1 00:00:03,100 --> 00:00:04,100 Này! 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,930 Chúng ta có 1 bưu phẩm từ cha. 3 00:00:05,930 --> 00:00:07,600 Cái hộp ko có lỗ thông. Có vẻ là tín hiệu tốt đấy. 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,370 Lily đã rất thích con gà đó. 5 00:00:09,370 --> 00:00:10,640 Đến khi con bé nhận ra. 6 00:00:10,640 --> 00:00:12,440 Nghe này, e vừa nhận đc tin nhắn từ ca sĩ hát đám cưới của ta. 7 00:00:12,440 --> 00:00:13,940 Cậu ấy có 1 yêu cầu nhỏ. Lại thêm nữa à? 8 00:00:13,940 --> 00:00:16,210 Từ khi nào mà ca sĩ hát đám cưới đc phép gửi yêu cầu nhỉ? 9 00:00:16,210 --> 00:00:18,610 Chà, ko, cậu ấy chỉ muốn thay đổi vài bài hát trong hỗn tạp của a 10 00:00:18,610 --> 00:00:20,680 để tránh trùng lặp với thứ cậu ấy sẽ biểu diễn. 11 00:00:20,680 --> 00:00:22,380 Chà, a hy vọng đó ko phải màn trình diễn làm dừng chương trình của a. 12 00:00:22,380 --> 00:00:24,350 Oh, chúng đều là phần trình diễn làm dừng chương trình cả. 13 00:00:24,350 --> 00:00:26,190 Oh, e nhân hậu quá. 14 00:00:26,190 --> 00:00:29,020 Chúa ơi, là chúng ta. 15 00:00:29,020 --> 00:00:31,190 Cho cái bánh cưới của ta. 16 00:00:31,190 --> 00:00:32,390 E vừa chết ngất đi phải ko? 17 00:00:32,390 --> 00:00:33,990 E thực sự nghĩ e có thể. 18 00:00:34,000 --> 00:00:37,030 Bố a đã làm nó. Ông ấy là nhà tạc xà phòng đẳng cấp thế giới. 19 00:00:37,030 --> 00:00:38,530 E biết đấy, 1 lần, khi a còn nhỏ, a đã chửi rủa, 20 00:00:38,530 --> 00:00:41,300 và mẹ a đã rửa miệng a bằng tháp nghiêng Pisa. 21 00:00:42,400 --> 00:00:44,570 Bà ấy vẫn tự đổi lỗi cho mình đến tận giờ. 22 00:00:44,570 --> 00:00:47,410 Oh, tôi lẽ ra sẽ phản đối cái đó ngay lập tức, 23 00:00:47,410 --> 00:00:48,910 nhưng Cam và tôi đã có thỏa thuận. 24 00:00:48,910 --> 00:00:51,850 Chúng tôi... đc phép phản đối ý tưởng đám cưới của nhau 3 lần... 25 00:00:51,850 --> 00:00:53,180 ko hỏi lí do. 26 00:00:53,180 --> 00:00:55,920 Và nó... nó hiệu quả... đc 1 lúc. 27 00:00:55,920 --> 00:00:58,390 A nghĩ e sẽ thích tấm bảng đám cưới của ta. 28 00:00:58,390 --> 00:01:00,090 E cũng phấn khích. 29 00:01:00,090 --> 00:01:02,890 Phản đối,Phản đối. 30 00:01:03,760 --> 00:01:06,360 A xin lỗi, a xúc động quá. 31 00:01:06,360 --> 00:01:08,660 Nó chỉ là thứ đẹp nhất. 32 00:01:08,660 --> 00:01:10,230 A ko nghĩ rằng e chỉ nhìn 1 chút... 33 00:01:10,230 --> 00:01:12,400 Ý a là, bố a đã tạc cái này mặc cho bệnh viêm khớp của ổng! 34 00:01:12,400 --> 00:01:13,670 Có thể đó là cái chân heo đang đá lên. 35 00:01:13,670 --> 00:01:17,370 Ý a là, ông ấy dành hàng giờ làm hỏng bàn tay mình. 36 00:01:17,370 --> 00:01:19,570 Ông ấy tìm thấy chúng ta trong xà phòng. 37 00:01:19,580 --> 00:01:21,980 Hôm nay, Mitchell, a (know) biết đc tình yêu. 38 00:01:23,240 --> 00:01:25,510 E cũng (no) ko có tình yêu. 39 00:01:26,130 --> 00:01:37,130 A Hard Jay's Night 40 00:01:38,130 --> 00:01:40,090 Vậy, cứ thong thả xem quanh đi. 41 00:01:40,100 --> 00:01:41,390 Cảm ơn. 42 00:01:41,400 --> 00:01:43,100 Tôi đang giúp Gloria bán căn hộ cũ 43 00:01:43,100 --> 00:01:45,100 mà cô ấy và Manny từng sống trước khi gặp Jay. 44 00:01:45,100 --> 00:01:46,800 Nó là 1 khu có hàng xóm khá thân thiện 45 00:01:46,800 --> 00:01:48,400 với sự đa dạng văn hóa riêng biệt 46 00:01:48,400 --> 00:01:51,070 đang trải qua sự đổi mới thú vị của thành thị. 47 00:01:51,070 --> 00:01:53,910 Đó là cách tuyệt vời để nói "gay thấy vậy" 48 00:01:53,910 --> 00:01:56,740 Tôi ko thể tin tôi đã ở đây suốt 5 năm. 49 00:01:56,750 --> 00:01:58,580 Mặc dù bật đèn lên đúng là nỗi đau. 50 00:01:58,580 --> 00:02:00,410 Nhìn này. 51 00:02:01,480 --> 00:02:03,580 Im lặng đi, con đỉ! 52 00:02:03,590 --> 00:02:06,420 Ay. Bà Rivera vẫn còn sống. 53 00:02:06,420 --> 00:02:08,320 Tôi thật sự hứng thú với nơi này. 54 00:02:08,320 --> 00:02:09,290 Phải? 55 00:02:09,290 --> 00:02:10,590 Lò sưởi, đường viền... 56 00:02:10,590 --> 00:02:12,160 chúng ko còn giống như vậy nữa. 57 00:02:12,160 --> 00:02:13,290 Tôi có lẽ sẽ phá nó. 58 00:02:13,300 --> 00:02:14,930 Xe toạc nó ra. Đó là những điều tôi làm. 59 00:02:16,430 --> 00:02:18,830 tôi muốn nhà thầu ghé qua nhưng tôi thực sự thích nó. 60 00:02:18,830 --> 00:02:20,400 Tuyệt. Đc rồi. Cảm ơn. 61 00:02:20,400 --> 00:02:21,970 Tạm biệt. Nói chuyện sau. 62 00:02:21,970 --> 00:02:24,840 Rất vui đc gặp a. 63 00:02:24,840 --> 00:02:26,070 Tôi sẽ ko bán cho hắn đâu. 64 00:02:26,070 --> 00:02:27,270 Hả? Thật sao? 65 00:02:27,280 --> 00:02:28,440 Hắn là 1 người mua đáng giá đấy. 66 00:02:28,440 --> 00:02:30,310 Cô mệt mỏi vì phải tìm người thuê rồi. 67 00:02:30,310 --> 00:02:31,910 Đây là 1 căn hộ gia đình. 68 00:02:31,910 --> 00:02:35,480 Nhiều thế hệ đã sống ở đây, và thậm chí cùng lúc. 69 00:02:35,480 --> 00:02:37,320 Hắn chỉ muốn sửa nó để bán. 70 00:02:37,320 --> 00:02:38,490 Okay. 71 00:02:38,490 --> 00:02:40,990 Tôi có kế hoạch dự phòng sẽ tới đây 1 tiếng nữa. 72 00:02:40,990 --> 00:02:42,860 Cô có muốn chờ ở kia ko? 73 00:02:42,860 --> 00:02:45,590 A bước qua cánh cửa đó, a ko bao giờ ra đc nữa. 74 00:02:45,590 --> 00:02:47,090 Ko, ko, ko phải quán bar... quán cà phê cơ. 75 00:02:47,100 --> 00:02:48,600 Phải, đó là thứ tôi đang nói. 76 00:02:48,600 --> 00:02:49,600 Oh. 77 00:02:49,600 --> 00:02:50,960 Nhưng a có thể chờ ở nơi kế đó. 78 00:02:50,970 --> 00:02:53,830 Đó là tiệm tóc cũ nơi tôi từng làm việc. 79 00:02:53,840 --> 00:02:55,470 A cũng có thể có đồ uống ở đó luôn. 80 00:02:55,470 --> 00:02:57,100 Oh. 81 00:02:57,110 --> 00:02:59,710 Gloria! 82 00:03:09,050 --> 00:03:13,020 Sao mà vui thế? 83 00:03:13,020 --> 00:03:14,550 Cô ấy nghĩ a là người yêu tôi. 84 00:03:14,560 --> 00:03:16,160 Thế thì vui thật! 85 00:03:16,160 --> 00:03:19,130 Tôi ko biết đây là "căn phòng đầy phụ nữ cười nói" đấy, 86 00:03:19,130 --> 00:03:20,060 nhưng... 87 00:03:20,060 --> 00:03:21,130 Ay, Rita, ko. 88 00:03:21,130 --> 00:03:22,730 Phil là 1 người bạn của tôi, 89 00:03:22,730 --> 00:03:25,470 và chúng tôi đang giết thời gian trước buổi hẹn khác. 90 00:03:25,470 --> 00:03:29,400 Tôi ghét phải hỏi, Gloria, nhưng cô gái mới của tôi vẫn chưa xuất hiện. 91 00:03:29,400 --> 00:03:31,300 Có bất cứ cô hội nào cô sẽ giúp tôi ko? 92 00:03:31,310 --> 00:03:33,070 Ay, dĩ nhiên rồi! 93 00:03:33,080 --> 00:03:35,410 Nó sẽ vui lắm đây! 94 00:03:35,410 --> 00:03:37,310 Oh! Tôi ko muốn làm hỏng móng tay tôi. 95 00:03:37,310 --> 00:03:39,150 Phil, a có thể gội đầu giùm tôi ko? 96 00:03:39,150 --> 00:03:40,650 Ờ, tôi nghĩ vậy. Chúng ta có thời gian. 97 00:03:40,650 --> 00:03:41,920 Chỉ cảnh báo chút... 98 00:03:41,920 --> 00:03:44,180 Tôi chưa từng gội đầu cho ai kể từ đại học, 99 00:03:44,190 --> 00:03:47,250 và đó chỉ là công việc bán thời gian để chi trả tiền đồng phục hoạt náo viên. 100 00:03:47,260 --> 00:03:49,860 Wow. Khoe mẽ quá rồi. 101 00:03:49,860 --> 00:03:53,030 Chúng ta có gì, bồn đôi? Vòi xịt? 102 00:03:53,030 --> 00:03:54,260 Ko phải mẹ Khoe mẽ, 103 00:03:54,260 --> 00:03:56,760 nhưng mẹ các con đã khá ngầu ở chỗ làm tuần này. 104 00:03:56,770 --> 00:03:58,870 Nó đã đủ vất vả khi ông ngoại bị ốm 105 00:03:58,870 --> 00:04:00,270 và đột nhiên mẹ phải thay thế, 106 00:04:00,270 --> 00:04:04,240 nhưng đó đã chỉ là 1 khủng hoảng sau 1 cái khác nữa. 107 00:04:04,240 --> 00:04:06,410 Luke, cưng à, chúng ta đi thôi! 108 00:04:06,410 --> 00:04:09,580 Kho bị cháy, kiểm tra bất ngờ từ Quản lí an toàn và sức khỏe, 109 00:04:09,580 --> 00:04:11,510 người mua lớn nhất của bọn ta định hủy thỏa thuận, 110 00:04:11,510 --> 00:04:13,080 và mẹ phải khuyên bảo họ tiếp tục. 111 00:04:13,080 --> 00:04:14,950 Dù sao thì. Giờ nó cũng qua rồi. 112 00:04:14,950 --> 00:04:16,950 Mẹ ko muốn làm các con chán với chuyện này. 113 00:04:16,950 --> 00:04:18,950 Nên, khi mẹ trở lại công việc vào thứ 4, 114 00:04:18,950 --> 00:04:20,290 Margaret đã khóc lóc sướt mướt rồi, 115 00:04:20,290 --> 00:04:22,120 và 2 cảnh sát ở phòng đợi, 116 00:04:22,120 --> 00:04:23,420 và mẹ nó nói với họ, 117 00:04:23,430 --> 00:04:25,130 "1 trong 2 người tốt hơn nên biết lái 18 bánh xe công lý, 118 00:04:25,130 --> 00:04:27,560 "vì tôi có 100 bảng hiệu gỗ hồng đào cần mang đến victorville, 119 00:04:27,560 --> 00:04:29,100 hoặc nó sẽ ra khỏi túi tiền của tôi" 120 00:04:29,100 --> 00:04:31,200 Mẹ đã kể các con về những gã lái xe và cá hồi hỏng chưa? 121 00:04:31,200 --> 00:04:32,730 cá hồi hỏng, rồi. Phải. Rồi. 122 00:04:32,730 --> 00:04:33,730 Whew. 123 00:04:33,740 --> 00:04:35,700 Này mẹ, con đã quên mất cái xe này thú vị thế nào rồi. 124 00:04:35,700 --> 00:04:38,070 Và mấy cái cửa tự động này và cái TV ở đằng sau. 125 00:04:38,070 --> 00:04:39,470 Các con còn biết cái gì cũng thú vị ko? 126 00:04:39,470 --> 00:04:41,640 Bữa tiệc họ tổ chức cho mẹ Thứ 6. 127 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 Ý mẹ là, nó đã hơi xấu hổ. 128 00:04:43,650 --> 00:04:45,580 Mẹ thậm chí đã ko biết "she-ro (she hero)" là 1 từ, 129 00:04:45,580 --> 00:04:47,810 nó đã là 1 từ. 130 00:04:49,050 --> 00:04:51,050 Xin chào, xin chào! 131 00:04:51,050 --> 00:04:52,790 Chào mừng đến buổi tối của Jay. Tên, làm ơn. 132 00:04:52,790 --> 00:04:54,220 Chỉ muốn chắc mọi người có trong danh sách. 133 00:04:54,220 --> 00:04:55,620 Đùa sao! Chỉ phấn khích thôi. 134 00:04:55,620 --> 00:04:58,490 Tráng miệng trên quầy bar, trò xếp chữ trên bàn cà phê, 135 00:04:58,490 --> 00:05:00,960 và màn trình diễn đặc trưng của ta, "Cuộc trốn thoát kỳ thú" 136 00:05:00,960 --> 00:05:02,600 Nói về nó, Haley... 137 00:05:02,600 --> 00:05:04,600 Đừng lo, ông ngoại. Con sẽ ko bỏ đi đâu. 138 00:05:04,600 --> 00:05:06,300 Tối nay con ko có kế hoạch gì. 139 00:05:06,300 --> 00:05:07,400 Con cũng ko. 140 00:05:07,400 --> 00:05:08,670 Khi chị nói thế, thì nó là tin tức (news). 141 00:05:08,670 --> 00:05:10,600 Khi chị nói bất cứ câu hoàn chỉnh nào, nó mới là tin tức. 142 00:05:10,610 --> 00:05:12,070 Okay, mấy đứa. Bố thấy khỏe hơn chưa? 143 00:05:12,070 --> 00:05:13,340 Bố đã có 1 tuần khá mệt mỏi, hở? 144 00:05:13,340 --> 00:05:14,410 Nah. Ta ổn. 145 00:05:14,410 --> 00:05:15,480 Xem ra con đã có 1 tuần trọng đại. 146 00:05:15,480 --> 00:05:17,240 Bố nghe rồi sao? 147 00:05:17,250 --> 00:05:19,450 Phải, Ta nghe đc những tin nổ tưng bừng từ văn phòng. 148 00:05:19,450 --> 00:05:20,680 Nhân tiện, thành thật... 149 00:05:20,680 --> 00:05:21,680 Phải? 150 00:05:21,680 --> 00:05:22,680 Tuyệt... 151 00:05:22,680 --> 00:05:25,990 Bơ trộn ngon tuyệt vời ở trên quầy bar. 152 00:05:28,260 --> 00:05:29,990 Wow. Thế sao? 153 00:05:29,990 --> 00:05:32,790 Mọi thứ mẹ làm cho ông, và ông thậm chí ko nói "cảm ơn"? 154 00:05:32,790 --> 00:05:34,460 Con hiểu rồi. 155 00:05:34,460 --> 00:05:36,330 Nó là "hero" với 1 chữ "she." 156 00:05:37,330 --> 00:05:38,770 Okay, con bắt kịp rồi. 157 00:05:38,770 --> 00:05:40,600 Phải, thật lạnh lùng. 158 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Nó chỉ là cách của ông ấy thôi. 159 00:05:41,600 --> 00:05:43,270 Sau nhiều năm thất vọng, 160 00:05:43,270 --> 00:05:46,170 Ta đã đc học ko đc trông chờ cái vuốt nhẹ lên đầu từ ông ngoại. 161 00:05:46,170 --> 00:05:47,370 Ông ấy ko giỏi chuyện đó. 162 00:05:47,380 --> 00:05:49,680 nhưng nó đã dạy cho ta 1 bài học lớn 163 00:05:49,680 --> 00:05:51,610 mà mấy đứa cũng nên học... 164 00:05:51,610 --> 00:05:53,880 sự tán thành đến từ bên trong . 165 00:05:53,880 --> 00:05:54,880 Con đã biết rồi, mẹ. 166 00:05:54,880 --> 00:05:57,050 Dĩ nhiên, vì con thông minh mà. 167 00:06:00,220 --> 00:06:02,820 Này, Lily ra khỏi bồn tắm chưa? Chúng ta phải đến nhà bố e sớm. 168 00:06:02,820 --> 00:06:04,060 Oh, ko! 169 00:06:04,060 --> 00:06:05,730 Nó ko phải chuyện lớn thế đau. Chúng ta có thể đến hơi trễ đấy. 170 00:06:05,730 --> 00:06:09,660 Ko! Lily cùng với bức tượng đang trong bồn tắm! 171 00:06:09,660 --> 00:06:12,000 Oh, ko. Đúng là 1 sai lầm khủng khiếp đã xảy ra? 172 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 E nghĩ nó đã tưởng là đồ chơi hay thứ gì đó. 173 00:06:14,500 --> 00:06:16,370 Chà, e hy vọng nó ko hỏng luôn. 174 00:06:16,370 --> 00:06:17,570 Oh, ko. E đùa sao? 175 00:06:17,570 --> 00:06:19,740 Bố a đã dùng 1 loại nhựa đặc biệt. 176 00:06:19,740 --> 00:06:23,240 Nó chống nước, chống nhiệt... e kể tiếp đi. 177 00:06:23,250 --> 00:06:24,640 Rất vui đc biết. Phải, nhưng đặt nó ở nơi nào an toàn. 178 00:06:24,650 --> 00:06:26,350 Nó có thể rất trơn, nên cẩn thận. 179 00:06:26,350 --> 00:06:27,310 Thật ko? 180 00:06:27,320 --> 00:06:28,750 Oh, phải! Nó rất trơn! 181 00:06:28,750 --> 00:06:30,250 Nó ổn ko? Ah... 182 00:06:30,250 --> 00:06:31,820 Ko trầy xước. 183 00:06:31,820 --> 00:06:32,820 Whew! 184 00:06:32,820 --> 00:06:34,850 Rõ ràng, "mình" cứng rắn hơn mình tưởng. 185 00:06:39,230 --> 00:06:40,230 này mấy nhóc, vui vẻ chứ? 186 00:06:40,230 --> 00:06:41,760 Ông biết mà. Bọn con thích đêm của Jay. 187 00:06:42,770 --> 00:06:44,660 Okay, ta phải ra khỏi đây. 188 00:06:44,670 --> 00:06:47,570 Kristy Hughes, hay "Kristy huge ones," 189 00:06:47,570 --> 00:06:49,740 đang có bữa tiệc hồ bơi cách đây 2 dãy nhà. 190 00:06:49,740 --> 00:06:51,440 thế còn Jay? Ông ấy nghĩ ta đang ở bữa tiệc. 191 00:06:51,440 --> 00:06:52,670 Ông ấy sẽ ko bao giờ biết. 192 00:06:52,670 --> 00:06:55,080 Ta chuồn ra, trốn trong phòng, chơi cannonball, cannonball, 193 00:06:55,080 --> 00:06:56,740 và kịp giờ về cho bữa tối. 194 00:06:56,750 --> 00:06:57,840 Cậu có đc mời ko đấy? 195 00:06:57,850 --> 00:06:58,950 Ko. 196 00:06:58,950 --> 00:07:00,550 Nhưng chỉ vì tớ ko biết cô ấy 197 00:07:00,550 --> 00:07:01,750 hay bất cứ người bạn nào của cô ấy. 198 00:07:01,750 --> 00:07:03,080 Ta sẽ ko xâm chiếm nhà cô ấy. 199 00:07:03,090 --> 00:07:05,250 Thêm nữa, mái tóc này ỏ tiệc hồ bơi... 200 00:07:05,250 --> 00:07:07,620 1 cái nhúng nước, và nó sẽ bật ra như khinh khí cầu. 201 00:07:07,620 --> 00:07:08,790 Poof! 202 00:07:12,130 --> 00:07:13,590 Gì đây? Con làm xốt hả? 203 00:07:13,600 --> 00:07:16,060 Chà, bố đã . con đã ko biết nếu bố lo đc. 204 00:07:16,060 --> 00:07:18,030 Hồi ở Việt Nam, Bố đã bị viêm gan. 205 00:07:18,030 --> 00:07:20,370 Vẫn sắp xếp đc để nấu bữa tối Tạ ơn 206 00:07:20,370 --> 00:07:21,400 cho 300 quân nhân. 207 00:07:21,400 --> 00:07:23,070 Ta nghĩ ta có thể lo xốt đc. 208 00:07:23,070 --> 00:07:25,240 Chà, con đã cứu bố khỏi rắc rối rồi. 209 00:07:25,240 --> 00:07:28,240 Vậy, Margaret nói với ta là ta sẽ dùng vài xe tải vận chuyển mới. 210 00:07:28,240 --> 00:07:30,210 Phải. Chúng chạy bằng nhiều nguồn năng lượng khác nhau. 211 00:07:30,210 --> 00:07:31,650 Giờ, chúng tốn hơn trước, 212 00:07:31,650 --> 00:07:34,310 nhưng ta sẽ nhận đc giảm trừ thuế mà ta có vì giữ xanh môi trường, 213 00:07:34,320 --> 00:07:35,380 cuối cùng ta lại có lợi. 214 00:07:35,380 --> 00:07:36,480 Nói về "xanh" 215 00:07:36,490 --> 00:07:38,550 con cho hơi bị nhiều rau rồi, hở? 216 00:07:38,550 --> 00:07:40,890 Ta ko chắc ta có thể tiêu hóa mấy thứ tốt cho sức khỏe. 217 00:07:40,890 --> 00:07:42,790 Chúa ơi, mẹ, chuyện cái xe nghe rất tuyệt. 218 00:07:42,790 --> 00:07:43,620 Phải! 219 00:07:43,630 --> 00:07:44,830 Unh-unh-unh-unh-unh. 220 00:07:44,830 --> 00:07:45,760 Ổn mà bố. 221 00:07:45,760 --> 00:07:47,830 Chỉ làm những gì ta có thể, phải ko? 222 00:07:47,830 --> 00:07:48,830 Oh, chết tiệt. 223 00:07:48,830 --> 00:07:50,760 Ko, Stella, đứng im. Ko. 224 00:07:50,770 --> 00:07:52,000 Gái ngoan. 225 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 Cảm ơn, Stella. 226 00:07:53,600 --> 00:07:56,100 Cảm ơn vì đã lắng nghe. 227 00:07:56,100 --> 00:07:58,410 Oh, ta rất tự hào về con. 228 00:07:58,410 --> 00:08:00,470 Đứa con gái nào ngon nhất nào? 229 00:08:02,740 --> 00:08:04,180 Đừng. 230 00:08:04,680 --> 00:08:06,580 Okay, mọi người, sẵn sàng cho xếp chữ nào. 231 00:08:06,580 --> 00:08:07,750 Tớ sẽ lấy ít bim bim. 232 00:08:07,750 --> 00:08:09,080 Ờ, khoai tây chiên, làm ơn. 233 00:08:09,080 --> 00:08:12,390 Oh, vậy tớ có thể nghe việc cậu ghét bản thân cả đêm hả? 234 00:08:18,630 --> 00:08:19,660 Chào, Luke. 235 00:08:19,660 --> 00:08:21,660 Thôi nào! Ta đi thôi! 236 00:08:21,660 --> 00:08:23,430 Bữa tiệc này đầy sinh viên năm 2. 237 00:08:23,430 --> 00:08:25,100 Những người phụ nữ đó thực sự tồn tại. 238 00:08:25,100 --> 00:08:26,930 Ko, ta sẽ trở vào trong, và ăn thức ăn của Jay, 239 00:08:26,940 --> 00:08:28,270 và chúng ta sẽ chơi mấy trò chơi (board game) của ông ấy. 240 00:08:28,270 --> 00:08:29,770 Có vẻ giống mấy trò chán phèo (boring) hơn. 241 00:08:29,770 --> 00:08:31,940 Chúng đã đc gọi là "board." Cậu ko cần làm nó trở nên thông mình hơn bằng... 242 00:08:31,940 --> 00:08:33,110 Thôi bỏ đi. 243 00:08:36,680 --> 00:08:38,310 Okay. Cảm ơn. 244 00:08:38,310 --> 00:08:40,550 A đã lo xong việc với ca sĩ đám cưới chưa? 245 00:08:40,550 --> 00:08:42,050 Oh, rồi... a đã hủy cái kết lớn của mình 246 00:08:42,050 --> 00:08:43,350 vì cậu ta cũng hát bài đó. 247 00:08:43,350 --> 00:08:45,120 "Con đường của tôi"? Con đường của cậu ta. 248 00:08:45,120 --> 00:08:47,650 Chào mọi người. Xin lỗi vì đến trễ, nhưng chúng tôi đến với rượu. 249 00:08:47,660 --> 00:08:49,690 Oh! Và tượng tạc! 250 00:08:49,690 --> 00:08:50,720 Oh! Xem này. 251 00:08:50,730 --> 00:08:52,730 Đó là món quà xinh đẹp bố tôi làm 252 00:08:52,730 --> 00:08:54,390 cho đỉnh của bánh cưới. 253 00:08:54,400 --> 00:08:57,130 Con đoán là ông ấy hết xà phòng nên ko tạc con 254 00:08:57,130 --> 00:08:58,900 Chết tiệt. Cho chị. 255 00:08:58,900 --> 00:09:03,040 Mấy quý cô, xem cậu Mitch và Cam bằng xà phòng này. 256 00:09:03,040 --> 00:09:04,240 Oh, wow! Là xà phòng sao? 257 00:09:04,240 --> 00:09:05,070 Mm-hmm. 258 00:09:05,070 --> 00:09:06,340 Đẹp lắm. Oh! 259 00:09:06,340 --> 00:09:07,710 Đúng là cơn ác mộng kinh khủng nhất. 260 00:09:07,710 --> 00:09:09,910 Con lẽ ra ko nên tung hết mấy sự phản đối đó. 261 00:09:09,910 --> 00:09:12,910 Đó là cách bố Cam thấy con... giống như mấy thiếu nữ nai tơ. 262 00:09:12,910 --> 00:09:14,350 Bất kể sao, thì Cam mới là nai tơ. 263 00:09:14,350 --> 00:09:15,420 Bố! 264 00:09:16,350 --> 00:09:17,720 Cảm ơn. 265 00:09:17,720 --> 00:09:19,720 Có nhiều thứ có thể xảy ra trước đám cưới. 266 00:09:19,720 --> 00:09:22,260 Tin con đi, con đã thử rồi. 267 00:09:22,260 --> 00:09:23,920 Thứ đó ko thể phá hủy đc. 268 00:09:23,930 --> 00:09:24,930 Mm. 269 00:09:24,930 --> 00:09:26,260 Thế nếu nó biến mất thì sao? 270 00:09:26,260 --> 00:09:28,360 Mọi thứ quanh đây cứ biến mất suốt. 271 00:09:28,360 --> 00:09:29,930 Phải ko? 272 00:09:31,070 --> 00:09:33,070 Suốt. 273 00:09:33,070 --> 00:09:34,600 Cứ nói là ta có 1 người bạn 274 00:09:34,600 --> 00:09:37,240 có thể giúp ta với mấy tình thế kiểu này. 275 00:09:37,240 --> 00:09:38,370 Con đang nghe đây. 276 00:09:38,370 --> 00:09:39,410 Con biết càng ít càng tốt. 277 00:09:39,410 --> 00:09:41,040 Con ko lắng nghe đây. 278 00:09:41,040 --> 00:09:42,710 Ta chưa từng có cuộc nói chuyện này. 279 00:09:42,710 --> 00:09:44,210 Đây ko phải là nói chuyện. 280 00:09:44,210 --> 00:09:45,450 Phải. 281 00:09:45,450 --> 00:09:48,850 Con đang nói bố là... "đừng" "nói tiếp nữa đi". 282 00:09:57,130 --> 00:09:59,460 Oh, tôi nhớ mọi người. 283 00:09:59,460 --> 00:10:02,430 Ko ai trong gia đình da trắng của tôi nghĩ tôi hài hước. 284 00:10:04,100 --> 00:10:06,400 Cưng à, Hector có 1 cuộc sống khác trước khi gặp cô. 285 00:10:06,400 --> 00:10:08,300 Vậy tôi phải ăn tối với bồ cũ của ảnh? 286 00:10:08,300 --> 00:10:09,970 Chà, cô chắc chắn ko muốn a ta đến 1 mình... 287 00:10:09,970 --> 00:10:10,970 ko phải với quá khứ của anh ta. 288 00:10:10,970 --> 00:10:12,770 Này. 289 00:10:12,770 --> 00:10:14,270 Người cô thực sự giận là ai? 290 00:10:14,280 --> 00:10:16,040 Ay, Tôi ko biết. 291 00:10:16,040 --> 00:10:17,240 Coi nào, luisa. 292 00:10:17,250 --> 00:10:19,550 Raul! 293 00:10:19,550 --> 00:10:22,250 Hector sẽ làm tổn thương tôi giống như Raul đã làm! 294 00:10:22,250 --> 00:10:23,280 Ra là thế. 295 00:10:23,280 --> 00:10:25,080 Nhưng Hector ko phải là Raul, đc chứ? 296 00:10:25,090 --> 00:10:26,220 Họ chỉ là họ hàng. 297 00:10:27,760 --> 00:10:29,060 Chúng ta cần phải đi thôi. 298 00:10:29,060 --> 00:10:31,090 Khách hàng sẽ ghé qua lúc 4:00. 299 00:10:31,090 --> 00:10:33,330 Tôi đang ngập đầu đây. Tôi ko thể cứ thế mà đi. 300 00:10:33,330 --> 00:10:35,060 Gloria, chúng ta ở đây để bán căn hộ của cô. 301 00:10:35,060 --> 00:10:36,230 Chúng ta ko làm ở tiệm tóc. 302 00:10:36,230 --> 00:10:37,430 Muchísimas gracias, Bianca. 303 00:10:37,430 --> 00:10:38,800 No más texting ese hombre. 304 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 Họ là cặp đôi trẻ với đứa bé của mình. 305 00:10:40,800 --> 00:10:42,170 Họ sẽ ko sửa và bán nhà đâu. 306 00:10:42,170 --> 00:10:44,170 Họ đang tìm 1 chỗ để ổn định và xây tổ ấm. 307 00:10:44,170 --> 00:10:45,270 Okay, cứ cho họ chờ. 308 00:10:45,270 --> 00:10:46,840 Nếu họ thực sự muốn, họ sẽ trở lại. 309 00:10:46,840 --> 00:10:47,940 Nhưng, Gloria... 310 00:10:47,940 --> 00:10:49,740 ay, làm ơn, cứ giúp tôi với miếng dán đầu của Anna đi. 311 00:10:49,740 --> 00:10:51,740 Tôi đang gặp trường hợp khẩn cấp đây! 312 00:10:54,080 --> 00:10:55,850 Có gì ko đúng sao. Qué? Qué pasó? 313 00:10:55,850 --> 00:10:58,180 Ko, ko, ko, ko phải với cô. Cô trông rất tuyệt. 314 00:10:58,190 --> 00:11:00,650 Cô biết ai sẽ ghét điều này ko, chắc chắn là người chị gái hay ghen. 315 00:11:00,660 --> 00:11:03,420 Cinco de my, oh, my. 316 00:11:06,850 --> 00:11:09,100 Chị phải làm thế nào với đống chứ I của chị đây? 317 00:11:09,100 --> 00:11:10,200 Oh! Xin lỗi. 318 00:11:10,200 --> 00:11:11,330 Luke đâu rồi? 319 00:11:11,330 --> 00:11:12,970 Sao nó lấy quyển từ điển lâu thế? 320 00:11:12,970 --> 00:11:14,600 Chúng ta đã mô tả nó cho thằng nhỏ kỹ càng rồi mà. 321 00:11:14,600 --> 00:11:17,440 Chờ 1 phút. Nó sẽ ko quay lại đâu. 322 00:11:18,310 --> 00:11:19,340 Ugh. Di chuyển "s" (nghe như ass: mông) đi 323 00:11:19,340 --> 00:11:20,740 Tớ sẽ di chuyển nhanh nhất có thể. 324 00:11:22,440 --> 00:11:24,040 Mitchell! Nó mất rồi! 325 00:11:24,050 --> 00:11:24,880 Gì cơ? 326 00:11:24,880 --> 00:11:26,010 Cái đỉnh bánh. 327 00:11:26,010 --> 00:11:27,450 Lily, con có thấy 2 bố nhỏ 328 00:11:27,450 --> 00:11:28,880 mà con tắm cùng hồi nãy ko? 329 00:11:28,880 --> 00:11:29,820 Ew. Đừng nói thế. 330 00:11:29,820 --> 00:11:31,380 Con thấy Stella chơi với nó. 331 00:11:31,390 --> 00:11:32,720 Sao? 332 00:11:32,720 --> 00:11:34,320 Oh, nhìn con bé kìa. Đầy bùn bẩn. 333 00:11:34,320 --> 00:11:36,220 Chắc con bé đã mang nó ra ngoài và chôn nó. 334 00:11:36,220 --> 00:11:37,190 Con bé làm thế suốt! 335 00:11:37,190 --> 00:11:38,690 Oh, ko. Ta phải tìm nó. 336 00:11:38,690 --> 00:11:41,030 Chúc may mắn. Thứ đó vừa mất rồi. 337 00:11:41,030 --> 00:11:42,330 Chết tiệt! Oh! 338 00:11:42,330 --> 00:11:45,160 Và điều tệ nhất, chúng ta thậm chí ko có 1 bức hình của nó. 339 00:11:45,170 --> 00:11:46,500 Phải ko? Okay, ta ko thể từ bỏ. 340 00:11:46,500 --> 00:11:48,200 Hãy ra ngoài vườn và tìm. 341 00:11:48,200 --> 00:11:50,800 Cẩn thận. Ta sẽ ko đứng giữa Stella và thứ nó chôn đâu. 342 00:11:50,810 --> 00:11:53,070 Con bé là 1 động vật hoang dã. Ko thể nói những gì nó sẽ làm. 343 00:11:54,080 --> 00:11:56,040 Đó là thế nằm rất háo thắng. 344 00:12:05,890 --> 00:12:06,990 Luke! Chờ đã! 345 00:12:06,990 --> 00:12:08,650 Oh. Nhìn kìa. 346 00:12:08,660 --> 00:12:11,220 Cậu đã bỏ đi, và ông ngoại ko đuổi theo. 347 00:12:11,230 --> 00:12:12,890 Luke... okay, vậy, đây là kế hoạch mới. 348 00:12:12,890 --> 00:12:14,930 Cậu ở sau trong khi tớ làm quen, 349 00:12:14,930 --> 00:12:16,260 và rồi, khi thời gian đúng lúc... 350 00:12:16,260 --> 00:12:17,760 Manny! Cậu tới à! 351 00:12:19,230 --> 00:12:20,630 Ai đây? 352 00:12:22,070 --> 00:12:23,340 "Ai đây?" 353 00:12:23,340 --> 00:12:26,910 Xin lỗi, kristy huge ones, Tôi có tên đấy. 354 00:12:26,910 --> 00:12:29,210 Okay, coi nào. Dừng lại. Tớ mệt vì phải đuổi theo cậu cả ngày rồi. 355 00:12:29,210 --> 00:12:30,340 Vậy thì đừng. 356 00:12:30,350 --> 00:12:32,210 Cứ ở lại bao lâu ở cái bữa tiệc ngu ngốc đó tùy thích. 357 00:12:32,210 --> 00:12:33,350 Cậu muốn nói chuyện ko? 358 00:12:33,350 --> 00:12:36,350 Cậu là phụ tá kỳ quặc, ko phải tớ. 359 00:12:36,350 --> 00:12:37,350 Muốn nói chuyện lịch sự hơn ko? 360 00:12:37,350 --> 00:12:40,190 Sao cậu đc mời còn tớ thì ko? 361 00:12:40,190 --> 00:12:41,450 Tớ k biết. 362 00:12:41,460 --> 00:12:43,590 Nó giống như những điều làm tớ trông kỳ quặc, 363 00:12:43,590 --> 00:12:45,190 khiến mọi người bắt đầu thích. 364 00:12:45,190 --> 00:12:46,630 Vậy? 365 00:12:46,630 --> 00:12:48,590 Tớ vẫn luôn như vậy. 366 00:12:48,600 --> 00:12:51,530 Ờ... Có lẽ cậu cần nâng cấp chút. 367 00:12:51,530 --> 00:12:53,400 Ờ, chúng tớ mệt mỏi vì giọng Yoda rồi, 368 00:12:53,400 --> 00:12:55,130 nếu 1 cô gái nói, cô ấy đã đến London, 369 00:12:55,140 --> 00:12:57,400 có lẽ đừng hỏi liệu cô ấy đã thấy Pháp chưa. 370 00:12:58,910 --> 00:13:00,740 Tớ thích khi cậu là 371 00:13:00,740 --> 00:13:02,140 1 gã kích cỡ con đà điểu hơn. 372 00:13:02,140 --> 00:13:03,240 Sao? 373 00:13:03,240 --> 00:13:05,750 Cậu biết đấy, bên ngoài kỳ dị... 374 00:13:05,750 --> 00:13:08,210 Cảm giác con đà điểu cảm thấy khi gần những con chim bình thường khác. 375 00:13:08,220 --> 00:13:10,220 Cậu biết con gái còn thích gì nữa ko? 376 00:13:10,220 --> 00:13:12,180 Kiểu im lặng và bí ẩn. 377 00:13:13,290 --> 00:13:14,590 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 378 00:13:14,590 --> 00:13:16,560 Bố đang làm gì với xốt của con thế, đằng ấy, cookie? 379 00:13:16,560 --> 00:13:18,490 Đó mới là của con. Đây là của ta. 380 00:13:18,490 --> 00:13:20,890 Ta đã chuẩn bị nó sáng nay. Ta nghĩ, sao ko làm nó chứ? 381 00:13:20,900 --> 00:13:23,300 Ờm... Có lẽ vì con đã làm rồi? 382 00:13:23,300 --> 00:13:25,130 - Ko thể có quá nhiều. - Phải ko? 383 00:13:25,130 --> 00:13:27,000 Đưa ta cái khuấy, hở? 384 00:13:28,640 --> 00:13:30,000 Con đang làm gì thế? Ta cầm đc rồi. 385 00:13:30,000 --> 00:13:31,570 - Bố sẽ nói gì? - Gì? 386 00:13:31,570 --> 00:13:33,740 Bố sẽ nói gì khi có ai làm gì đó cho bố? 387 00:13:33,740 --> 00:13:34,840 Bố nói gì? 388 00:13:34,840 --> 00:13:36,510 Con muốn bố cảm ơn vì đã đưa bố cái khuấy sao? 389 00:13:36,510 --> 00:13:37,810 Bố cảm ơn con chó vì đứng im... 390 00:13:37,810 --> 00:13:39,150 điều mà căn bản nó chả làm gì cả... 391 00:13:39,150 --> 00:13:40,350 vậy con biết bố biết từ đó. 392 00:13:40,350 --> 00:13:43,450 Tốt thôi. Cảm ơn vì đưa ta cái khuấy. 393 00:13:45,190 --> 00:13:46,420 Con chắc mấy cái này đã sẵn sàng chứ? 394 00:13:46,420 --> 00:13:48,120 Con đã ko ném cái nào vào tường. 395 00:13:48,120 --> 00:13:50,020 Oh, bố, ko ai còn làm thế nữa. 396 00:13:50,020 --> 00:13:53,090 Oh. Ta đoán giờ ta có cách mới để làm mọi thứ, hở? 397 00:13:53,090 --> 00:13:54,190 Ko. Con ko nói thế. 398 00:13:54,200 --> 00:13:55,760 Con chỉ nói bố có thể nếm đồ ăn của mình 399 00:13:55,760 --> 00:13:57,700 thay vì quăng nó vào tường như tinh tinh. 400 00:13:57,700 --> 00:13:59,000 Okay. 401 00:13:59,000 --> 00:14:00,600 Nó thế nào? 402 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 Hơ. Ờ... 403 00:14:02,600 --> 00:14:04,300 Thực ra, mm, nó khá ngon. 404 00:14:04,310 --> 00:14:08,840 Nhưng nó có thể dùng, ờm... ít xốt. 405 00:14:08,840 --> 00:14:10,210 Cứ để con... ooh, nóng quá. 406 00:14:14,380 --> 00:14:15,880 Thử với pho mai đi? 407 00:14:15,880 --> 00:14:17,820 Mmm. 408 00:14:17,820 --> 00:14:19,890 Con có lẽ nên lấy bánh mỳ từ lò nướng. 409 00:14:19,890 --> 00:14:21,050 Chỉ... 410 00:14:21,060 --> 00:14:22,290 Okay! Này! 411 00:14:22,290 --> 00:14:23,790 Này, bọn con lo ở đây 412 00:14:23,790 --> 00:14:25,390 trong khi 2 người dọn dẹp cho bữa tối? 413 00:14:25,390 --> 00:14:26,730 Phải ý hay đấy. Uh-huh. 414 00:14:26,730 --> 00:14:27,890 Phải. Okay. 415 00:14:27,900 --> 00:14:29,230 Tán thành đến từ bên trong. 416 00:14:29,230 --> 00:14:30,230 Cảm ơn. 417 00:14:30,230 --> 00:14:31,900 Xốt của con cần tỏi. 418 00:14:31,900 --> 00:14:33,470 Okay. Okay. 419 00:14:33,470 --> 00:14:35,070 Và nó là cái đồng hồ. 420 00:14:35,070 --> 00:14:36,970 Okay, ờ, đào chỗ khác đi. E đã đào 4 cái rồi. 421 00:14:36,970 --> 00:14:39,040 Con chó này trữ đồ còn tệ hơn cậu Clayton của a. 422 00:14:39,040 --> 00:14:40,340 Ông ấy là nhà sưu tập. 423 00:14:40,340 --> 00:14:41,640 Của sữa chua hết hạn? 424 00:14:42,510 --> 00:14:44,710 Mệt rồi. 425 00:14:44,710 --> 00:14:45,880 Cam, ta ko thể dừng sao, làm ơn? 426 00:14:45,880 --> 00:14:47,080 E cảm thấy ta đã cố hết sức rồi, 427 00:14:47,080 --> 00:14:48,380 nhưng ta sẽ ko thể tìm ra. 428 00:14:48,380 --> 00:14:49,220 Tìm thấy rồi! 429 00:14:49,220 --> 00:14:50,880 Yay! Oh! Tốt. 430 00:14:50,890 --> 00:14:52,050 Tạ ơn Chúa. 431 00:14:52,050 --> 00:14:53,890 A vẫn chưa nói với e kế hoạch lớn nhất của a dành cho nó. 432 00:14:53,890 --> 00:14:55,690 Lớn hơn cả làm đỉnh bánh sao? 433 00:14:55,690 --> 00:14:57,720 A sẽ làm 1 khuôn như này và trao mấy sản phẩm như này 434 00:14:57,730 --> 00:14:59,060 đến mọi người dự lễ cưới 435 00:14:59,060 --> 00:15:00,690 và những người ko thể đến lễ cưới. 436 00:15:00,700 --> 00:15:03,600 Tưởng tượng hơn 100 cái này ở khắp đất nước. 437 00:15:03,600 --> 00:15:04,500 Ko! 438 00:15:04,500 --> 00:15:05,930 Ko! Ko! Tuyệt đối ko! 439 00:15:05,930 --> 00:15:07,200 E ghét nó! Nó kinh tởm! 440 00:15:07,200 --> 00:15:08,930 A đã biết mà! 441 00:15:08,940 --> 00:15:09,940 A đã biết mà! 442 00:15:09,940 --> 00:15:11,740 Nó xuất hiện trong bồn tắm của Lily, 443 00:15:11,740 --> 00:15:14,240 và rồi, tất cả sự trùng hợp này, con chó có nó? 444 00:15:14,240 --> 00:15:16,510 E có thù hằn với cái này. 445 00:15:16,510 --> 00:15:18,580 Nhìn mà xem. Nhìn nó đi. Nhìn nó đi! 446 00:15:18,580 --> 00:15:20,410 Coi nào, a trông như anh hùng giống Paul bunyan-y, 447 00:15:20,420 --> 00:15:22,010 còn e... E, giống, mấy đứa ẻo lả 448 00:15:22,020 --> 00:15:24,780 với... với má hồng và giày cao gót. 449 00:15:24,790 --> 00:15:26,520 Nó là sự biếm họa. 450 00:15:26,520 --> 00:15:28,850 cho những gì nó đại diện. 451 00:15:28,860 --> 00:15:30,620 Bố a làm nó cho a 452 00:15:30,630 --> 00:15:33,690 nghĩa là ông ấy chấp nhận chúng ta! 453 00:15:33,690 --> 00:15:35,030 E ko hiểu sao? 454 00:15:35,030 --> 00:15:37,100 E chưa từng nghĩ chuyện đó theo cách đó. 455 00:15:37,100 --> 00:15:39,270 Ko. E chưa từng. 456 00:15:41,570 --> 00:15:43,600 E chỉ quá nhạy cảm. 457 00:15:43,600 --> 00:15:45,070 E cần bớt nhạy cảm hơn. 458 00:15:45,070 --> 00:15:46,640 E thật sự rất rất xin lỗi. 459 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 Ko, dừng... dừng... đừng xin lỗi. 460 00:15:49,640 --> 00:15:50,810 Ko. 461 00:15:50,810 --> 00:15:52,610 Và a... ... a ko muốn thứ gì ở lễ cưới 462 00:15:52,610 --> 00:15:53,880 làm e cảm thấy ko thoải mái. 463 00:15:53,880 --> 00:15:55,210 Chà, ko, như thế có vẻ ko công bằng. 464 00:15:55,220 --> 00:15:56,850 E đã dùng hết sự phản đối của e. 465 00:15:58,590 --> 00:15:59,750 Chà, nếu... 466 00:15:59,750 --> 00:16:01,890 a đoán, nếu điều đó làm e khá hơn, 467 00:16:01,890 --> 00:16:03,620 a có thể cho e thêm 1 sự phản đối... 468 00:16:03,620 --> 00:16:05,560 nếu e cũng cho a 1 cái. 469 00:16:06,490 --> 00:16:07,760 Okay, chắc rồi. 470 00:16:07,760 --> 00:16:09,560 Và trong tương lai, nếu có bất cứ... 471 00:16:09,560 --> 00:16:10,630 ca sĩ đám cưới. 472 00:16:17,070 --> 00:16:19,870 Okay. Cảm ơn bố. Con sẽ gửi ảnh mẫu hoàn hảo cho bố. 473 00:16:25,510 --> 00:16:29,080 Sau hôm nay, tôi đã bị thuyết phục rằng bãi rác của ta là 10% tóc. 474 00:16:29,080 --> 00:16:30,020 Oh, phải. 475 00:16:30,020 --> 00:16:32,420 Tôi quên mất đã mệt thế nào. 476 00:16:32,420 --> 00:16:33,590 Chà, tất cả những gì ta phải làm 477 00:16:33,590 --> 00:16:35,320 là gặp khách hàng ở căn hộ, 478 00:16:35,320 --> 00:16:36,520 và rồi ta có thể về nhà. 479 00:16:36,520 --> 00:16:38,260 Ay, ko. giờ tôi quá mệt. 480 00:16:38,260 --> 00:16:39,360 Cứ lên lịch lại. 481 00:16:39,360 --> 00:16:40,690 Thật sao? Nữa sao? 482 00:16:40,700 --> 00:16:43,130 Phải. Cứ gặp họ tuần tới. 483 00:16:43,130 --> 00:16:45,260 Và bên cạnh đó, Ta đã trễ cho buổi tiệc của Jay rồi. 484 00:16:45,270 --> 00:16:48,100 Chà, tôi sẽ ko để cô về nhà như thế này. 485 00:16:48,100 --> 00:16:49,640 Có vẻ bầy nhầy phía sau này. 486 00:16:49,640 --> 00:16:51,140 Ay, ko. 487 00:16:51,140 --> 00:16:53,170 Ko, ko, ko. Để tôi. Phải. 488 00:16:53,170 --> 00:16:54,670 Cô cứ thư giãn. 489 00:16:54,680 --> 00:16:56,810 Oh. 490 00:16:56,810 --> 00:16:58,980 Đúng là 1 ngày, hở? 491 00:16:58,980 --> 00:17:01,710 Trở lại đây hẳn đã gợi lại nhiều ký ức. 492 00:17:01,720 --> 00:17:02,980 Oh, phải. 493 00:17:02,980 --> 00:17:04,650 Có lẽ cả những cảm xúc nữa. 494 00:17:04,650 --> 00:17:05,990 Phải. Nó rất lạ. 495 00:17:05,990 --> 00:17:08,820 Ko, lạ là 1 tính từ, ko phải 1 cảm xúc, tiếp tục. 496 00:17:08,820 --> 00:17:12,460 Chà, chỉ là cuộc sống của tôi bây giờ khác xưa quá... 497 00:17:12,460 --> 00:17:13,960 dễ dàng hơn nhiều. 498 00:17:13,960 --> 00:17:15,390 và nó làm tôi cảm thấy...? 499 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 Tốt. 500 00:17:16,400 --> 00:17:17,860 và cũng...? 501 00:17:17,870 --> 00:17:18,900 tệ nữa. 502 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 Tại sao? 503 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 Tôi ko biết. 504 00:17:20,900 --> 00:17:23,570 Coi nào, giờ, Gloria. 505 00:17:23,570 --> 00:17:27,240 Tôi ko biết. Tôi đoán nó chỉ làm tôi cảm thấy hơi hổ thẹn. 506 00:17:27,240 --> 00:17:31,580 Giờ, điều gì trên thế giới này làm cô hổ thẹn? 507 00:17:31,580 --> 00:17:32,710 Chỉ là, a biết đấy, 508 00:17:32,710 --> 00:17:34,510 trước đây, khi tôi từng sống ở đây, 509 00:17:34,520 --> 00:17:37,050 Tôi từng làm việc vì từng đồng lẻ. 510 00:17:37,050 --> 00:17:39,490 Tôi đã tự đứng trên 2 chân mình. 511 00:17:39,490 --> 00:17:41,750 Giờ tôi chỉ đứng trên những đôi giày đắt tiền 512 00:17:41,760 --> 00:17:43,560 mà Jay mua cho tôi. 513 00:17:43,560 --> 00:17:45,820 Có phải đó là lí do thật khó để từ bỏ căn hộ đó? 514 00:17:45,830 --> 00:17:47,090 Ko, Phil, nó chỉ... 515 00:17:47,090 --> 00:17:48,230 Gloria. 516 00:17:48,230 --> 00:17:50,200 Có lẽ. 517 00:17:50,200 --> 00:17:51,430 Gloria. 518 00:17:51,430 --> 00:17:52,500 Phải. 519 00:17:52,500 --> 00:17:55,400 Nó là mảnh cuối cùng còn lại của "tôi" cũ. 520 00:17:55,400 --> 00:17:57,040 Ko, ko! a đi sâu quá rồi! 521 00:17:57,040 --> 00:17:58,400 Oh. Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi. 522 00:17:58,410 --> 00:18:01,110 Tôi xin lỗi, nhưng tôi nghĩ cô hiểu sai hết rồi. 523 00:18:01,110 --> 00:18:02,740 "cô" cũ ko đi đâu cả. 524 00:18:02,740 --> 00:18:05,040 Tôi thấy nó trong cách cô nuôi dạy Manny và Joe, 525 00:18:05,050 --> 00:18:07,210 cách cô quan tâm cho Jay. 526 00:18:07,210 --> 00:18:10,180 Cô chưa từng làm ai hay thứ gì để đc chấp nhận. 527 00:18:11,350 --> 00:18:12,750 Cô đã làm việc chăm chỉ nhiều năm 528 00:18:12,750 --> 00:18:15,120 mà ko biết rằng mọi chuyện sẽ tốt hơn. 529 00:18:15,120 --> 00:18:16,760 Và rồi vũ trụ đã thưởng cho cô. 530 00:18:16,760 --> 00:18:18,320 Ko có gì phải hổ thẹn cả. 531 00:18:19,290 --> 00:18:22,190 Vậy a ko giận tôi vì tôi ko muốn bán căn hộ? 532 00:18:22,200 --> 00:18:23,460 Ko. 533 00:18:23,460 --> 00:18:25,600 Cô sẽ biết khi cô sẵn sàng, và tôi sẽ ở đây. 534 00:18:25,600 --> 00:18:27,970 Aw, Phil. 535 00:18:27,970 --> 00:18:29,400 A là tuyệt nhất. 536 00:18:29,400 --> 00:18:31,070 Aw. 537 00:18:31,070 --> 00:18:33,170 Ko có ai giống a cả. 538 00:18:38,480 --> 00:18:40,310 Mmm... 539 00:18:40,310 --> 00:18:41,910 Mnh-mnh. Gớm. 540 00:18:41,920 --> 00:18:44,080 Claire, trông ngon quá. 541 00:18:44,090 --> 00:18:45,750 Ko thể chờ để thử. 542 00:18:45,750 --> 00:18:46,920 Cảm ơn. 543 00:18:46,920 --> 00:18:48,650 Oh. 544 00:18:50,820 --> 00:18:52,830 Có điều gì đó xảy ra ở đây. 545 00:18:54,660 --> 00:18:56,100 Chà, mọi người đều hạnh phúc để biết 546 00:18:56,100 --> 00:18:57,600 rằng hành trình tìm kiếm cái tượng bánh 547 00:18:57,600 --> 00:18:59,600 đã khám phá ra 1 số báu vật của gia đình. 548 00:18:59,600 --> 00:19:01,570 Coi nào, Cam. Ta sẽ ăn ở đây. 549 00:19:01,570 --> 00:19:02,740 Chờ đã. 550 00:19:02,740 --> 00:19:04,400 Ko phải con đã tặng dượng cái này cho ngày của cha? 551 00:19:04,410 --> 00:19:05,410 Và cái đó. 552 00:19:05,410 --> 00:19:06,910 Con thấy con chó rồi đấy? 553 00:19:06,910 --> 00:19:09,410 Mic karaoke của e. 554 00:19:09,410 --> 00:19:12,240 Jay, xem này! Cái bộ đàm còn lại! 555 00:19:12,250 --> 00:19:13,610 Thật xấu hổ, Jay pritchett! 556 00:19:13,610 --> 00:19:15,780 A dùng con chó để chôn những thứ a ghét. 557 00:19:15,780 --> 00:19:17,080 - Sao? - Phải! 558 00:19:17,080 --> 00:19:19,080 Kể từ lúc nào bố cần giúp đỡ để chôn đồ vậy? 559 00:19:19,090 --> 00:19:21,620 Bình tĩnh. Con bé cũng chôn đồ của ta. Nhìn này 560 00:19:21,620 --> 00:19:24,320 Mọi người ở văn phòng mua cho ta cái đồng hồ này tháng trước. 561 00:19:24,330 --> 00:19:26,260 Con yêu, có chuyện gì với con vậy? 562 00:19:26,260 --> 00:19:28,760 Đó là câu hỏi có lẽ bố/a/ông nên trả lời. Chúa ơi! Tai nghe của con! 563 00:19:28,760 --> 00:19:30,160 Đó là điều tệ nhất. 564 00:19:31,800 --> 00:19:33,870 "Đây là 40 năm trong nghề. 565 00:19:33,870 --> 00:19:36,840 Tận hưởng cái đồng hồ mới, kẽ cũ kỹ." 566 00:19:38,040 --> 00:19:39,870 Đột nhiên, nó có lý. 567 00:19:39,870 --> 00:19:41,110 Trong tâm trí bố tôi, 568 00:19:41,110 --> 00:19:43,780 Tôi đã tìm 1 ngọn đuốc mà ông ấy chưa sẵn sàng vượt qua. 569 00:19:43,780 --> 00:19:45,880 Chắc rồi, ngày nào đó, tôi sẽ tiếp quản công việc của ổng, 570 00:19:45,880 --> 00:19:47,380 nhưng ko phải hôm nay. 571 00:19:47,380 --> 00:19:50,580 Tối nay vẫn là đêm của Jay. 572 00:19:54,960 --> 00:19:56,590 Vậy bố... 573 00:19:58,220 --> 00:20:01,030 Hóa ra, tuần trước con đã có 1 đống câu hỏi cho bố, 574 00:20:01,030 --> 00:20:02,700 nhưng con đã ko muốn làm phiền bố. 575 00:20:02,700 --> 00:20:04,700 Con đã ko muốn bố nghĩ con ko thể xử lý đc. 576 00:20:04,700 --> 00:20:06,230 Ko có sự xấu hổ nào trong việc hỏi xin sự giúp đỡ. 577 00:20:06,230 --> 00:20:07,400 Con luôn có thể gọi. 578 00:20:07,400 --> 00:20:09,000 Chà, con sẽ ko cần. 579 00:20:09,000 --> 00:20:11,070 Bố sẽ ở trong văn phòng dưới sảnh phải ko? 580 00:20:12,670 --> 00:20:13,870 Phải. 581 00:20:15,140 --> 00:20:18,380 Goldilocks đến gấu bố. (Cô bé và 3 con gấu) Goldilocks đến gấu bố. 582 00:20:18,380 --> 00:20:19,950 Nói đi, gấu bố. 583 00:20:24,380 --> 00:20:26,220 Gấu bố đây. 584 00:20:26,220 --> 00:20:29,320 Vị trí ở trong gara, gấu bố. 585 00:20:29,320 --> 00:20:30,760 Có vài lon coca với tên bố trên đó. 586 00:20:30,760 --> 00:20:31,760 20 của bố thế nào? 587 00:20:37,840 --> 00:20:39,200 Oh, Cái quái gì thế này? Chuyện gì vậy? 588 00:20:39,200 --> 00:20:40,770 Bọn nhỏ lại hủy kết bạn với e. 589 00:20:40,770 --> 00:20:42,600 Làm sao e biết chuyện gì trong cuộc sống tụi nhỏ 590 00:20:42,600 --> 00:20:43,740 nếu chúng ko nói với e chứ? 591 00:20:43,740 --> 00:20:45,500 Cưng à... 592 00:20:46,510 --> 00:20:47,710 Để a. 593 00:20:47,710 --> 00:20:50,040 Phải. Nó đã là 1 năm căng thẳng. 594 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 Mm-hmm? 595 00:20:51,040 --> 00:20:52,580 Trường mới, bọn trẻ mới, 596 00:20:52,580 --> 00:20:54,380 và giờ con nhận lời khuyên về gái từ thằng nhỏ 597 00:20:54,380 --> 00:20:56,210 có đôi giày đế đệm. 598 00:20:56,220 --> 00:20:57,120 Sao?! 599 00:20:57,120 --> 00:20:58,920 Con đã thử bia. 600 00:20:58,920 --> 00:21:01,420 Ohhh. 601 00:21:01,420 --> 00:21:03,420 Wow, bố. Thật tuyệt. 602 00:21:03,420 --> 00:21:04,890 Tốt. Tốt. 603 00:21:04,890 --> 00:21:07,090 Con... con chắc... ko có gì trong đầu con chứ? 604 00:21:07,090 --> 00:21:08,730 Ko. 605 00:21:08,730 --> 00:21:11,300 Sao bố lại hỏi bố? Bố có vẻ buồn bực vì chuyện gì đó. 606 00:21:11,300 --> 00:21:12,600 Nó chỉ, con đến tuổi này, 607 00:21:12,600 --> 00:21:15,370 và con bắt đầu tự hỏi, "đây là mọi thứ mình muốn trở thành sao?" 608 00:21:15,370 --> 00:21:17,640 Ý bố là, có phải bố đang bán nhà, hay bố đang hết thời? 609 00:21:17,640 --> 00:21:18,740 Còn gì nữa ko? 610 00:21:18,740 --> 00:21:19,940 Alex thử bia. 611 00:21:19,940 --> 00:21:21,010 Phải. 612 00:21:21,010 --> 00:21:23,010 Translator: Dean Lai