1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 Hrvatski Titlovi. Modern Family S06E03 - The Cold - Web-DL [KoTuWa] HI Uklonjeno. Stroj prevedeno! 2 00:00:04,037 --> 00:00:05,537 Da, ja sam još uvijek bolesna 3 00:00:05,539 --> 00:00:07,639 Da, idem na posao u subotu. 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,541 Ne, to nije vino. To je Dayquil. 5 00:00:09,543 --> 00:00:11,610 Uz malo od sinoænjeg vina. 6 00:00:11,612 --> 00:00:14,679 Moj glupi brat uhvaæen hladno u Meksiku na medenom mjesecu, 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,982 I to je napravio svoj put kroz obitelj. 8 00:00:16,984 --> 00:00:18,450 I nikad razboljeti. 9 00:00:18,452 --> 00:00:21,620 II sigurno uhvatio ¾marce na pla¾i kad su mi èarape dobio mokro. 10 00:00:22,655 --> 00:00:23,855 Moji gle¾njevi spali. 11 00:00:23,857 --> 00:00:26,958 On je otišao za moje uši na našem leta kući. 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,227 Mo¾da sam moaned malo. 13 00:00:29,229 --> 00:00:31,296 Plaèe beba ¾alili mene. 14 00:00:31,298 --> 00:00:33,231 Kamera mi to donio iz Meksika, 15 00:00:33,233 --> 00:00:35,634 Uz Dva tjedna od bronhitisa. 16 00:00:35,636 --> 00:00:37,402 Ne znam što je gore. 17 00:00:37,404 --> 00:00:39,070 On mi je dao vrtoglavice. 18 00:00:39,072 --> 00:00:41,206 Bio sam previše vrtjelo u visokim potpeticama. 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,407 Morao sam nositi stanova. 20 00:00:42,409 --> 00:00:45,043 Ne znam kako ljudi mogu hodati u tim stvarima. 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,178 Propustio sam prva dva dana kulinarskog logora, 22 00:00:47,180 --> 00:00:49,848 Tako sam bio beznadno iza na svim smanjenja i meringues. 23 00:00:49,850 --> 00:00:51,583 Mo¾ete zamisliti nadimke. 24 00:00:51,585 --> 00:00:54,386 Mislio sam "zabavljati-tuširati" bio osobito okrutan. 25 00:00:54,388 --> 00:00:56,922 Bacio sam se tri dana ravno. 26 00:00:56,924 --> 00:00:58,924 Ne znam kako modeli to uèiniti. 27 00:00:58,926 --> 00:01:00,392 Knock 'em mrtvih na velikom sastanku danas, meda. 28 00:01:00,394 --> 00:01:01,760 Poljubac za sreæu? O, ne! 29 00:01:01,762 --> 00:01:03,728 Nisam uzimajuæi si bolestan. Ovo hladno prestaje sa mnom. 30 00:01:03,730 --> 00:01:05,730 Zašto misliš da sam zamijenio kreveta s Luke sinoæ? 31 00:01:05,732 --> 00:01:06,731 Si uèinio? 32 00:01:06,733 --> 00:01:07,899 Cijenimo natrag utrljati. 33 00:01:07,901 --> 00:01:09,999 Nisam siguran Volim se zove "miss Thang." 34 00:01:10,000 --> 00:01:10,700 Ne! 35 00:01:11,038 --> 00:01:14,039 ...Naslove po vitac... Mali poboljšanja i HI uklanjanje po KOTUWA 36 00:01:14,041 --> 00:01:17,108 tekstova koje lisica televiziji 20. stoljeæa i ABC, inc. 37 00:01:17,110 --> 00:01:20,545 I doveo do vas Ford. Lijepe se stvari dogaðaju kad idete dalje. 38 00:01:20,547 --> 00:01:23,548 ♪♪♪ 39 00:01:23,550 --> 00:01:24,849 Jay: Hej, ljudi. 40 00:01:24,851 --> 00:01:25,884 Hej, tata... 41 00:01:25,886 --> 00:01:27,619 noooo. 42 00:01:27,621 --> 00:01:29,754 Mitch i Cam su zapeli za vjenèanje snimatelj, 43 00:01:29,756 --> 00:01:32,090 Tako sam ih povezao sa prijateljem koji puca infomercials. 44 00:01:32,092 --> 00:01:33,858 On je vrsta mi duguje. 45 00:01:33,860 --> 00:01:36,761 Vidim zašto ste ih nazvati "èudo rukavice." 46 00:01:36,763 --> 00:01:38,530 Moja glavobolja je potpuno nestala. 47 00:01:39,700 --> 00:01:42,100 On iskrcali video za veliki party gledanje. 48 00:01:42,102 --> 00:01:44,769 U šojke i Glorije veèeras, i odluèio sam da ga pregledati. 49 00:01:44,771 --> 00:01:46,237 ©to nije u redu? Gledajte. 50 00:01:46,239 --> 00:01:48,273 Ja æu ga zadr¾ati kratko jer sam dobio t-puta u 10 minuta 51 00:01:48,275 --> 00:01:49,274 Oh, Bo¾e. 52 00:01:49,276 --> 00:01:50,742 Vrsta smiješno. 53 00:01:50,744 --> 00:01:52,611 Moj otac je umro prije 25 godina i danas. 54 00:01:53,747 --> 00:01:55,046 Ew-! Pravo na tortu. 55 00:01:55,048 --> 00:01:56,748 Znam. Dr¾ite gledate. 56 00:01:56,750 --> 00:01:59,284 ...Lijepo je zamijeniti taj tu¾an memorije s ovom sretnom jednom. 57 00:02:00,420 --> 00:02:01,987 Nemoj mi reæi Ujak Mitch piæa to. 58 00:02:01,989 --> 00:02:03,588 Naravno da ne... svaka kap. 59 00:02:03,590 --> 00:02:06,558 Neka vaš prvi brak biti jednako dobar kao moj drugi. 60 00:02:06,560 --> 00:02:08,059 Do konjušara. 61 00:02:08,061 --> 00:02:10,428 Èekaj malo. Sam uzeti taj povratak. 62 00:02:10,430 --> 00:02:12,230 Za mojih sinova. 63 00:02:12,232 --> 00:02:13,331 Zašto nisi samo pokriti usta? 64 00:02:13,333 --> 00:02:14,399 Oh, napokon sam uèinio. 65 00:02:19,639 --> 00:02:22,407 Jay:.. U redu ok. 66 00:02:22,409 --> 00:02:24,275 Znate li što to znaèi? Ja sam nula pacijenta. 67 00:02:24,277 --> 00:02:25,677 Ono što sam mislio su alergije 68 00:02:25,679 --> 00:02:27,912 rada hladnoæe koji je donio cijelu obitelj dolje! 69 00:02:27,914 --> 00:02:29,247 Nitko ne mo¾e znati o tome... 70 00:02:29,249 --> 00:02:30,749 Ne nakon onoga što se dogodilo u Yosemite. 71 00:02:30,751 --> 00:02:32,884 Upala oèiju apokalipsa. 72 00:02:34,654 --> 00:02:36,588 Ooh! Planine chickadee! Gdje? 73 00:02:36,590 --> 00:02:38,423 Pogledajte i poslati ga na liniju. 74 00:02:38,425 --> 00:02:39,858 Gdje? Gdje ste ga vidjeli? ®elim vidjeti. 75 00:02:39,860 --> 00:02:41,292 Oh, upravo tamo! Upravo tamo! Upravo tamo! Da, da. 76 00:02:41,294 --> 00:02:42,927 Trebalo mi je godinu dana zaraditi natrag 77 00:02:42,929 --> 00:02:44,429 poštovanje i divljenje moje obitelji. 78 00:02:44,431 --> 00:02:45,497 Pa... 79 00:02:45,499 --> 00:02:47,098 Ali, to je šest sati do projekcije, 80 00:02:47,100 --> 00:02:48,833 I moram urediti izvan sve one sneezes. 81 00:02:48,835 --> 00:02:50,201 Bez narušili Jay govor. 82 00:02:50,203 --> 00:02:51,603 To znaèi specijalne efekte, 83 00:02:51,605 --> 00:02:53,338 To znaèi preklapaju zeleni zaslon. 84 00:02:53,340 --> 00:02:55,073 ©to to govorim?! To je nemoguæe! 85 00:02:56,108 --> 00:02:57,442 ®ao mi je, tata. 86 00:02:57,444 --> 00:02:58,943 Ne, ti si u pravu. 87 00:02:58,945 --> 00:03:02,647 Vrijeme je da se zaustavi grintav poput djevojèice i man up! 88 00:03:02,649 --> 00:03:04,516 Stavimo na naše unitards! 89 00:03:06,952 --> 00:03:09,487 I Manny... on je nestao puno udaraca u zadnje vrijeme. 90 00:03:09,489 --> 00:03:12,023 Nas je moglo koštati igru. Mo¾da æu morati klupu ga. 91 00:03:12,025 --> 00:03:13,825 Trener ima veze ono što je najbolje za momèad. 92 00:03:13,827 --> 00:03:16,127 Li odanost obitelji znaèiti ništa za vas, Mitchell? 93 00:03:16,129 --> 00:03:18,897 Da ne spominjem da æu biti okrenut gnjeva Jay i Gloria. 94 00:03:18,899 --> 00:03:20,632 Pa, , onda trebate ga igrati. 95 00:03:20,634 --> 00:03:23,334 I rizik naš savršeni 3-0 rekord. 96 00:03:23,336 --> 00:03:26,738 U mojoj prvoj godini kao univerzitet nogometni trener, 97 00:03:26,740 --> 00:03:28,239 Kad bi to mogao biti koraèni kamena. 98 00:03:28,241 --> 00:03:29,974 U faksu posao ili tko zna ono drugdje? 99 00:03:29,976 --> 00:03:31,810 Znate, to je u osnovi prièa Pepeljuga. 100 00:03:31,812 --> 00:03:33,578 Pa, barem imate odijelo za nju. 101 00:03:33,580 --> 00:03:34,913 Hoæeš li mi pomoæi ili ne? 102 00:03:34,915 --> 00:03:37,515 ®ao mi je. Hm... Ok. 103 00:03:37,517 --> 00:03:38,850 Pa, mo¾da ono što bi mogao uèiniti je... 104 00:03:38,852 --> 00:03:40,385 Znaš što sam mogao uèiniti... Je trener. 105 00:03:40,387 --> 00:03:41,352 Mm. 106 00:03:41,354 --> 00:03:42,921 Znaš, Manny je samo u padu. 107 00:03:42,923 --> 00:03:44,689 Znate, mu nedostaje samopouzdanje. 108 00:03:44,691 --> 00:03:46,891 Nije neæe biti lako, ali ja mogao povuæi ovu off. 109 00:03:46,893 --> 00:03:48,727 To je ono što je rekao o Pepeljuga kostimu, 110 00:03:48,729 --> 00:03:50,562 a dva sata kasnije, smo pozivom auto klub. 111 00:03:50,564 --> 00:03:51,896 Æemo u dvorištu. 112 00:03:51,898 --> 00:03:53,531 Identificirati kukce. 113 00:03:53,533 --> 00:03:55,033 Oh, volim to. 114 00:03:55,035 --> 00:03:56,735 I to uèinio. 115 00:03:56,737 --> 00:04:00,238 Sydney Barrow... poput mog ljiljana, darovito dijete, 116 00:04:00,240 --> 00:04:03,908 I, zahvaljujuæi malo matchmaking, njezin novi prijatelj. 117 00:04:03,910 --> 00:04:06,010 Da, ja-to mo¾e biti izazovan. 118 00:04:06,012 --> 00:04:09,114 Pronala¾enje igrali za izuzetan dijete. 119 00:04:09,116 --> 00:04:12,584 Ne mislim se hvaliti, ali to je zato I nisu imali niti jednog prijatelja. 120 00:04:12,586 --> 00:04:14,753 Jay: Da, Alan, šaljem Claire za susret s vama 121 00:04:14,755 --> 00:04:16,254 sam dobio moj djeèjom igre. 122 00:04:16,256 --> 00:04:19,591 Da, on je buntovnik. Svi mogli doæi do njega. 123 00:04:21,461 --> 00:04:22,861 Da, samo polako. 124 00:04:22,863 --> 00:04:25,230 Nemojte tako govoriti. Izgled. Vi ste ga naglasivši. 125 00:04:25,232 --> 00:04:26,731 Ste pod stresom? Malo. 126 00:04:26,733 --> 00:04:28,633 Dobro! Zbog stresa Sve je to dio nogometa. 127 00:04:28,635 --> 00:04:30,435 Ako ne povraæa u ustima, 128 00:04:30,437 --> 00:04:31,736 Niste to pravo. 129 00:04:31,738 --> 00:04:33,738 Ay. Ne obraæajte pa¾nju Jay, PAPI. 130 00:04:33,740 --> 00:04:34,906 Ti æeš biti velik. 131 00:04:34,908 --> 00:04:36,407 Ti si moj savršeni mali anðeo djeèak. 132 00:04:36,409 --> 00:04:37,609 Mwah! 133 00:04:37,611 --> 00:04:39,778 Ima još nekoliko sati preostalo prije vremena igre. 134 00:04:39,780 --> 00:04:43,214 Mislim da æe samo iæi leæi pod mojim krevetom za malo vremena. 135 00:04:43,216 --> 00:04:44,949 Vidite što radite s njim? 136 00:04:44,951 --> 00:04:47,285 On je u redu. ®ivci su dobro. 137 00:04:47,287 --> 00:04:48,920 Neposredno prije playoff utakmice jedno vrijeme, 138 00:04:48,922 --> 00:04:50,321 sam izvukao cijeli obrvu. 139 00:04:52,926 --> 00:04:54,459 Hej, Claire. ©to je gore? 140 00:04:54,461 --> 00:04:55,894 Moj groznica, ste naranèe kreten. 141 00:04:55,896 --> 00:04:57,095 O. Ok. 142 00:04:57,097 --> 00:04:58,930 Dakle, oèito, vi sada su mi hladno. 143 00:04:58,932 --> 00:05:00,999 Everybody prvi simptom èini se da je mr¾nja. 144 00:05:01,001 --> 00:05:03,101 Samo funta tekuæine, dva dana u krevetu. 145 00:05:03,103 --> 00:05:04,235 Ti æeš biti u redu. 146 00:05:04,237 --> 00:05:05,403 Ja ne ima dva dana. 147 00:05:05,405 --> 00:05:06,604 Kao Zapravo, 148 00:05:06,606 --> 00:05:09,107 moram iæi na sastanku klijenta upravo sada. Zašto? 149 00:05:09,109 --> 00:05:11,409 Jer imam posao a ljudi raèunaju na mene. 150 00:05:11,411 --> 00:05:13,912 O. Ne Netko raèunaju na vas. 151 00:05:13,914 --> 00:05:16,414 Ovo je o tebi i tata i kako ste samo ljubav. 152 00:05:16,416 --> 00:05:18,616 Biti njegova toughy-teška malo Supergirl. 153 00:05:18,618 --> 00:05:20,084 Tko nikada ostaje doma bolestan, 154 00:05:20,086 --> 00:05:21,586 osvojio teniski turnir. 155 00:05:21,588 --> 00:05:23,655 Sa slomljenim prstom da nije mogla ni podignuti. 156 00:05:23,657 --> 00:05:25,156 Sam ga podigao sada 157 00:05:25,158 --> 00:05:27,458 tatina odobrenje nije lijek koji vam je potrebno. 158 00:05:27,460 --> 00:05:29,360 Zašto ne jednostavno ga nazvati i reæi mu. 159 00:05:29,362 --> 00:05:32,096 To ne mo¾e potrajati sastanak, stara toughy-teško-super-teške? 160 00:05:32,098 --> 00:05:34,132 Zašto pokušavaš pretvoriti ovo u tuènjavi? 161 00:05:34,134 --> 00:05:36,100 Nazvao sam vikati na tebe za dobivanje mi se povraæa. 162 00:05:36,102 --> 00:05:37,268 Ljubav vas. Bye. 163 00:05:37,270 --> 00:05:38,436 Volim te, previše. 164 00:05:39,606 --> 00:05:40,772 Piletina, pas. 165 00:05:40,774 --> 00:05:42,006 Oh, tako blizu. 166 00:05:42,008 --> 00:05:43,007 Moj red. 167 00:05:43,009 --> 00:05:44,609 Piletina, piletina. 168 00:05:44,611 --> 00:05:45,610 Mm-hmm. 169 00:05:45,612 --> 00:05:46,644 Pas, psa. 170 00:05:46,646 --> 00:05:47,812 Da. 171 00:05:47,814 --> 00:05:49,514 Ibex, kozoroga! 172 00:05:49,516 --> 00:05:51,883 Oh, pogledaj ti iæi! 173 00:05:51,885 --> 00:05:54,519 Za predugo, Lily prijatelji jednostavno nisu joj izazov. 174 00:05:54,521 --> 00:05:56,054 To je bio ova beskrajna povorka 175 00:05:56,056 --> 00:05:58,790 paste-jelo, wc-nedostaje cipela gubitnici. 176 00:05:58,792 --> 00:06:02,493 No, njih dvojica zajedno... podi¾u jedni druge igre. 177 00:06:02,495 --> 00:06:07,298 ♪ Kako Pitam ono što ste ♪ 178 00:06:07,300 --> 00:06:08,833 Ohhhhh! 179 00:06:08,835 --> 00:06:10,535 Pa dobro, ljiljan. 180 00:06:10,537 --> 00:06:12,670 Da mogu igrati, , ali ja stvarno ne pjevaju. 181 00:06:12,672 --> 00:06:14,372 To je u redu. Svatko ne mo¾e biti dobar u svakom... 182 00:06:17,410 --> 00:06:18,476 Huh. 183 00:06:18,478 --> 00:06:20,845 Tata, gdje je moja cipela? 184 00:06:27,353 --> 00:06:28,419 Ok, Manny, duboko udahnite. 185 00:06:28,421 --> 00:06:30,154 Slika je prolazi kroz stupiæa. 186 00:06:30,156 --> 00:06:32,156 Dr¾ite ga jednostavno... oèi na loptu, ramena gore, 187 00:06:32,158 --> 00:06:33,758 Vidi noga ga udario, voziti kroz sredinu. 188 00:06:33,760 --> 00:06:34,959 Završi na cilj! 189 00:06:37,264 --> 00:06:39,764 Još jednostavnije ovaj put... udariti loptu nogom. 190 00:06:41,200 --> 00:06:43,902 Veliki kontakt na taj posljednji. Ovaj put, cilj za loptu. 191 00:06:46,038 --> 00:06:47,372 Dobro, ovaj put, kao što to znaèi. 192 00:06:47,374 --> 00:06:49,240 Ja sam stvarno ¾ao. 193 00:06:49,242 --> 00:06:51,409 Ok, Manny, pogledajte... 194 00:06:51,411 --> 00:06:53,745 Nema jednostavan naèin ti ovo ka¾em. 195 00:06:53,747 --> 00:06:54,879 Hola, Manny! 196 00:06:54,881 --> 00:06:56,581 Ali, hm... Ja, uh, stvarno sviða naèin na. 197 00:06:56,583 --> 00:06:58,283 Ti su odr¾avali vaša jedinstvena èist. 198 00:06:58,285 --> 00:06:59,617 Boja siguran izbjeljivaè, trener. 199 00:06:59,619 --> 00:07:01,252 Vi æete biti u redu tijekom igre. 200 00:07:01,254 --> 00:07:03,721 Kick ga kao što ste izbacili slatke napitke prošlog ljeta. 201 00:07:03,723 --> 00:07:05,456 Redu. 202 00:07:05,458 --> 00:07:07,292 Dakle, vidio sam praksu. 203 00:07:07,294 --> 00:07:08,426 Ne baš dobro. 204 00:07:08,428 --> 00:07:10,561 Tako mi je drago što ste vidjeli da je, , jer... 205 00:07:10,563 --> 00:07:13,398 On postaje sve loše udarci zabit prije utakmice! 206 00:07:13,400 --> 00:07:16,034 On je tako dobro! Bravo, Manny! 207 00:07:16,036 --> 00:07:17,769 Idi dobiti 'em, trener. Vi. 208 00:07:25,244 --> 00:07:26,311 O, ne. 209 00:07:26,313 --> 00:07:28,112 Sam veæ bih imala CAM zaèepljene uši, 210 00:07:28,114 --> 00:07:29,280 Moj tata je bronhitis, 211 00:07:29,282 --> 00:07:31,282 A tu je to, pravo na rasporedu... 212 00:07:31,284 --> 00:07:32,483 Glorije 'vrtoglavice. 213 00:07:33,752 --> 00:07:35,086 I I imam svoje granice. 214 00:07:35,088 --> 00:07:37,288 Poziv tatu. 215 00:07:37,290 --> 00:07:40,224 Siri: Paul Rudd je amerièka film i televiziju glumac 216 00:07:40,226 --> 00:07:41,592 ©uti.. 217 00:07:41,594 --> 00:07:43,227 Nazovite... tata! 218 00:07:43,229 --> 00:07:45,330 Hej, dušo. Kako to radiš? 219 00:07:45,332 --> 00:07:48,333 Sam u hotelu, a ja sam stvarno borbi protiv ove hladnoæe. 220 00:07:48,335 --> 00:07:50,068 Pa, onda, da je hladno ne šanse, ha? 221 00:07:50,070 --> 00:07:51,769 Ništa ne mo¾e zaustaviti moj mali Supergirl. 222 00:07:51,771 --> 00:07:53,571 Da. 223 00:07:53,573 --> 00:07:55,807 ©to je gore? Ništa. Upravo sam... 224 00:07:55,809 --> 00:07:58,776 Htio sam da znaš da sam o tome, tata. 225 00:07:58,778 --> 00:08:00,244 Nikada nisam sumnjao u to, med. 226 00:08:00,246 --> 00:08:01,145 Da. 227 00:08:01,147 --> 00:08:02,580 Hej. Hej. Gdje se nalazi salon? 228 00:08:02,582 --> 00:08:03,581 Na drugom kraju. 229 00:08:03,583 --> 00:08:04,749 Perfect. 230 00:08:04,751 --> 00:08:06,451 Sjeæam vaš junior godine, 231 00:08:06,453 --> 00:08:07,785 Igrao si tako tvrd kroz taj turnir. 232 00:08:07,787 --> 00:08:08,786 A-ha. 233 00:08:08,788 --> 00:08:11,155 ©to je to bilo? Uh... Hokej na travi. 234 00:08:11,157 --> 00:08:12,757 Ragbi. 235 00:08:12,759 --> 00:08:14,158 Pravo i, uh, 236 00:08:14,160 --> 00:08:15,360 Pa, li uganuæe svoj gle¾anj. 237 00:08:15,362 --> 00:08:16,627 Mogao biti prijelom kose. 238 00:08:16,629 --> 00:08:17,829 To je èak i bolje. 239 00:08:17,831 --> 00:08:19,497 Ali to nije zaustaviti. Valjani si pravo kroz nju. 240 00:08:20,466 --> 00:08:21,466 Da. 241 00:08:21,468 --> 00:08:23,167 Bio sam prilièno ponosni tata taj dan. 242 00:08:23,169 --> 00:08:24,268 Ok, prestanite! 243 00:08:24,270 --> 00:08:26,204 Redu. Ja sam joj neugodno. 244 00:08:26,206 --> 00:08:27,505 Æu vas vidjeti veèeras, med. 245 00:08:27,507 --> 00:08:28,840 Bye. 246 00:08:37,282 --> 00:08:38,316 Alan. 247 00:08:38,318 --> 00:08:39,450 Hej, Claire. Hej. 248 00:08:39,452 --> 00:08:40,885 To je bila dobi. Da. 249 00:08:40,887 --> 00:08:41,786 Nadam se da ste gladni. 250 00:08:41,788 --> 00:08:42,787 Dobio sam nam stol. 251 00:08:42,789 --> 00:08:44,389 Na revolving krovu restoranu. 252 00:08:44,391 --> 00:08:46,224 O, ne. 253 00:08:46,226 --> 00:08:48,059 Claire? 254 00:08:48,061 --> 00:08:50,895 Ovdje sam pred tortu kihanje. 255 00:08:50,897 --> 00:08:53,364 Izgleda sam pucanje gore, zar ne? 256 00:08:53,366 --> 00:08:56,000 Dakle odavde, mi æemo skoèiti do pucao zeleno-screen od vas smijeha, previše. 257 00:08:56,002 --> 00:08:58,302 Onda æu uzeti i odvesti ga u pre-postojeæe pucao 258 00:08:58,304 --> 00:08:59,504 tablice punoj ljudi. 259 00:08:59,506 --> 00:09:00,838 Jednostavno! 260 00:09:00,840 --> 00:09:03,041 I mi se smijali. 261 00:09:04,144 --> 00:09:05,176 Veæi. 262 00:09:06,479 --> 00:09:09,147 Kao kad radim Yoda šetnju u paukovu mre¾u. 263 00:09:10,216 --> 00:09:11,482 Ga pribijaju! 264 00:09:11,484 --> 00:09:13,084 Ako je smijeh najbolji lijek , 265 00:09:13,086 --> 00:09:15,186 Onda ste gro¾ða okusom triaminic. 266 00:09:15,188 --> 00:09:17,588 Ok, sad trebam neke snimke me reagira na Jay govor. 267 00:09:17,590 --> 00:09:18,923 Za zamjenu šampanjac kihanje, 268 00:09:18,925 --> 00:09:21,859 I samo da æe pasti u drugi stol pun ljudi. 269 00:09:21,861 --> 00:09:23,494 Kako bih reagirala Jay govor? 270 00:09:23,496 --> 00:09:25,263 Daj mi "dotaknuo". 271 00:09:26,899 --> 00:09:28,132 Sada tu¾no. 272 00:09:29,068 --> 00:09:30,768 Tu¾nije. 273 00:09:30,770 --> 00:09:31,903 Hajde. Kopati duboko. 274 00:09:31,905 --> 00:09:34,238 Razmislite o tome mi ide na fakultet. 275 00:09:35,507 --> 00:09:36,607 Zašto se smiješi? 276 00:09:36,609 --> 00:09:38,943 Uh, II nije mislio biste dobili u. 277 00:09:39,845 --> 00:09:41,879 Ne ¾elim gubiti subotu naveèer 278 00:09:41,881 --> 00:09:42,947 gledaju neki video. 279 00:09:42,949 --> 00:09:45,049 Ajmo ostati doma i najam film. 280 00:09:45,051 --> 00:09:46,584 Ok, dvije stvari... film video. 281 00:09:46,586 --> 00:09:48,586 A jedini razlog što ne ¾ele iæi na Djedov 282 00:09:48,588 --> 00:09:49,921 je zato ste izbjegavajuæi Andy. 283 00:09:49,923 --> 00:09:51,622 Izbjegavati? Ne znam... 284 00:09:51,624 --> 00:09:53,257 sam... 285 00:09:53,259 --> 00:09:54,759 Nisam vlasništvo ovom razgovoru. 286 00:09:54,761 --> 00:09:57,395 Oh, molim te. Bili ste ga ugibaju od vjenèanja. 287 00:09:57,397 --> 00:09:59,130 Rekao si mi ostati daleko od njega. 288 00:09:59,132 --> 00:10:02,233 Samo sam mislio nemojte ga voditi osim ako stvarno sviða. 289 00:10:02,235 --> 00:10:03,701 Da, , a bili ste u pravu, 290 00:10:03,703 --> 00:10:06,204 Tako sam dr¾eæi moju udaljenost bi ga zaštitili. 291 00:10:06,206 --> 00:10:07,405 O. 292 00:10:07,407 --> 00:10:09,607 Pa, to je zapravo jako zrelo od tebe. 293 00:10:09,609 --> 00:10:12,577 S velikom popularnosti dolazi i velika odgovornost. 294 00:10:12,579 --> 00:10:15,146 Tu je ona. 295 00:10:17,951 --> 00:10:19,951 Jay: Ako Manny èini ovaj jedan, idemo naprijed. 296 00:10:19,953 --> 00:10:21,752 Velikim pritiskom. 297 00:10:21,754 --> 00:10:24,122 Æu se kladiti da je ¾vakaæa na svoju ¾eluèane kiseline upravo sada. 298 00:10:24,124 --> 00:10:26,124 ®ao nam biti tako sentimentalan. Upravo sam ga propustiti. 299 00:10:26,126 --> 00:10:28,960 Manny, kick ovo teško! 300 00:10:29,996 --> 00:10:31,996 Aaaaaaaah! 301 00:10:31,998 --> 00:10:34,966 To je moj djeèak! 302 00:10:34,968 --> 00:10:36,934 Zapravo, da je naš djeèak. 303 00:10:36,936 --> 00:10:38,202 Oh, to naš djeèak. 304 00:10:44,343 --> 00:10:45,643 Fil: Trenutak istine. 305 00:10:45,645 --> 00:10:48,579 Ako vidite ni najsitniji problema, usmjerite ga van. 306 00:10:48,581 --> 00:10:51,415 Moj otac je umro prije 25 godina i danas 307 00:10:53,153 --> 00:10:54,485 ...Vratite tu tu¾nu uspomenu... 308 00:10:54,487 --> 00:10:57,421 To nije zemlja onako bih nadao. 309 00:10:57,423 --> 00:10:58,990 Kamera, Mitchell... 310 00:10:58,992 --> 00:11:01,826 Neka vaš prvi brak biti jednako sretan kao moj drugi. 311 00:11:01,828 --> 00:11:02,960 Do konjušara. 312 00:11:02,962 --> 00:11:04,462 Èekaj malo. Sam uzeti taj povratak. 313 00:11:04,464 --> 00:11:05,963 Oh, to je tako loše. 314 00:11:05,965 --> 00:11:07,098 Za mojih sinova. 315 00:11:07,100 --> 00:11:08,833 Oh. . Jay 316 00:11:11,804 --> 00:11:14,105 Jay: U redu.. Dobro. 317 00:11:14,107 --> 00:11:15,473 Imate dobar provod. 318 00:11:15,475 --> 00:11:17,175 O... Kay. Imam nekoliko bilješki. 319 00:11:17,177 --> 00:11:19,610 ©to da radim? Moramo pokazati stvar u sat vremena! 320 00:11:19,612 --> 00:11:20,978 Znate što æe mi reæi? 321 00:11:20,980 --> 00:11:22,813 Pokazati pravi videozapis i uzeti svoje kvr¾ice. 322 00:11:22,815 --> 00:11:24,782 Ne ¾elim. To je ono I bih rekao. 323 00:11:24,784 --> 00:11:27,318 A onda æe mi reæi, "mo¾da ne ¾elite to uèiniti, 324 00:11:27,320 --> 00:11:28,953 ", ali morate uèiniti ono što je ispravno. 325 00:11:28,955 --> 00:11:30,054 "I da æe vas. 326 00:11:30,056 --> 00:11:32,890 Idi od nule pacijenta do pacijenta heroj" 327 00:11:32,892 --> 00:11:35,126 ga Prokletstvo, sam dobio bod. 328 00:11:35,128 --> 00:11:38,896 Kako netko tako pametan kihanje na toliko stvari? 329 00:11:38,898 --> 00:11:40,531 Gotovi! 330 00:11:40,533 --> 00:11:41,732 Da vidimo. 331 00:11:41,734 --> 00:11:44,335 O. ®ao mi je, ali je netko Rob umjetnièku galeriju? 332 00:11:44,337 --> 00:11:46,337 Buduæi da je ovo apsolutno Beau... 333 00:11:46,339 --> 00:11:47,905 Done! 334 00:11:47,907 --> 00:11:49,073 Redu. 335 00:11:49,075 --> 00:11:50,841 Trebamo vjerojatno staviti svoje ime na one. 336 00:11:50,843 --> 00:11:52,243 Tako mo¾emo sjetiti èije je èije. 337 00:11:52,245 --> 00:11:53,377 Sljedeæa aktivnost. 338 00:11:53,379 --> 00:11:55,379 Ok, ljiljan zna svi prijestolnice. 339 00:11:55,381 --> 00:11:57,081 Tata! To je u redu, dušo . 340 00:11:57,083 --> 00:11:58,749 Prvi je Albany. 341 00:11:58,751 --> 00:12:00,184 Zatim tu je...? 342 00:12:00,186 --> 00:12:02,920 Ohh! Mislio sam si mislila svijet slovima. 343 00:12:02,922 --> 00:12:04,655 Al¾ir, Al¾ir. 344 00:12:04,657 --> 00:12:05,923 Angola... 345 00:12:05,925 --> 00:12:08,092 O. Pa, ti si samo malo know-it-all, ne ya? 346 00:12:09,394 --> 00:12:10,761 O, moj Bo¾e. Ja sam tako ¾ao. Ja... oh. 347 00:12:12,065 --> 00:12:14,065 Redu. Sydney, zaboravite da sam rekao da je u redu, dušo? 348 00:12:14,067 --> 00:12:16,601 Ja ne mogu! Imam fotografsko pamæenje! 349 00:12:16,603 --> 00:12:18,903 Napravio si mi prijatelj plakati! 350 00:12:18,905 --> 00:12:20,238 Ne, nisam mislio... 351 00:12:20,240 --> 00:12:21,239 O, èovjeèe. 352 00:12:21,241 --> 00:12:23,374 Si to uèinio namjerno! 353 00:12:23,376 --> 00:12:24,875 Ne, ne. Ja-ja ne mislim da sam uèinio. 354 00:12:24,877 --> 00:12:26,544 O, Bo¾e. I tu je tvoja majka. 355 00:12:26,546 --> 00:12:28,212 Sydney, dušo, moramo prestati plakati, u redu? 356 00:12:28,214 --> 00:12:29,213 Ti si u redu. 357 00:12:29,215 --> 00:12:30,414 O. Sada moj sat je uhvaæen. 358 00:12:30,416 --> 00:12:31,916 Ow! Dobro, malo povuæi. Malo povuæi! 359 00:12:31,918 --> 00:12:33,351 Aah! To je u redu! To je u redu! 360 00:12:33,353 --> 00:12:35,019 Oh, to je u redu. To je u redu. 361 00:12:35,021 --> 00:12:36,254 Bok! Hi. 362 00:12:36,256 --> 00:12:37,955 Imali smo toliko zabavno. Oh, dobro. 363 00:12:39,092 --> 00:12:40,358 Sydney, dušo, plaèeš? 364 00:12:40,360 --> 00:12:43,594 On je uništio moju sliku i povukao me za kosu! 365 00:12:43,596 --> 00:12:44,795 Samo mala nezgoda. 366 00:12:44,797 --> 00:12:46,864 I on me nazvao know-it-all! 367 00:12:46,866 --> 00:12:50,101 Kakva osoba naziva 6-godišnjak je know-it-all? 368 00:12:52,071 --> 00:12:53,437 Ona je godine mlaðe od tebe? 369 00:12:58,310 --> 00:12:59,777 Ako nisam došao? Oh, je da æe biti koban za Andy? 370 00:12:59,779 --> 00:13:00,978 Nisam trebao odjeven tako slatko. 371 00:13:00,980 --> 00:13:02,113 Hej, prekidaè veste sa mnom. 372 00:13:02,115 --> 00:13:03,247 Samo budi ono što jesi. 373 00:13:03,249 --> 00:13:05,149 To je najsigurniji naèin za njega da se nad vama. 374 00:13:05,151 --> 00:13:06,550 U redu, hvala. 375 00:13:07,920 --> 00:13:08,986 Hej, stric cam. Hej. 376 00:13:08,988 --> 00:13:10,755 O, moj Bo¾e. Ja sam tako drago Vi ste ovdje. 377 00:13:10,757 --> 00:13:12,256 Moraš razgovarati s Lily. 378 00:13:12,258 --> 00:13:13,991 Ona ne govori mi ...jer imam veæih problema. 379 00:13:13,993 --> 00:13:15,393 Nisam ni rekao da ono moja još. 380 00:13:15,395 --> 00:13:16,560 Klupu sam Manny. 381 00:13:16,562 --> 00:13:18,229 Sam zabrinut Jay i Gloria su ljuti na mene. 382 00:13:18,231 --> 00:13:19,897 Jesu li rekao išta? Ne. 383 00:13:19,899 --> 00:13:21,432 Sve sam dobio od njih do sada je "hola" 384 00:13:21,434 --> 00:13:23,200 ". Da je viski nije za tvrtku" A. 385 00:13:24,269 --> 00:13:25,436 Ah! 386 00:13:25,438 --> 00:13:26,737 O, moj Bo¾e, Phil, je da svadbene videu? 387 00:13:26,739 --> 00:13:28,739 Oh, mi smo tako uzbuðen da ga vidim. 388 00:13:28,741 --> 00:13:30,608 Sam toliko uzbuðen vam pokazati deèki! 389 00:13:32,011 --> 00:13:33,744 Uzmite u medijskom ormaru. Izre¾ite svaku ¾icu. 390 00:13:33,746 --> 00:13:35,079 Tata, dobiti Ahold sebe. 391 00:13:35,081 --> 00:13:36,080 U pravu ste. 392 00:13:36,082 --> 00:13:37,682 Rekao sam: "U pravu si"! 393 00:13:37,684 --> 00:13:39,784 Oprosti. Veæ sam imao to uèitava se. 394 00:13:39,786 --> 00:13:42,353 Svi dolaze na veèeru. Onda æemo gledati vjenèanje film. 395 00:13:42,355 --> 00:13:44,255 Hej, hvala vam deèki toliko za hosting. 396 00:13:44,257 --> 00:13:45,923 I nadam se da postoji nema ljutnje oko Manny. 397 00:13:45,925 --> 00:13:47,925 Ti si trener. Ne mo¾ete igrati favorita. 398 00:13:47,927 --> 00:13:48,959 Toèno. 399 00:13:48,961 --> 00:13:51,095 Sam takvo olakšanje èuti što reæi. 400 00:13:51,097 --> 00:13:53,264 Ne, ne, ne. Jedan od naših stolica je slomljen. 401 00:13:53,266 --> 00:13:56,200 Doðite. Ja sam posebno mjesto za vas. 402 00:13:56,202 --> 00:13:57,468 O. 403 00:13:57,470 --> 00:13:58,536 Mitchell! 404 00:13:59,604 --> 00:14:00,538 Ona me je na klupi. 405 00:14:03,976 --> 00:14:05,843 Ne! Si me tukao opet! 406 00:14:05,845 --> 00:14:07,311 Pa, to je neugodno za vas. 407 00:14:07,313 --> 00:14:08,546 O. Hej, stranac. 408 00:14:08,548 --> 00:14:09,847 Sam neka pobijedi. 409 00:14:09,849 --> 00:14:10,781 Mm. 410 00:14:10,783 --> 00:14:11,882 Kako ste bili? 411 00:14:11,884 --> 00:14:13,451 Oh, dobro, dobro. Samo zauzet. 412 00:14:13,453 --> 00:14:16,153 Pomislio sam da æu pozdraviti. To je bilo vrijeme. 413 00:14:16,155 --> 00:14:17,221 Znam, zar ne? 414 00:14:17,223 --> 00:14:19,357 Sam bio zauzet, takoðer, izmeðu tog malog èovjeka 415 00:14:19,359 --> 00:14:20,791 I u posjetu mojoj obitelji natrag kuæi. 416 00:14:25,230 --> 00:14:27,631 Sam... ja sam jako drago si došao. 417 00:14:27,633 --> 00:14:30,301 Bojao sam se što je dobio, kao što su... Weird. 418 00:14:30,303 --> 00:14:32,002 Zadnji put smo vidjeli jedni druge. 419 00:14:32,004 --> 00:14:34,071 Y-yeah, o tome... hm, rea sam... 420 00:14:34,073 --> 00:14:35,706 Oh! Znala sam. 421 00:14:35,708 --> 00:14:38,075 Ja sam takva goober ponekad. 422 00:14:39,311 --> 00:14:40,978 Upravo sam bio zbunjen o Beth, 423 00:14:40,980 --> 00:14:44,215 I mislio sam si šaljete mi neke signale, 424 00:14:44,217 --> 00:14:46,417 Koji je tako glupo. 425 00:14:46,419 --> 00:14:48,519 Nadam se da nije, kao što je, puzanje vas van ili nešto. 426 00:14:48,521 --> 00:14:50,054 Ne bi trebao osjeæati glupo. 427 00:14:50,056 --> 00:14:53,224 Znaš, bili ste ranjivi, bio sam na svadbi, 428 00:14:53,226 --> 00:14:56,560 Svi su bili super-gay, i nitko nije je gledao u mene. 429 00:14:56,562 --> 00:15:00,030 Vjerojatno si poslati signal. 430 00:15:00,032 --> 00:15:02,600 ®ao mi je ako sam dao vam krivu ideju. 431 00:15:02,602 --> 00:15:03,734 Ne brinite o tome. 432 00:15:03,736 --> 00:15:06,103 Ja sam samo drago nismo to bilo odvesti dalje. 433 00:15:06,105 --> 00:15:08,506 Zbog jasno, smo u krivu jedni za druge. 434 00:15:08,508 --> 00:15:11,075 Totalno. Mi smo tako bolje kao prijatelji. 435 00:15:11,077 --> 00:15:12,076 Naèin! 436 00:15:12,078 --> 00:15:13,744 Kao, zamislite ako se poljubili ili nešto. 437 00:15:13,746 --> 00:15:15,579 Ha! To bi bilo katastrofa. 438 00:15:15,581 --> 00:15:17,681 Ogromna katastrofa. 439 00:15:17,683 --> 00:15:19,016 Ti bi ste uništena. 440 00:15:19,018 --> 00:15:20,451 Da... što? 441 00:15:20,453 --> 00:15:23,020 Hej, Joe. ©to je sa snijeg na krovu? 442 00:15:23,022 --> 00:15:24,955 Ti su stari poput predsjednika. 443 00:15:26,258 --> 00:15:28,392 Claire texted za poèetak. Ona æe biti malo kasno. 444 00:15:28,394 --> 00:15:29,393 Pa, to je ludo. 445 00:15:29,395 --> 00:15:30,528 Smo trebali èekati za nju 446 00:15:30,530 --> 00:15:32,029 I gledati vjenèanje videa neki drugi put. 447 00:15:32,031 --> 00:15:33,431 Ne, ne, ne. Idemo jesti. 448 00:15:33,433 --> 00:15:34,632 Nisam jako gladan. 449 00:15:34,634 --> 00:15:36,600 Sam još uvijek imaju okus neuspjeha u mojim ustima. 450 00:15:36,602 --> 00:15:38,269 Sjedi. To je obiteljska veèera. 451 00:15:38,271 --> 00:15:39,303 Mi svi jedu zajedno. 452 00:15:39,305 --> 00:15:41,439 Postoje krumpir? Osjeæam krumpir. 453 00:15:41,441 --> 00:15:42,907 Izvolite, dušo. 454 00:15:42,909 --> 00:15:43,808 Vi jesti. 455 00:15:43,810 --> 00:15:45,209 Lily, nije da loše. 456 00:15:45,211 --> 00:15:47,178 Još uvijek nema prijateljev kosu na sat! 457 00:15:48,113 --> 00:15:49,747 Ona se vraæa. 458 00:15:49,749 --> 00:15:51,549 ©to si mislio s tim playdate? 459 00:15:51,551 --> 00:15:54,452 Sam se osjeæala zaštitnièki. Ta djevojka se ljiljan osjeæati loše. 460 00:15:54,454 --> 00:15:55,820 Ili je ona èine vi osjeæam loše? 461 00:15:55,822 --> 00:15:57,154 Nisam ga volim. 462 00:15:57,156 --> 00:15:58,722 To se dogaða s svih prvi put roditelji. 463 00:15:58,724 --> 00:16:00,424 Mislimo našu djecu su najbolji ili najpametniji. 464 00:16:00,426 --> 00:16:02,593 Za najdulji vrijeme, to je kako smo se osjeæali o Haley. 465 00:16:02,595 --> 00:16:04,128 "Najdu¾e vrijeme"? Stvarno? 466 00:16:04,130 --> 00:16:05,396 Ne mo¾ete prisiliti svoju djecu 467 00:16:05,398 --> 00:16:07,298 ®ivjeti do svoje nestvarne oèekivanja. 468 00:16:07,300 --> 00:16:09,300 Oni nisu savršeni, , ali ih svejedno vole. 469 00:16:09,302 --> 00:16:11,268 Isto vrijedi i za odrasle... vjerojatno više. 470 00:16:11,270 --> 00:16:12,903 To što ja radim, zar ne? 471 00:16:12,905 --> 00:16:16,073 Jay to cijelo vrijeme s Manny je nogomet. 472 00:16:16,075 --> 00:16:18,576 Pogledajte ga... on je toliko uzrujan razoèaravajuæih ga. 473 00:16:18,578 --> 00:16:19,643 To što je on danas ne ¾eli jesti. 474 00:16:19,645 --> 00:16:21,245 Idemo imajte na umu ono što je ovdje bitno... 475 00:16:21,247 --> 00:16:22,246 Mi smo ljuti na cam. 476 00:16:22,248 --> 00:16:24,148 Imate uvijek bilo ovako. 477 00:16:24,150 --> 00:16:27,117 Mo¾ete staviti toliko pritisak na svoju djecu. 478 00:16:27,119 --> 00:16:28,419 To padnu na komade. 479 00:16:28,421 --> 00:16:30,521 Nikad staviti veæi pritisak na moje djece nego što mo¾e nositi. 480 00:16:33,259 --> 00:16:34,925 Oh, nemojte se ljutiti, tata. 481 00:16:34,927 --> 00:16:37,428 ®ao mi je. Pokušao sam. Ja stvarno... Pokušao sam. 482 00:16:41,167 --> 00:16:42,933 Knock, knock. Opet me. 483 00:16:42,935 --> 00:16:43,934 Hej, ti. 484 00:16:43,936 --> 00:16:46,203 Hej. Dakle, uh, brzo praæenje. 485 00:16:46,205 --> 00:16:49,473 Hm, kad si rekao bih biti uništeni ako mi je poljubio, 486 00:16:49,475 --> 00:16:51,642 ©to toèno si time mislio? 487 00:16:51,644 --> 00:16:52,943 O, Bo¾e. 488 00:16:52,945 --> 00:16:54,979 Mislim da zbunjujuæe, zar ne? Da. 489 00:16:54,981 --> 00:16:57,147 Samo sam mislio da bi ste bio emocionalno uništen. 490 00:16:57,149 --> 00:16:58,282 ©to?! Da. 491 00:16:58,284 --> 00:16:59,783 Ne razumijem što sam , 492 00:16:59,785 --> 00:17:02,853 No, postoji puno topline dolaze izvan toga. 493 00:17:02,855 --> 00:17:05,055 Girls nije dobili preko ovog tipa. 494 00:17:05,057 --> 00:17:07,892 Nisam ja nazivajuæi lijeka, ali... 495 00:17:07,894 --> 00:17:10,694 ®ao mi je. Nije Beth razbijena s tobom, kao što je, 10 puta? 496 00:17:10,696 --> 00:17:12,363 Ona umire vratiti sa mnom, iako. 497 00:17:12,365 --> 00:17:13,898 Ne bih rekao da je povlaèenje, ali... 498 00:17:13,900 --> 00:17:16,667 Za snimanje, deèki ne preboljeti ja, u redu? 499 00:17:16,669 --> 00:17:19,003 U posljednjem raèunati, imam tri stalkers. 500 00:17:19,005 --> 00:17:21,872 Jedan od njih ima moje lice sprej oslikana na svom kombiju. 501 00:17:21,874 --> 00:17:24,074 Morao sam stajati tamo zauvijek dok je on to uèinio! 502 00:17:24,076 --> 00:17:25,609 Redu. 503 00:17:26,878 --> 00:17:28,746 Nisam mislio implicirati da ako mi poljubi, 504 00:17:28,748 --> 00:17:30,147 To neæe utjecati na mene. 505 00:17:31,483 --> 00:17:32,983 Jeste li šalite? 506 00:17:32,985 --> 00:17:36,654 Ti si tako lijepa i tako iz moje lige. 507 00:17:36,656 --> 00:17:39,089 Bilo bi ste... potresao moj svijet. 508 00:17:39,091 --> 00:17:40,658 U redu, onda. 509 00:17:40,660 --> 00:17:42,893 Samo bi ste pogodila vas te¾e. To je sve. 510 00:17:42,895 --> 00:17:46,030 Gospodin Pritchett! Vaš kupka èeka! 511 00:17:46,032 --> 00:17:50,234 Jeste li pripremili za bum-ribanja danas, gospodine? 512 00:17:51,536 --> 00:17:52,870 Ohhh, br. 513 00:17:52,872 --> 00:17:54,939 Rekao sam nešto krivo, zar ne? 514 00:17:54,941 --> 00:17:56,574 Ne. 515 00:17:56,576 --> 00:17:58,409 Ne, Ja sam samo bio glup. 516 00:17:58,411 --> 00:17:59,777 Hm... 517 00:17:59,779 --> 00:18:02,780 Stvar je u tome da je, znate, smo dobri, zar ne? 518 00:18:02,782 --> 00:18:04,014 Ti Betcha. 519 00:18:04,016 --> 00:18:06,350 O, doði. Nemojte biti tako formalno. 520 00:18:06,352 --> 00:18:07,818 Doði ovamo, ti. 521 00:18:13,692 --> 00:18:17,461 Pa... obeæao sam ovo malo dude mjehur bradom. 522 00:18:17,463 --> 00:18:18,696 Doði ovamo. 523 00:18:18,698 --> 00:18:21,365 Nemojte biti stranac, redu? 524 00:18:21,367 --> 00:18:22,833 Mm-hmm. 525 00:18:24,770 --> 00:18:26,537 Dušo, biti malo sebièni ovdje. 526 00:18:26,539 --> 00:18:28,872 Niste za gledanje ovog videa. 527 00:18:28,874 --> 00:18:30,574 Zašto si èak iz kuæe kao što je ovaj? 528 00:18:30,576 --> 00:18:32,776 Jer Ja sam tvoj toughy-teška Supergirl. 529 00:18:32,778 --> 00:18:34,778 Da, ti si, ali to je nema razloga da vas... riskirati. 530 00:18:34,780 --> 00:18:36,580 Daleko od hrane! 531 00:18:36,582 --> 00:18:38,082 Mo¾emo uhvatiti to opet. 532 00:18:38,084 --> 00:18:39,750 To je upravo ono što vam je èiniti! 533 00:18:39,752 --> 00:18:40,985 Za vlastitoj kæeri. 534 00:18:40,987 --> 00:18:43,253 Vrsta stavlja me benching Manny u perspektivu. 535 00:18:43,255 --> 00:18:45,489 Takoðer, postoji umak ide okolo ili... 536 00:18:45,491 --> 00:18:47,157 kamera, bili ste u pravu na klupi me. 537 00:18:47,159 --> 00:18:48,492 Stunk sam vani. 538 00:18:48,494 --> 00:18:49,593 Opravdan! 539 00:18:49,595 --> 00:18:51,095 Ali ne zbog Jay. 540 00:18:51,097 --> 00:18:53,097 To je li, mama. ©to?! 541 00:18:53,099 --> 00:18:55,099 Napetosti su se uzburkale. Mislim da bismo svi trebali iæi kuæi. 542 00:18:55,101 --> 00:18:56,934 Imam nikad zabrinuti zbog razoèaravajuæe Jay. 543 00:18:56,936 --> 00:18:58,402 Zna sam strašno u sportu. 544 00:18:58,404 --> 00:18:59,770 Pisalo od 1. dan 545 00:18:59,772 --> 00:19:02,106 jedina stvar koordinira o tome klinac je njegova odjeæa. 546 00:19:02,108 --> 00:19:05,009 Naèin na koji me zovu svoj savršeni mali anðeo djeèak i stvari, 547 00:19:05,011 --> 00:19:07,077 ja samo osjeæam kao da sam vas iznevjerili. 548 00:19:07,079 --> 00:19:09,580 Ay, Manny, ja sam tako ¾ao. 549 00:19:09,582 --> 00:19:12,082 Ti nikada ne bi mogao pustiti mene dolje, , jer Ti si moj po... 550 00:19:13,318 --> 00:19:14,518 Ti si u redu. 551 00:19:14,520 --> 00:19:15,953 Cued sam vjenèanje videa. 552 00:19:15,955 --> 00:19:17,121 Oh! Sve sami? 553 00:19:17,123 --> 00:19:18,489 Budimo gledati. ©to ka¾ete? 554 00:19:18,491 --> 00:19:19,523 Luka: U redu. Alex: Idemo. 555 00:19:19,525 --> 00:19:20,758 Mitchell: Ja sam nervozna. 556 00:19:20,760 --> 00:19:22,826 Je li ovo... je to dobar put? Kamera: Da. 557 00:19:22,828 --> 00:19:24,428 To se osjeæa kao... O-ok. 558 00:19:24,430 --> 00:19:25,996 Samo... idemo sada. Hajde. 559 00:19:25,998 --> 00:19:27,197 F-cjelovito objavljivanje... 560 00:19:27,199 --> 00:19:29,199 Svatko ne mo¾e izgledaju najbolje na ovom videu. 561 00:19:29,201 --> 00:19:30,434 To je dobro. 562 00:19:30,436 --> 00:19:32,503 To je vrijeme svi poèeti da sebe vidimo. 563 00:19:32,505 --> 00:19:35,272 Kao tko smo mi zapravo, ne tko smo mi te¾ak biti. 564 00:19:35,274 --> 00:19:37,541 Ili koji drugi ljudi ¾ele da budemo. Claire: Toèno. 565 00:19:37,543 --> 00:19:39,543 Vidi, sad, to je vrlo kompliciran stroj. 566 00:19:39,545 --> 00:19:41,145 Ona je genij. Nije dobar poèetak. 567 00:19:41,147 --> 00:19:43,047 To hit, ljiljan. 568 00:19:43,049 --> 00:19:44,214 Ovo æe biti dobra za vas. 569 00:19:44,216 --> 00:19:45,649 Ne sviða vam upravo sada. 570 00:19:45,651 --> 00:19:47,384 Mitchell: Oh, Bo¾e. Kamera: Oh! 571 00:19:47,386 --> 00:19:49,219 Je li to... da je moj ples? 572 00:19:49,221 --> 00:19:50,220 Je li to ono što sam izgledati? 573 00:19:51,223 --> 00:19:52,556 Ne, ne. Dobro, to je stvarno smiješno. 574 00:19:52,558 --> 00:19:53,490 Ha ha ha ha ha. 575 00:19:53,492 --> 00:19:55,192 Brzo naprijed. Hajde. 576 00:19:55,194 --> 00:19:56,360 Aww. Aww. Aww. Aww. 577 00:19:56,362 --> 00:19:59,029 To je zapravo stvarno slatko, cam. 578 00:19:59,031 --> 00:20:01,331 Je li to moj plaèe lice? 579 00:20:01,333 --> 00:20:03,967 Oh, to je odvratno! Zašto nije netko mi je rekao?! 580 00:20:03,969 --> 00:20:05,736 O, Bo¾e, ja sam to upravo sada, zar ne? Daj mi to. 581 00:20:06,806 --> 00:20:09,339 Èestitamo, Mitch i Cam. 582 00:20:10,509 --> 00:20:12,843 O. Pogledaj me u toj haljini! 583 00:20:12,845 --> 00:20:14,411 Sam svje¾ izgled! 584 00:20:14,413 --> 00:20:15,913 Daj mi natrag! 585 00:20:15,915 --> 00:20:17,981 Mama, pogledaj dr¾i na toj traci. 586 00:20:17,983 --> 00:20:19,583 Si imala vrtoglavice postoji, previše. 587 00:20:19,585 --> 00:20:20,584 Da, ja sigurno jesam. 588 00:20:20,586 --> 00:20:22,386 Znaš, nemamo se zadr¾ati na tome. 589 00:20:22,388 --> 00:20:23,587 Alex: Oh, mama! 590 00:20:23,589 --> 00:20:26,523 Hej, ljudi. ®elim nešto reæi. 591 00:20:26,525 --> 00:20:27,491 Hm... 592 00:20:27,493 --> 00:20:29,059 Jay: Sve što znoj. Koji vrag?! 593 00:20:29,061 --> 00:20:31,495 Sam izgledati imala sam Shamu u headlock! 594 00:20:31,497 --> 00:20:32,496 Mislim Ja æu povratiti. 595 00:20:32,498 --> 00:20:34,331 Da, ti i ja oboje. Ja sam odvratno! 596 00:20:34,333 --> 00:20:36,567 Ne, ne, ne, ne, ne. To je Haley je muènina. Oh, Bo¾e! 597 00:20:36,569 --> 00:20:37,601 Ja æu ga zadr¾ati kratko 598 00:20:37,603 --> 00:20:38,669 Jay: Da, hoæeš. 599 00:20:38,671 --> 00:20:40,037 120 ljudi u toj sobi, 600 00:20:40,039 --> 00:20:42,239 I nitko nije rekao mi staviti ruku prema dolje! 601 00:20:42,241 --> 00:20:43,507 Imam ideju, zapravo. 602 00:20:43,509 --> 00:20:44,875 Zašto ne bih ponovno urediti video 603 00:20:44,877 --> 00:20:46,410 I izrezana neugodnu dijelove? 604 00:20:46,412 --> 00:20:47,845 Je li to problem? Ne, uopæe! 605 00:20:47,847 --> 00:20:49,279 Cam: To je super! Done! 606 00:20:49,281 --> 00:20:51,148 Mitchell: Hvala vam toliko. 607 00:20:52,250 --> 00:20:54,485 Znam si kihnuo na tortu. 608 00:20:55,720 --> 00:20:57,454 Nitko ne voli know-it-sve! 609 00:21:05,131 --> 00:21:07,564 Kamera: Mitchell! Doðite u krevet! 610 00:21:07,566 --> 00:21:09,399 Ne Jeste li ikada æeš spavati? 611 00:21:09,401 --> 00:21:10,634 Ne. 612 00:21:10,636 --> 00:21:12,436 Ne, ja ne mislim da sam ja. 613 00:21:28,087 --> 00:21:29,753 Mitchell!