. 404 00:12:57,482 --> 00:12:59,269 Tidak ada hal yg tidak pantas, tentu. 405 00:12:59,270 --> 00:13:00,166 Wink, wink. 406 00:13:00,167 --> 00:13:01,578 Jadi Supaya tidak ada kesalahpahaman, 407 00:13:01,579 --> 00:13:02,926 Kami menginginkan kalian. 408 00:13:06,819 --> 00:13:08,059 Kenapa kau tidak hentikan kami? 409 00:13:08,060 --> 00:13:09,615 Hey, Aku tidak tahu tujuan kalian. 410 00:13:09,616 --> 00:13:11,220 Oh, my God. Apa yg mesti dilakukan? 411 00:13:11,221 --> 00:13:11,946 Oh, relax. 412 00:13:11,947 --> 00:13:13,055 Kuyakin kalian akan menemukan pasangan 413 00:13:13,056 --> 00:13:14,516 Yg mau dengan kalian. 414 00:13:22,915 --> 00:13:24,776 Aku disini karena dia bilang kau mau minta maaf. 415 00:13:24,777 --> 00:13:26,832 Kaulah yg berutang permintaan maaf. 416 00:13:26,833 --> 00:13:27,722 Oh, yeah? 417 00:13:27,723 --> 00:13:29,442 Closetcon, 1998. 418 00:13:29,443 --> 00:13:30,765 Kau menyabotase stan ku. 419 00:13:30,766 --> 00:13:32,801 Stan itu rusak karena murahan 420 00:13:32,802 --> 00:13:35,310 and bought in the orient -- like your wife. 421 00:13:35,311 --> 00:13:36,585 Berkali-kali aku menjelaskan pada orang-orang -- 422 00:13:36,586 --> 00:13:37,819 Kau membayarnya hanya untuk pertemuan. 423 00:13:37,820 --> 00:13:39,289 Perasaan nya harus nyata! 424 00:13:39,290 --> 00:13:41,368 Jauhkan saja cucu mu dari rumahku. 425 00:13:41,419 --> 00:13:43,996 Setahuku, Kau mengirim dia untuk memata-matai ku! 426 00:13:43,997 --> 00:13:45,456 Sophie? Apa yg dia lakukan di rumahmu? 427 00:13:45,457 --> 00:13:46,470 Kencan dengan anak ku. 428 00:13:46,471 --> 00:13:48,749 Mitchell? Dia berumur 40 tahun. 429 00:13:48,750 --> 00:13:51,223 Dan bukankah kau tahu -- Oh, Aku harus bilang ini. 430 00:13:51,224 --> 00:13:52,461 Mitchell seorang gay. 431 00:13:52,462 --> 00:13:53,655 Shut up. 432 00:13:54,156 --> 00:13:56,587 Anak tiri ku, Manny. 433 00:13:57,488 --> 00:13:58,891 Dia mengencani anak mu? 434 00:14:00,032 --> 00:14:01,389 My little, sweet Sophie? 435 00:14:01,390 --> 00:14:02,353 Tepat sekali. 436 00:14:02,906 --> 00:14:04,337 Anakku mengencani dia. 437 00:14:04,889 --> 00:14:06,115 Dia mengencaninya dengan benar. 438 00:14:06,116 --> 00:14:07,101 Well, Aku akan mengakhiri ini. 439 00:14:07,102 --> 00:14:08,372 Ide bagus, Earl. 440 00:14:08,373 --> 00:14:09,714 Karena perempuan suka meminta saran 441 00:14:09,715 --> 00:14:11,835 Tentang laki-laki dari kakek nya. 442 00:14:13,256 --> 00:14:14,962 Aku meniduri mantan istrimu! 443 00:14:15,068 --> 00:14:18,269 Jika kau meniduri Dede, Aku yg berhutang permintaan maaf. 444 00:14:20,476 --> 00:14:22,801 Lily, Ini daddies. Bisa bicara denganmu? 445 00:14:22,802 --> 00:14:24,570 Baiklah. Mana laba-laba nya? 446 00:14:24,571 --> 00:14:25,822 No, no, no, Buk -- Bukan itu. 447 00:14:25,823 --> 00:14:27,765 Now, listen, Kami punya kabar baik. 448 00:14:27,766 --> 00:14:29,931 Kami -- Kami tahu kau stress di sekolah, 449 00:14:29,932 --> 00:14:31,670 Jadi daddy dan aku pergi kesana tadi, 450 00:14:31,671 --> 00:14:33,520 Dan kami memasukkan mu... 451 00:14:33,521 --> 00:14:34,956 Ke kelas Miss Sparrow! 452 00:14:34,957 --> 00:14:36,727 Really? Kukira cuma aku yg bicara. 453 00:14:36,728 --> 00:14:38,865 Tapi aku mau di kelas Mrs. Plank. 454 00:14:38,866 --> 00:14:42,688 Kenapa? Miss -- Miss Sparrow menyenangkan dan kreatif. 455 00:14:42,689 --> 00:14:44,172 Yeah, Hari ini, dia memberi kami benang, 456 00:14:44,173 --> 00:14:46,325 Dan bisa melakukan apapun yg kami mau. 457 00:14:46,326 --> 00:14:47,793 Aku tidak mau main dengan benang. 458 00:14:47,794 --> 00:14:49,714 Aku mau membaca dan belajar Matematika. 459 00:14:49,874 --> 00:14:50,855 Kami belajar matematika. 460 00:14:50,856 --> 00:14:52,632 Really? 2 + 7 =? 461 00:14:52,633 --> 00:14:53,667 27. 462 00:14:53,668 --> 00:14:54,956 No. No, 9. 463 00:14:54,957 --> 00:14:57,042 Itu cuma ketidak sengajaan, sweetheart. 464 00:14:57,043 --> 00:14:59,422 Okay, Warna biru(blue) dan kuning(yellow) menjadi warna apa? 465 00:14:59,494 --> 00:15:00,591 Blellow. 466 00:15:02,301 --> 00:15:04,014 Kalian harus mengurus itu. 467 00:15:04,127 --> 00:15:05,836 Aku tidak bisa tidur semalam 468 00:15:05,837 --> 00:15:07,447 Memikirkan orang-orang menjengkelkan itu akan 469 00:15:07,448 --> 00:15:08,555 Jadi tetangga kita. 470 00:15:08,556 --> 00:15:11,489 Terutama laki-laki itu yg memakai jeans robek dan berambut gondrong 471 00:15:11,490 --> 00:15:13,522 Dan bermata biru yg memanggilku cantik(hot). 472 00:15:13,766 --> 00:15:15,390 Aku? Hot? Apa? 473 00:15:16,366 --> 00:15:19,639 Phil, Kau tahu tetangga menyebalkan dapat merusak kehidupan kita. 474 00:15:19,640 --> 00:15:22,107 Kau ingat temanku Juliet dari kelas yoga? 475 00:15:22,108 --> 00:15:23,712 Kita pernah pergi ke restoran kakak nya. 476 00:15:23,713 --> 00:15:24,650 Giginya di behel. 477 00:15:24,651 --> 00:15:25,447 Nope. 478 00:15:25,448 --> 00:15:26,334 Hitam. 479 00:15:26,335 --> 00:15:27,856 Juliet. Gimana kabar dia? 480 00:15:27,857 --> 00:15:28,711 Menyedihkan. 481 00:15:28,712 --> 00:15:30,957 Orang-orang mengerikan itu pindah ke sebelah rumahnya, 482 00:15:30,958 --> 00:15:32,508 Dan dia merasa seperti terjebak di rumahnya. 483 00:15:32,509 --> 00:15:34,168 Dia harus berlari ke mobilnya tiap pagi. 484 00:15:34,169 --> 00:15:36,171 - Pantas saja betisnya besar. - Phil. 485 00:15:36,172 --> 00:15:37,188 Apa yg harus kulakukan? 486 00:15:37,189 --> 00:15:39,381 Aku punya satu yg menawar, dan nawarnya jauh di atas harga. 487 00:15:39,382 --> 00:15:40,070 Well, Aku tidak tahu. 488 00:15:40,071 --> 00:15:41,521 Maybe, bukankah mungkin 489 00:15:41,522 --> 00:15:43,696 Bahwa Jerry tidak perlu melihat penawarannya? 490 00:15:43,697 --> 00:15:46,189 Hal-hal bisa menghilang setiap saat. 491 00:15:46,190 --> 00:15:48,406 Aku sudah wajib memperlihatkan penawaran nya. 492 00:15:48,407 --> 00:15:50,201 - Wink, wink. - Berhenti melakukan itu. 493 00:15:50,202 --> 00:15:51,932 Menyembunyikan informasi sebuah pelanggaran 494 00:15:51,933 --> 00:15:52,912 Sumpah dari agen rumah. 495 00:15:52,913 --> 00:15:53,611 Yg mana yg kau tulis. 496 00:15:53,612 --> 00:15:55,275 Well, Aku juga menulis sumpah pernikahan ku. 497 00:15:55,276 --> 00:15:57,254 Kurasa aku harus melanggar itu juga? 498 00:15:57,255 --> 00:15:58,185 Phil. 499 00:15:58,343 --> 00:15:59,318 Apa yg kukatakan? 500 00:15:59,319 --> 00:16:01,264 Aku tidak penah memberikan pelukan padamu sebelum idur. 501 00:16:03,473 --> 00:16:04,498 Manny sudah bangun? 502 00:16:04,499 --> 00:16:05,710 Dia sedang memakai baju. kenapa? 503 00:16:05,711 --> 00:16:07,191 Dia sudah tidur saat aku pulang semalam. 504 00:16:07,192 --> 00:16:09,731 Aku ingin membicarakan situasi Sophie-Earl dengan dia. 505 00:16:09,732 --> 00:16:11,131 Kau mau memulainya lagi? 506 00:16:11,132 --> 00:16:13,110 Aku lelah mendengarkan kau berteriak-teriak 507 00:16:13,111 --> 00:16:14,667 Tentang dunia kloset gila mu. 508 00:16:14,668 --> 00:16:16,493 Kenapa aku mau berteriak tentang dunia kloset gila itu? 509 00:16:16,494 --> 00:16:19,506 Orang gila itu menerima akibatnya dengan bangkrut bertahun-tahun yg lalu. 510 00:16:19,507 --> 00:16:20,237 Manny?! 511 00:16:20,238 --> 00:16:22,312 Dua menit! Merapikan kostum ku! 512 00:16:22,693 --> 00:16:24,540 Jika dia mau mengencani gadis itu, 513 00:16:24,541 --> 00:16:25,716 Itu bukan urusanmu. 514 00:16:25,717 --> 00:16:28,318 Itulah yg mau aku katakan ke dia. 515 00:16:29,440 --> 00:16:30,482 Mana Jay? 516 00:16:30,483 --> 00:16:32,113 Apa yg kau lakukan disini? 517 00:16:32,114 --> 00:16:34,702 Urusan di antara kita sudah tidak terkendali. 518 00:16:34,703 --> 00:16:35,785 Kita harus mengakhiri ini sekarang. 519 00:16:35,786 --> 00:16:38,175 Asal kau mau mengakui apa yg kau lakukan 30 tahun yg lalu. 520 00:16:38,176 --> 00:16:38,999 Jika meminta maaf akan 521 00:16:39,000 --> 00:16:41,969 Menjauhi anak tidak berguna mu dari Sophie ku, makan -- 522 00:16:41,970 --> 00:16:43,242 Dia bukan anak tidak berguna! 523 00:16:43,243 --> 00:16:46,321 Yes, dia benar. Dia seorang hormon berjalan. 524 00:16:46,322 --> 00:16:47,967 Now, Kita dengar permintaan maafnya. 525 00:16:47,968 --> 00:16:49,121 Fine. 526 00:16:49,862 --> 00:16:52,861 Aku di bawah banyak tekanan dulu, dan - 527 00:16:52,862 --> 00:16:55,411 Okay, Tetap ingat bahwa aku belum memakai makeup, 528 00:16:55,412 --> 00:16:58,097 Tapi apakah sandal ini membuat kakiku terlihat besar? 529 00:16:58,098 --> 00:16:59,922 Karena a -- aku bisa turunkan bajunya. 530 00:17:00,040 --> 00:17:00,722 Aw, geez. 531 00:17:00,723 --> 00:17:01,307 Siapa itu? 532 00:17:01,308 --> 00:17:03,240 Itu, uh, anaknya pembantu. 533 00:17:03,241 --> 00:17:04,381 Jgn sekarang, Gomez! 534 00:17:04,382 --> 00:17:05,412 Jay, apa yg kau lakukan?! 535 00:17:05,413 --> 00:17:06,792 Biarkan dia bicara! 536 00:17:06,793 --> 00:17:08,897 Maafkan aku, Aku tidak tahu kita kedatangan tamu. 537 00:17:08,898 --> 00:17:10,396 Hi. Aku Manny. 538 00:17:10,397 --> 00:17:11,152 Kau Manny? 539 00:17:11,153 --> 00:17:12,706 Kau bilang kau di bawah tekanan... 540 00:17:12,707 --> 00:17:14,166 Dia anak laki-laki 541 00:17:14,167 --> 00:17:16,333 Yg sudah meraba-raba Sophie ku? 542 00:17:16,651 --> 00:17:17,433 Sir, aku berjanji padamu 543 00:17:17,434 --> 00:17:19,771 Tidak ada hal buruk di antara aku dan Sophie. 544 00:17:21,501 --> 00:17:22,965 Kau tahu, nak? 545 00:17:23,545 --> 00:17:24,348 Aku percaya padamu. 546 00:17:24,349 --> 00:17:25,409 Dan memang seharusnya. 547 00:17:25,410 --> 00:17:27,224 Dia anak termanis di seluruh dunia! 548 00:17:27,225 --> 00:17:27,853 No, tidak benar! 549 00:17:27,854 --> 00:17:30,217 Pritchett, Kuharap aku punya number-10 mirror 550 00:17:30,218 --> 00:17:32,528 Supaya kau bisa melihat raut wajah mu sekarang. 551 00:17:32,529 --> 00:17:34,643 Hey, Ini menyenangkan. 552 00:17:34,831 --> 00:17:38,211 Kurasa aku akan menamai ini "sock 'n' roll." 553 00:17:38,212 --> 00:17:39,412 Ya benar. 554 00:17:40,476 --> 00:17:42,015 Damn! Itu nama yg bagus. 555 00:17:43,295 --> 00:17:44,656 Hey, Phil. Masuklah. 556 00:17:44,657 --> 00:17:46,260 Hey, Jerry. 557 00:17:46,484 --> 00:17:48,184 Well, Lihat kontrakan ini. 558 00:17:48,185 --> 00:17:48,897 Yeah. 559 00:17:48,898 --> 00:17:50,873 Lingkungan yg menyenangkan untuk di tinggali. 560 00:17:50,874 --> 00:17:52,389 H-hey, Kau kunci mobilmu, kan? 561 00:17:52,390 --> 00:17:54,221 - Pastinya, yeah. - Good. 562 00:17:54,222 --> 00:17:55,884 Hey, Mau teh? 563 00:17:55,910 --> 00:17:56,652 Ini panci satu-satunya, 564 00:17:56,653 --> 00:17:58,894 Jadi akan sedikit terasa makaroni dan keju. 565 00:17:58,895 --> 00:18:00,533 I'm good. Aku sedang mengurangi karbohidrat. 566 00:18:00,534 --> 00:18:03,435 So, apakah, uh, kau Sudah lihat penawaran nya? 567 00:18:03,436 --> 00:18:04,878 Yeah, itu Luar biasa. 568 00:18:04,879 --> 00:18:07,015 Akhirnya aku bisa pindah ke tempat yg lebih baik, 569 00:18:07,016 --> 00:18:09,989 Mungkin aku bisa menjalani colonoscopy yg doktor ku sarankan. 570 00:18:09,990 --> 00:18:11,040 Bagaimana jika kuberitahu 571 00:18:11,041 --> 00:18:12,783 Ada penawaran yg lebih baik? 572 00:18:12,784 --> 00:18:13,432 Ada? 573 00:18:13,433 --> 00:18:14,749 Pasti ada! 574 00:18:14,750 --> 00:18:17,308 Besok, seseorang bisa saja datang dan menawar lebih besar. 575 00:18:18,081 --> 00:18:19,783 But, Phil, Ini sudah di atas harga. 576 00:18:19,784 --> 00:18:20,999 Kenapa aku tidak boleh mengambil yg ini? 577 00:18:21,000 --> 00:18:23,393 Oh, Cuma firasat buruk. 578 00:18:24,148 --> 00:18:25,272 Kau tidak memberitahu ku sesuatu? 579 00:18:25,273 --> 00:18:27,913 Nope, cuma f-- firasat buruk. 580 00:18:27,914 --> 00:18:29,121 Good, Karena kau satu-satunya orang 581 00:18:29,122 --> 00:18:31,312 - Yg bisa kupercaya sekarang. - Damn it! 582 00:18:31,809 --> 00:18:34,310 Pembeli yg baru ini adalah orang-orang yg mengerikan. 583 00:18:34,311 --> 00:18:36,269 Aku tahu itu egois, Tapi kami -- 584 00:18:36,866 --> 00:18:38,581 Kami tidak mau mereka tinggal di sebelah kami. 585 00:18:38,582 --> 00:18:40,251 No, Aku ngerti. 586 00:18:40,292 --> 00:18:41,872 Orang di seberang tembok itu, 587 00:18:41,873 --> 00:18:44,056 Mereka suka mabuk dan bermain dengan nail gun. 588 00:18:44,057 --> 00:18:46,378 Oh, Itu... gila. 589 00:18:46,603 --> 00:18:47,935 Dengar, Phil. 590 00:18:47,986 --> 00:18:50,742 Kau selalu menjadi tetangga yg luar biasa dan teman yg baik. 591 00:18:51,113 --> 00:18:53,882 Kurasa aku bisa menahan penawarannya sedikit lebih lama 592 00:18:54,094 --> 00:18:54,949 Kau yakin? 593 00:18:54,950 --> 00:18:55,857 Yeah. 594 00:18:55,858 --> 00:18:59,159 Kurasa toples acar lama ini berisi setengah penuh. 595 00:18:59,181 --> 00:19:00,504 Panas! 596 00:19:03,458 --> 00:19:05,525 Aku tidak punya barang bagus. 597 00:19:05,799 --> 00:19:07,161 Jgn di tembok! 598 00:19:09,806 --> 00:19:13,891 On my honor, Saya berjanji membantu orang-orang mencari tempat berlindung, 599 00:19:13,892 --> 00:19:17,218 Untuk di akui aku bukan cuma berbisnis rumah -- 600 00:19:17,308 --> 00:19:21,006 Aku berada di bisnis mimpi dalam bentuk rumah. 601 00:19:21,133 --> 00:19:22,901 Hey! Hati-hati dengan itu! 602 00:19:22,902 --> 00:19:23,854 Itu seni. 603 00:19:23,855 --> 00:19:25,670 Aku tak percaya ini terjadi. 604 00:19:26,142 --> 00:19:27,205 Siapa yg tahu? 605 00:19:27,206 --> 00:19:28,747 Mungkin kita nantinya menyukai mereka. 606 00:19:28,757 --> 00:19:30,131 Yeah. mungkin. 607 00:19:30,132 --> 00:19:32,597 Untuk mengungkap semua bangunan ilegal, 608 00:19:32,598 --> 00:19:36,903 Konstruksi yg buruk, Pembunuhan, dan hantu... 609 00:19:37,410 --> 00:19:38,616 Apakah kami salah 610 00:19:38,764 --> 00:19:42,850 Atau memang ada suatu tensi diantara kita berempat? 611 00:19:43,844 --> 00:19:45,907 Uh, mungkin sedikit. 612 00:19:46,332 --> 00:19:47,462 - mungkin sedikit. - Yeah. 613 00:19:48,562 --> 00:19:49,611 - Benarkan. - Yeah. 614 00:19:49,612 --> 00:19:50,834 All right. Well... 615 00:19:52,205 --> 00:19:54,150 Kami siap kapanpun kalian siap. 616 00:19:54,322 --> 00:19:55,766 Wink, wink. 617 00:19:57,992 --> 00:20:00,996 Dan mendahului keinginan klien sebelum diriku. 618 00:20:00,997 --> 00:20:02,205 Dan diriku. 619 00:20:03,530 --> 00:20:05,698 Seseorang butuh pelukan tidur lebih awal. 620 00:20:05,811 --> 00:20:07,512 Yep. Kesini. 621 00:20:07,985 --> 00:20:10,244 - Hi, Ms. Plank. - Hey, Ms. Plank. 622 00:20:10,245 --> 00:20:13,600 Well, well, well, Jika itu bukan Mary Ann dan Ginger. 623 00:20:14,988 --> 00:20:15,721 Itu konyol. 624 00:20:15,722 --> 00:20:16,904 Okay. karena -- 625 00:20:16,905 --> 00:20:19,066 - Yeah. - Oh. Oh, itu lucu. 626 00:20:19,067 --> 00:20:19,762 Dan sementara 627 00:20:19,763 --> 00:20:21,520 Sementara kita tertawa tentang itu, 628 00:20:21,521 --> 00:20:23,324 uh, Ini lucu juga. 629 00:20:23,325 --> 00:20:24,943 Spertinya kami lupa bicara dengan Lily 630 00:20:24,944 --> 00:20:26,404 Sebelum bertemu denganmu. 631 00:20:26,405 --> 00:20:29,821 Dan -- dan dia menjelaskan dengan tegas 632 00:20:29,822 --> 00:20:31,550 Bahwa dia menyukaimu, 633 00:20:31,551 --> 00:20:34,188 Dan dia ingin tetap di kelasmu. 634 00:20:34,189 --> 00:20:36,349 Betapa -- betapa luar biasanya itu? 635 00:20:37,209 --> 00:20:38,892 Aku akan menerima Lily lagi... 636 00:20:38,948 --> 00:20:41,434 Jika kalian bisa memeritahuku 637 00:20:41,569 --> 00:20:42,882 Objek dari kalimat ini -- 638 00:20:42,883 --> 00:20:43,820 Oh, gosh. 639 00:20:43,821 --> 00:20:47,490 "Orang tua Lily salah tentang Mrs. Plank." 640 00:20:47,491 --> 00:20:48,373 Kau tahu? 641 00:20:48,374 --> 00:20:53,118 A -- A -- Aku pikir objek nya itu untuk mempermalukan kami? 642 00:20:53,119 --> 00:20:55,263 Tepat. Ngerti? 643 00:20:55,633 --> 00:20:57,200 Aku bisa mengajari siapapun . 644 00:20:57,400 --> 00:21:05,400 english by gloriabg addic7ed.com translate by Dango