1 00:00:00,002 --> 00:00:03,152 Obrigada por voar pela Jetblue. Bem-vindos à Las Vegas. 2 00:00:03,153 --> 00:00:05,816 - Aqui vamos nós. - Essa foi rápida. 3 00:00:05,817 --> 00:00:08,800 Você pula a fila quando é um cliente Excelsior. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,196 Três quartos adjacentes, cobertura. 5 00:00:11,197 --> 00:00:13,269 É prata, que lindo. 6 00:00:13,270 --> 00:00:15,588 Platina, não fique exibindo por aí. 7 00:00:15,589 --> 00:00:18,594 As pessoas ficarão com inveja. Então exiba só um pouco. 8 00:00:19,495 --> 00:00:21,426 Meu amigo Burt gerencia o hotel. 9 00:00:21,427 --> 00:00:23,095 Ele ofereceu-nos alguns quartos 10 00:00:23,096 --> 00:00:25,920 porque o vendemos armários para as suítes. 11 00:00:25,921 --> 00:00:28,864 Zebrado, closet aquecido, tudo incluido. 12 00:00:28,865 --> 00:00:31,949 Ei, banheiro de luxo, sou eu, o armário modesto. 13 00:00:31,950 --> 00:00:33,352 Tenha cuidado. 14 00:00:33,862 --> 00:00:36,030 - Mitchell? - Langham? 15 00:00:36,031 --> 00:00:38,332 Ei, Cam, são Langham e Tim! 16 00:00:39,201 --> 00:00:41,200 O que estão fazendo aqui? 17 00:00:41,201 --> 00:00:44,637 Despedida de solteiro. Casaremos em Junho. 18 00:00:44,638 --> 00:00:46,288 Queríamos mesmo convidá-los, 19 00:00:46,289 --> 00:00:49,607 - mas a família do Tim é enorme. - Casaremos em Maio 20 00:00:49,608 --> 00:00:51,640 - e não foram convidados... - Mitch. 21 00:00:51,641 --> 00:00:53,250 Veja como seguimos em frente, 22 00:00:53,251 --> 00:00:55,826 quase como se não tivesse terminado por e-mail 23 00:00:55,827 --> 00:00:57,756 depois que me declarei. 24 00:00:57,757 --> 00:01:00,040 Em minha defesa, e-mail era novidade. 25 00:01:00,041 --> 00:01:02,492 Estava confuso sobre o que era apropriado... 26 00:01:02,493 --> 00:01:04,862 Bem, temos um final de semana cheio. 27 00:01:04,863 --> 00:01:06,921 Temos mesmo. Mas se tiverem tempo, 28 00:01:06,922 --> 00:01:09,387 aqui está nosso roteiro. Apareçam. 29 00:01:09,388 --> 00:01:13,127 - Claro. Parabéns. - Obrigado. 30 00:01:13,128 --> 00:01:16,009 Meu Deus, uma verdadeira agenda gay. 31 00:01:16,010 --> 00:01:20,180 Parece que não os veremos muito nesta viagem. 32 00:01:20,181 --> 00:01:22,416 Não, não. Não participaremos disso. 33 00:01:22,917 --> 00:01:24,871 Não gostam de despedida de solteiro. 34 00:01:24,872 --> 00:01:27,288 Ofereci umas a eles e levei um sermão. 35 00:01:27,289 --> 00:01:30,138 Temos 40 anos, uma filha. Estamos juntos há 10 anos. 36 00:01:30,139 --> 00:01:32,457 - Lá vem. - Não somos mais desse tipo. 37 00:01:32,458 --> 00:01:35,834 Ouça isso, "Festa na Piscina Banana e Cabanas." 38 00:01:35,835 --> 00:01:40,318 "A sunga mais criativa ganhará entradas do Saiote Escocês." 39 00:01:40,961 --> 00:01:42,957 - O que é O Saiote Escocês? - Isso. 40 00:01:43,455 --> 00:01:47,738 Manteremos nossa dignidade no spa, obrigado. 41 00:01:49,080 --> 00:01:53,112 Qual é, já viu um escocês com esse bronzeado? 42 00:01:53,113 --> 00:01:54,932 Estou envergonhado só de olhar. 43 00:01:54,933 --> 00:01:56,473 Então pare. 44 00:01:57,809 --> 00:01:59,466 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 45 00:01:59,949 --> 00:02:01,538 Dani | karynasb | Beta 46 00:02:02,179 --> 00:02:04,139 Wuornos | Rhuanpci | Eryx 47 00:02:04,140 --> 00:02:06,635 | Modern Family | 5.18 - Las Vegas 48 00:02:09,348 --> 00:02:11,854 O closet aquecido funciona mesmo. 49 00:02:11,855 --> 00:02:14,113 É como se minha mãe acariciasse meus pés. 50 00:02:14,114 --> 00:02:15,548 Farei umas compras. 51 00:02:15,549 --> 00:02:17,178 Junto-me a você mais tarde. 52 00:02:17,179 --> 00:02:19,256 Não, teve seu dia, agora terei o meu. 53 00:02:19,257 --> 00:02:22,255 - Encontro no bar às 17h? - Claro. 54 00:02:22,256 --> 00:02:25,507 Ela estava me dando gelo, mas eu merecia. 55 00:02:25,508 --> 00:02:28,296 Pela primeira vez na vida, não lhe dei atenção. 56 00:02:28,297 --> 00:02:31,698 Fui convidado pela Sociedade Secreta de Mágica para um teste, 57 00:02:31,699 --> 00:02:34,200 mas com tantos ensaios, não dei atenção a ela. 58 00:02:34,201 --> 00:02:36,094 Um vez deixei-a sozinha no cinema. 59 00:02:37,800 --> 00:02:39,209 Não. 60 00:02:39,210 --> 00:02:41,207 Deixei Phil pensar que estava brava 61 00:02:41,208 --> 00:02:43,711 porque precisava de tempo para mim. 62 00:02:45,011 --> 00:02:47,541 Vem para a mamãe! 63 00:02:47,542 --> 00:02:49,315 Anos atrás, juntamos dinheiro 64 00:02:49,316 --> 00:02:51,618 para a viagem do nosso 25º aniversário, 65 00:02:51,619 --> 00:02:54,867 mas perdi o dinheiro no fim de semana das garotas em Vegas. 66 00:02:54,868 --> 00:02:57,857 Desde então, tenho a missão de recuperar o dinheiro, 67 00:02:57,858 --> 00:03:01,120 e se as coisas correrem bem, recuperarei tudo! 68 00:03:01,862 --> 00:03:04,531 Vegas, você tem um problema com apostas, 69 00:03:04,532 --> 00:03:06,245 e o nome dele é Claire. 70 00:03:11,073 --> 00:03:13,478 - Sr. Dunphy, presumo? - Sim. Quem? Ei. 71 00:03:13,479 --> 00:03:17,305 - Sou Leslie Higgins, o mordomo. - Mordomo? Legal. 72 00:03:17,306 --> 00:03:20,683 Por ser cliente Excelsior, estou à sua total disposição. 73 00:03:20,684 --> 00:03:23,298 Tudo o que precisar, grande ou pequeno, posso... 74 00:03:25,959 --> 00:03:29,271 Posso assegurar a importância da descrição no meu trabalho. 75 00:03:29,272 --> 00:03:31,207 - Colocarei... - Não se incomode. 76 00:03:31,208 --> 00:03:32,830 É para um encontro mais tarde. 77 00:03:32,831 --> 00:03:34,527 Quanto menos souber, melhor. 78 00:03:34,528 --> 00:03:37,039 Mil desculpas, senhor. Algo mais? 79 00:03:37,040 --> 00:03:39,612 Espere. Sabe onde consigo uma capa limpa? 80 00:03:39,613 --> 00:03:41,453 - Que modelo? - Prefiro não dizer. 81 00:03:41,454 --> 00:03:43,004 Não devia ter perguntado. 82 00:03:43,005 --> 00:03:44,785 Poderia, rapidamente, indicar 83 00:03:44,786 --> 00:03:46,687 nosso serviço de banho de luxo? 84 00:03:46,688 --> 00:03:48,919 Temos 5 banhos maravilhosos 85 00:03:48,920 --> 00:03:51,959 que posso preparar para você. Deveria dizer, porém, 86 00:03:51,960 --> 00:03:54,628 que o "Fantasia de Faraó" demora um pouco mais, 87 00:03:54,629 --> 00:03:56,831 porque nossa núbia mora fora do hotel. 88 00:03:56,832 --> 00:03:59,575 Se não precisa de mais nada, ajudarei com a mala. 89 00:04:02,636 --> 00:04:05,639 Eu pego. Certo. Obrigado. 90 00:04:05,640 --> 00:04:07,798 - Amo água de pepino. - Eu sei. 91 00:04:07,799 --> 00:04:09,799 - Se eu fosse presidente... - Eu sei. 92 00:04:09,800 --> 00:04:11,612 Pepinos no sistema de água. 93 00:04:11,613 --> 00:04:13,246 Pepinos gigantes. 94 00:04:13,247 --> 00:04:14,784 - Sr. Pritchett? - Oi. 95 00:04:14,785 --> 00:04:16,316 Te vejo em 90 min. 96 00:04:16,317 --> 00:04:17,749 - Aproveite. - Obrigado. 97 00:04:20,553 --> 00:04:21,953 Sr. Tucker? 98 00:04:25,092 --> 00:04:26,884 Sr. Tucker? 99 00:04:31,640 --> 00:04:34,907 Temos algumas desistências para o show da Britney, então... 100 00:04:34,908 --> 00:04:37,587 - Um, por favor. - E o Mitchell? 101 00:04:37,588 --> 00:04:41,507 Estamos em Vegas, não precisamos saber o que o outro faz. 102 00:04:41,508 --> 00:04:44,499 Se o ver, não diga o que estou fazendo. 103 00:04:44,900 --> 00:04:46,315 Entendido. 104 00:04:46,316 --> 00:04:48,270 Tem algum ingresso para o corredor? 105 00:04:51,286 --> 00:04:54,106 - Sim? - Dálmata de Rasputin afogando. 106 00:04:54,107 --> 00:04:55,607 Ele não era alérgico a cães? 107 00:04:55,608 --> 00:04:57,886 Está pensando em Merlin, e eram amendoins. 108 00:05:00,443 --> 00:05:03,098 Pessoal, temos visita. 109 00:05:03,099 --> 00:05:04,879 Seja bem-vindo, Phil Dumphy. 110 00:05:04,880 --> 00:05:06,722 - Oi! - Oi, Phil! 111 00:05:06,723 --> 00:05:08,976 Estou muito honrado por estar aqui. 112 00:05:08,977 --> 00:05:13,700 Vocês devem conhecer meu apelido, Abracadunphy17. 113 00:05:13,701 --> 00:05:16,387 É você? Você está sempre acordado de madrugada. 114 00:05:16,388 --> 00:05:17,976 Minha mulher range os dentes. 115 00:05:17,977 --> 00:05:22,617 Mas vou contar outra história sobre o milagre da metamorfose. 116 00:05:22,618 --> 00:05:24,902 Dizem que a única constante é a mudança... 117 00:05:24,903 --> 00:05:27,082 Phil, veremos seu truque daqui a pouco. 118 00:05:27,083 --> 00:05:30,503 Desculpem-me. Me empolguei um pouco. 119 00:05:30,504 --> 00:05:33,081 Os heróis da blogosfera mágica alternativa, 120 00:05:33,082 --> 00:05:37,995 Finelli Flashpaper, O Imperador do Caos, O Garoto! 121 00:05:37,996 --> 00:05:40,886 É loucura estarem vivos ao mesmo tempo. 122 00:05:43,017 --> 00:05:46,160 Estou com frio, acho que vou comprar um cachecol. 123 00:05:46,161 --> 00:05:47,648 Claro, compre uns dois. 124 00:05:48,763 --> 00:05:52,669 Pode ser exagero, mas agora somos clientes Excelsior, 125 00:05:52,670 --> 00:05:54,116 vá dar uma olhada. 126 00:05:54,117 --> 00:05:56,444 Anos atrás, Jay estava em Las Vegas... 127 00:05:56,445 --> 00:05:59,387 Ele comprou o Barkley, o cachorro mordomo. 128 00:05:59,988 --> 00:06:01,419 Eu odeio o Barkley. 129 00:06:01,420 --> 00:06:04,579 Sabia que se Jay visse Rebarka, ia querer também. 130 00:06:04,580 --> 00:06:07,773 Sim, esse é o nome dela, Rebarka. 131 00:06:07,774 --> 00:06:12,244 Se vamos apostar, vou precisar do meu suéter da sorte. 132 00:06:12,245 --> 00:06:15,472 - Pode ir buscar no quarto? - Quem tem um suéter da sorte? 133 00:06:15,473 --> 00:06:18,285 Você usou sapatos diferentes pra ver o Super Bowl. 134 00:06:18,286 --> 00:06:21,403 - Tudo bem. - Não, Jay! Por aqui. 135 00:06:22,104 --> 00:06:23,895 Gosto desse caminho. 136 00:06:26,479 --> 00:06:28,572 Sinto muito, esse elevador é privado. 137 00:06:28,573 --> 00:06:31,555 Não precisa se desculpar. Que bom que está por dentro. 138 00:06:32,253 --> 00:06:34,142 Esse é só para o andar Excelsior. 139 00:06:34,143 --> 00:06:35,830 Esse vai para o último andar. 140 00:06:35,831 --> 00:06:38,656 Pensei que Excelsior era o último, 62. 141 00:06:38,657 --> 00:06:42,652 O Mandalay Bay tem 63 andares. O último andar é Excelsior Plus. 142 00:06:44,100 --> 00:06:46,801 Eles podem entrar? Estão usando macacões. 143 00:06:47,270 --> 00:06:51,643 61, 62... 63. Filho da mãe! 144 00:06:52,157 --> 00:06:55,683 - Vamos lá, quero um oito! - Sete! 145 00:06:56,584 --> 00:06:58,797 - Desculpe-me. - Acertamos na próxima. 146 00:06:58,798 --> 00:07:01,892 Claire, me dê sua chave. Preciso por algo na sua conta. 147 00:07:01,893 --> 00:07:04,817 - Espere um pouco. - Quatro, o ponto é quatro. 148 00:07:04,818 --> 00:07:09,677 As chances estão no quatro e um cinco na "c" e na "e". 149 00:07:09,678 --> 00:07:13,076 - Do que está falando? - Vi a versão mulher do Barkley. 150 00:07:13,077 --> 00:07:16,969 Preciso reservá-la para o Jay não poder comprar. 151 00:07:16,970 --> 00:07:19,234 Vou cancelar a compra antes de irmos. 152 00:07:19,741 --> 00:07:23,856 - Vencedor: quatro! - Isso! Finalmente! 153 00:07:25,033 --> 00:07:28,319 - Claire, a chave. - Não, você não vai sair daqui. 154 00:07:28,320 --> 00:07:29,900 Você é meu amuleto da sorte. 155 00:07:29,901 --> 00:07:31,630 Assopre aqui, linda. 156 00:07:38,471 --> 00:07:42,450 - Como foi sua massagem? - Muito... Muito relaxante. 157 00:07:42,451 --> 00:07:44,461 Minha massagista adora ouvir isso. 158 00:07:44,462 --> 00:07:47,904 Vai fazer o que agora? Uma imersão ou uma sauna? 159 00:07:47,905 --> 00:07:50,460 - Acho que sauna. - Acho que vou fazer imersão. 160 00:07:50,461 --> 00:07:52,824 - Também soa bem. - Talvez eu vá na sauna. 161 00:07:52,825 --> 00:07:54,394 Isso é glitter no seu rosto? 162 00:07:54,395 --> 00:07:57,997 Acho que minha massagista trabalha na noite. 163 00:07:57,998 --> 00:08:00,307 - Vegas. - Te vejo em uma hora. 164 00:08:00,308 --> 00:08:02,536 Aproveite. Divirta-se. Relaxe, Mitchell. 165 00:08:04,837 --> 00:08:06,628 - Phil, sua vez. - Certo. 166 00:08:06,629 --> 00:08:09,950 O milagre da metamorfose. 167 00:08:09,951 --> 00:08:13,047 Dizem que a única constante é a mudança. 168 00:08:13,048 --> 00:08:17,015 Tudo está prestes a mu... Ficar diferente. 169 00:08:18,155 --> 00:08:21,306 Notem um simples saco de estopa, que encontram em casa. 170 00:08:22,007 --> 00:08:25,465 Pode fazer a gentileza de me ajudar... O Garoto? 171 00:08:25,466 --> 00:08:28,528 Vou tentar provar que algumas mudanças são lentas, 172 00:08:28,529 --> 00:08:32,114 enquanto outras são instantâneas. 173 00:08:32,115 --> 00:08:35,953 Agora, me ajude a erguer o saco acima da minha cabeça, 174 00:08:35,954 --> 00:08:37,929 e amarre nos meus pulsos. 175 00:08:39,176 --> 00:08:41,774 Irão notar que no relógio são exatamente 4h02. 176 00:08:41,775 --> 00:08:43,249 No meu são 3h15. 177 00:08:43,250 --> 00:08:45,886 E no meu 6h35... Imperador do Caos! 178 00:08:45,887 --> 00:08:47,335 É o que eu faço. 179 00:08:47,336 --> 00:08:49,662 São 5h20, preciso ligar para minha mulher. 180 00:08:49,663 --> 00:08:52,627 Phil, não pode parar no meio, é uma regra fundamental. 181 00:08:52,628 --> 00:08:55,785 Pessoal, é uma emergência. Duvido que nunca fizeram isso. 182 00:08:57,268 --> 00:09:00,132 Tem alguém para vocês. 183 00:09:00,133 --> 00:09:02,137 Anda logo, Claire. Por favor, atenda. 184 00:09:02,138 --> 00:09:03,852 E a moça ganhou novamente. 185 00:09:03,853 --> 00:09:08,310 Consegui! Recuperei meu dinheiro! 186 00:09:08,311 --> 00:09:10,333 Engula essa, "a casa". 187 00:09:10,334 --> 00:09:13,085 - Claire, a chave! - Certo, aqui está. 188 00:09:13,086 --> 00:09:16,357 Compre algo brilhante pra você. 189 00:09:20,137 --> 00:09:22,274 - Gloria, tem um andar a mais. - O quê? 190 00:09:22,275 --> 00:09:24,774 Também fiquei chocado. Excelsior Plus. 191 00:09:24,775 --> 00:09:27,248 Mas as pessoas de lá eram Excelsior Menos. 192 00:09:27,249 --> 00:09:28,702 O que tem lá? 193 00:09:28,703 --> 00:09:32,007 Preciso do cartão preto, e só tenho esse cinza idiota. 194 00:09:32,008 --> 00:09:34,260 - Pensei que era platina. - É um lixo. 195 00:09:34,261 --> 00:09:37,927 Por que não liga pro seu amigo Burt 196 00:09:37,928 --> 00:09:40,298 e diz que precisamos do cartão preto? 197 00:09:40,299 --> 00:09:42,472 Ele não é amigo, nem o conheci ao vivo. 198 00:09:42,473 --> 00:09:45,067 Acho que o ouvi tossir em uma conferência. 199 00:09:45,068 --> 00:09:47,047 Não sei por que ele me tratou assim. 200 00:09:47,048 --> 00:09:48,775 - Faz favor! - O quê? 201 00:09:48,776 --> 00:09:52,677 Faz favor, você é Jay Pritchett! 202 00:09:52,678 --> 00:09:55,365 Vai achar seu amigo Burt, dizer quem você é 203 00:09:55,366 --> 00:09:56,894 e conseguir o cartão preto! 204 00:09:56,895 --> 00:10:00,133 Pois quando põe algo na cabeça, ninguém te impede! 205 00:10:00,134 --> 00:10:03,158 - Certo! - Espera! Para aquele lado. 206 00:10:05,535 --> 00:10:08,939 Com licença, quanto custa o cachorro na vitrine? 207 00:10:11,541 --> 00:10:16,034 Finalmente recuperei de Vegas o que Vegas tirou de mim. 208 00:10:16,035 --> 00:10:19,036 É um sentimento que não dá para descrever. 209 00:10:19,478 --> 00:10:20,913 Porque não durou muito. 210 00:10:20,914 --> 00:10:22,380 - Claire? - Pois não? 211 00:10:22,381 --> 00:10:23,949 - Você viu o Cam? - Não. 212 00:10:23,950 --> 00:10:26,850 Devemos ficar em um só lugar para ele nos encontrar. 213 00:10:26,851 --> 00:10:28,418 Que tal na mesa de 21? 214 00:10:28,419 --> 00:10:31,354 Não, estou exausto pela massagem, a sauna... 215 00:10:31,355 --> 00:10:33,390 Foi... Foi muita desintoxicação. 216 00:10:33,391 --> 00:10:35,792 Sabe o que precisa? Um pouco de intoxicação. 217 00:10:35,793 --> 00:10:38,361 - Não. - Um pouco de 21, tequila. 218 00:10:38,362 --> 00:10:40,564 Vamos lá, vai ser divertido. Vamos. 219 00:10:40,565 --> 00:10:43,846 Parece o garoto que me forçou a fumar meu primeiro cigarro. 220 00:10:43,847 --> 00:10:45,301 Talvez agora não me dedure. 221 00:10:45,302 --> 00:10:46,703 - E mais uma. - Sim. 222 00:10:46,704 --> 00:10:48,708 E mais uma. E depois para. 223 00:10:48,709 --> 00:10:50,541 - Eu sei. Parei. - Certo. 224 00:10:50,542 --> 00:10:52,175 18, 19, 18. 225 00:10:52,176 --> 00:10:53,977 Você está numa ótima posição. 226 00:10:53,978 --> 00:10:56,313 A banca tem 21. 227 00:10:56,314 --> 00:10:58,548 A dela é melhor. Sinto muito, Mitchell. 228 00:10:58,549 --> 00:11:01,047 Fizemos tudo certo, juro. Não fique bravo. 229 00:11:01,048 --> 00:11:03,319 Não estou. Foi emocionante. 230 00:11:04,089 --> 00:11:07,324 Meu pulso está acelerado. Obrigado por me fazer jogar. 231 00:11:07,325 --> 00:11:08,731 Vou jogar de novo. 232 00:11:08,732 --> 00:11:10,800 - Vamos jogar de novo. - Não, sozinho. 233 00:11:10,801 --> 00:11:12,201 - Sem você. - Sério? 234 00:11:12,202 --> 00:11:13,602 Você dá azar. Vá... longe. 235 00:11:13,603 --> 00:11:15,887 Assim que me livrei dela, não perdi mais. 236 00:11:15,888 --> 00:11:19,524 Apostar é divertido. E fácil. 237 00:11:19,525 --> 00:11:21,760 E aí, gastador, o que está fazendo? 238 00:11:21,761 --> 00:11:23,832 Apostando. Agora sou um jogador. 239 00:11:23,833 --> 00:11:25,563 - Olhe você, se soltando. - Sim. 240 00:11:25,564 --> 00:11:28,872 Acho que descobri que as travessuras de Vegas 241 00:11:28,873 --> 00:11:32,248 ficam aqui nos limites do local, sabe? 242 00:11:32,249 --> 00:11:33,783 - Legal pensar assim. - Sim. 243 00:11:33,784 --> 00:11:36,485 - Estou feliz que você veio. - Sério? Por quê? 244 00:11:36,486 --> 00:11:39,314 Sempre odiei como tudo terminou entre nós. 245 00:11:39,315 --> 00:11:41,750 Quem sabe agora podemos dar um jeito nisso. 246 00:11:41,751 --> 00:11:44,034 - Isso é bom. - Sim. 247 00:11:44,035 --> 00:11:47,821 Meu Deus. 6-2-3-3, esse é o número do meu quarto. 248 00:11:47,822 --> 00:11:49,456 Mais uma. 249 00:11:49,457 --> 00:11:51,192 - Sete! - Sete! 250 00:11:51,193 --> 00:11:52,960 Dá 21, não é? 251 00:11:52,961 --> 00:11:55,796 Sim! 252 00:11:55,797 --> 00:11:57,798 Olhe só para você. 253 00:11:57,799 --> 00:12:00,800 - Hoje é meu dia de ter sorte. - Eu que o diga. 254 00:12:01,537 --> 00:12:04,337 - Talvez te encontre novamente. - Certo. 255 00:12:04,868 --> 00:12:06,303 Você... 256 00:12:09,002 --> 00:12:12,539 US$ 120, US$ 140, Higgins, por nada. Nada! 257 00:12:12,540 --> 00:12:15,208 Quero fazer uma loucura. Vou pedir um banho. 258 00:12:15,209 --> 00:12:17,383 Senhor, parece que você enlouqueceu. 259 00:12:18,419 --> 00:12:22,129 Quero algo romântico, mas também perigoso. 260 00:12:22,130 --> 00:12:25,299 Romântico, perigoso. Que tal o banho techno, senhor? 261 00:12:25,300 --> 00:12:27,268 Seu coração vai palpitar com o baixo 262 00:12:27,269 --> 00:12:30,004 enquanto seus olhos apreciam um show de lasers 263 00:12:30,005 --> 00:12:32,273 do mais VIP de todos os lugares: 264 00:12:32,274 --> 00:12:33,708 sua própria banheira. 265 00:12:33,709 --> 00:12:36,077 Isso. Eu quero isso. Isso é o que eu quero. 266 00:12:36,078 --> 00:12:39,613 Acho que a Chapeuzinho Vermelho é na verdade o grande Lobo Mau. 267 00:12:39,614 --> 00:12:41,394 - Já trago o material. - Certo! 268 00:12:42,496 --> 00:12:46,833 Sr. Dunphy! Como estamos... essa noite? 269 00:12:46,834 --> 00:12:49,415 Não tão bem. Estou encrencado com minha mulher. 270 00:12:49,416 --> 00:12:52,719 Você sabe o que ajudaria? Um daqueles banhos de luxo. 271 00:12:52,720 --> 00:12:55,855 Esfriar a cabeça dela com um pouco de água quente. 272 00:12:55,856 --> 00:12:58,590 - Muito bom. - Que tal o banho Michael Bublé? 273 00:12:58,591 --> 00:13:00,748 - Você lê mentes. - Não leio, senhor. 274 00:13:00,749 --> 00:13:02,972 Só estou nesse ramo desde os anos 90, 275 00:13:02,973 --> 00:13:06,233 apesar do meu rostinho, sei o que as situações pedem. 276 00:13:06,234 --> 00:13:09,335 - Vou abrir a torneira. - Como quiser. O preço é igual. 277 00:13:09,336 --> 00:13:11,571 Burt disse que chegará daqui a pouco. 278 00:13:11,572 --> 00:13:13,973 Temos que impressionar esse cara. 279 00:13:13,974 --> 00:13:16,142 Melhor uísque, coloque algo sexy. 280 00:13:17,643 --> 00:13:20,613 Tenho uma ótima ideia. Charutos! 281 00:13:20,614 --> 00:13:22,848 Homens como ele gostam de um bom charuto. 282 00:13:22,849 --> 00:13:25,818 Bem pensado. Lá em cima, o mordomo já estará aqui. 283 00:13:25,819 --> 00:13:29,054 Estou te dizendo, nós poderíamos estar dormindo no porão. 284 00:13:30,323 --> 00:13:33,326 Pedi para guardar, não entregar! 285 00:13:34,315 --> 00:13:36,162 Certo, ali. 286 00:13:36,163 --> 00:13:38,965 Venha cá. Fique no quarto da Claire. 287 00:13:41,122 --> 00:13:42,855 Oi, querida. Estou no banheiro. 288 00:13:44,217 --> 00:13:46,152 Querida? 289 00:13:46,654 --> 00:13:48,621 Olha, sei que estraguei tudo, 290 00:13:48,622 --> 00:13:51,124 mas se prepare, tenho uma surpresa para você. 291 00:13:51,125 --> 00:13:52,559 Higgins, tem um minuto? 292 00:13:52,560 --> 00:13:53,965 60 por hora, todos seus. 293 00:13:53,966 --> 00:13:56,633 Preciso de charutos cubanos o quanto antes. 294 00:13:56,634 --> 00:13:58,802 Não interessa como entraram no país. 295 00:13:58,803 --> 00:14:01,247 Também espero uma entrega de uísque especial. 296 00:14:01,248 --> 00:14:03,415 Preciso barbear. Não podem me ver assim. 297 00:14:03,416 --> 00:14:06,416 - Infelizmente os barbeiros.. - Já sei, Excelsior Plus. 298 00:14:06,931 --> 00:14:08,345 - Está decente? - Estou. 299 00:14:08,346 --> 00:14:09,746 Não por muito tempo. 300 00:14:09,747 --> 00:14:11,195 Meu parceiro chegará logo. 301 00:14:11,196 --> 00:14:15,007 Sou eu, ou o ar está fervendo de antecipação erótica? 302 00:14:15,810 --> 00:14:17,411 - Esqueci o gelo. - Eu pego. 303 00:14:17,412 --> 00:14:18,995 - Não precisa. - Tudo bem. 304 00:14:18,996 --> 00:14:21,414 Como quiser. O preço é o mesmo. 305 00:14:33,094 --> 00:14:35,096 Com licença, procuro pelo Mitchell. 306 00:14:35,097 --> 00:14:38,878 Ele está te esperando. Um banho está sendo preparado para vocês. 307 00:14:39,848 --> 00:14:41,349 - Isso é loucura. - Sim. 308 00:14:41,350 --> 00:14:43,250 Acredito que esse seja o plano. 309 00:14:44,185 --> 00:14:46,987 - Aproveite. - Obrigado. 310 00:14:56,064 --> 00:14:58,166 Você voltou. Como a Claire estava? 311 00:14:58,167 --> 00:14:59,968 - Como? - Você deve tê-la visto. 312 00:14:59,969 --> 00:15:01,819 Está irritada? O que está fazendo? 313 00:15:02,404 --> 00:15:03,898 Está tirando o pó, senhor. 314 00:15:03,899 --> 00:15:06,066 Ela sempre limpa quando está irritada. 315 00:15:06,067 --> 00:15:09,070 Traga uma bebida e diga para ela se acomodar no sofá. 316 00:15:09,071 --> 00:15:11,071 Ela se identifica com a mobília, não? 317 00:15:13,675 --> 00:15:15,309 Ela é minha esposa. 318 00:15:18,379 --> 00:15:20,702 - Estive te procurando. - Deveria procurar 319 00:15:20,703 --> 00:15:23,789 quem estava te procurando, porque eu era o que eu fazia. 320 00:15:23,790 --> 00:15:25,190 Tenho uma surpresa. 321 00:15:27,814 --> 00:15:30,549 Estive pensando, temos que parar de ser certinhos. 322 00:15:30,550 --> 00:15:33,152 Estamos em Vegas. Vamos nos divertir. 323 00:15:33,153 --> 00:15:35,263 Tenho que processar isso, mas tudo bem. 324 00:15:35,264 --> 00:15:37,923 Sei como começar, para nós fazermos juntos. 325 00:15:37,924 --> 00:15:41,561 É um pouco demais, mas acho que pode ser o que precisamos. 326 00:15:41,562 --> 00:15:43,361 Continue. 327 00:15:47,333 --> 00:15:50,242 - Você está maluco? - Cam, nós merecemos. 328 00:15:50,243 --> 00:15:51,644 Você começa, 329 00:15:51,645 --> 00:15:53,612 e entro quando começar a esquentar. 330 00:15:53,613 --> 00:15:56,582 - Mitchell! - Eu vou te jogar lá, tigrão. 331 00:15:56,583 --> 00:15:58,083 Sexo na banheira. 332 00:15:58,084 --> 00:16:00,920 - Senhor, não. - Langham. 333 00:16:00,921 --> 00:16:03,490 Os dois? Tudo bem. 334 00:16:03,491 --> 00:16:05,841 Não, não, nada bem. O que faz aqui? 335 00:16:05,842 --> 00:16:07,813 - Você me deu a chave. - O quê? 336 00:16:07,814 --> 00:16:10,994 Não finja, na festa você disse que têm vidas separadas. 337 00:16:10,995 --> 00:16:13,709 - Você foi à festa? - Fui, e me senti mal 338 00:16:13,710 --> 00:16:15,846 por dar uma escapada, mas vi que errei, 339 00:16:15,847 --> 00:16:18,478 - agora que sei o que você faz. - Não fiz nada! 340 00:16:18,479 --> 00:16:22,110 - Esqueci minha chave. - Estamos todos tensos. 341 00:16:22,111 --> 00:16:24,449 Vamos nos acalmar... 342 00:16:24,450 --> 00:16:26,874 - entrar na banheira... - Nem pensar. 343 00:16:27,579 --> 00:16:30,989 Quer explicar por que deu "acidentalmente" sua chave? 344 00:16:30,990 --> 00:16:34,198 Me explica por que bebeu tequila no umbigo de um cara? 345 00:16:34,199 --> 00:16:36,326 - Você viu? - Eu chutei. 346 00:16:36,728 --> 00:16:38,328 Gente, o que está havendo? 347 00:16:38,329 --> 00:16:40,495 - Volte depois. - Estamos discutindo. 348 00:16:40,496 --> 00:16:43,664 - Acho que sei o porquê. - Vão entrar no banho? 349 00:16:43,665 --> 00:16:45,083 Ou não sei de nada. 350 00:16:45,781 --> 00:16:48,269 - Langham! - O Tim não pode me ver aqui, 351 00:16:48,270 --> 00:16:50,986 - ele é loucamente desconfiado. - Loucamente? 352 00:16:51,457 --> 00:16:54,033 - Langham, está aí? - Saia pela porta. 353 00:16:54,034 --> 00:16:56,465 Gloria, apresse-se. 354 00:16:56,921 --> 00:16:59,498 Ele está subindo, preciso me barbear. 355 00:16:59,936 --> 00:17:01,362 Você chegou. 356 00:17:01,363 --> 00:17:03,335 Jay Pritchett, obrigado por vir. 357 00:17:03,336 --> 00:17:06,538 Belo roupão, como o do Hef. Vou falar logo. 358 00:17:06,539 --> 00:17:09,539 Gosto do seu estilo, quero prová-lo. 359 00:17:09,540 --> 00:17:11,252 Me sinto lisonjeado... 360 00:17:11,253 --> 00:17:13,781 - Acabei! - Gloria, é o Burt Tanner! 361 00:17:13,782 --> 00:17:17,995 - Não é Burt, é o Long-ham. - Langham! 362 00:17:18,639 --> 00:17:20,224 O que isso faz aqui? 363 00:17:20,633 --> 00:17:23,695 Tomando um Martíni antes de tomar um bom banho. 364 00:17:23,696 --> 00:17:25,372 O banho não é para ela. 365 00:17:27,941 --> 00:17:31,226 Erro meu. Bem-vinda... Claire. 366 00:17:31,227 --> 00:17:33,799 Vai ficar bem limpinha, não é? 367 00:17:34,952 --> 00:17:39,255 Jay, esqueci meus produtos de cabelo. Vou pegar da Claire. 368 00:17:39,256 --> 00:17:40,856 Não tem ninguém. 369 00:17:48,759 --> 00:17:50,266 Jay! 370 00:17:50,267 --> 00:17:53,470 - Vai, vai. - Phil, aí está você. 371 00:17:53,471 --> 00:17:55,309 Como sabia onde eu estava? 372 00:17:55,310 --> 00:17:57,331 - Mágicos dominam Las Vegas. - Sério? 373 00:17:57,332 --> 00:17:59,262 Não, sou barbeiro aqui. 374 00:17:59,263 --> 00:18:01,535 Fiquei mal pelo que houve hoje, 375 00:18:01,536 --> 00:18:03,415 queria tentar de novo. 376 00:18:04,997 --> 00:18:06,834 Por aqui. 377 00:18:07,266 --> 00:18:09,714 Vai gostar do que vê. 378 00:18:10,292 --> 00:18:12,826 Vou preparar tudo. 379 00:18:14,462 --> 00:18:16,056 Metamorfose. 380 00:18:16,461 --> 00:18:19,466 Dizem que a única constante é a mudança. 381 00:18:19,467 --> 00:18:22,123 Desculpa... O que é aquilo? 382 00:18:22,124 --> 00:18:24,313 Nem sei, foi a minha esposa que comprou. 383 00:18:24,314 --> 00:18:26,558 Vou tirar daqui. 384 00:18:26,559 --> 00:18:30,066 Está se achando com isso de "esposa", não é? 385 00:18:31,069 --> 00:18:32,661 Metamorfose. 386 00:18:33,898 --> 00:18:38,358 Burt! Legal da sua parte descer e ver como a ralé vive. 387 00:18:38,972 --> 00:18:42,870 Por favor, cubra a minha cabeça e amarre nos meus pulsos. 388 00:18:42,871 --> 00:18:44,761 Amarre bem. 389 00:18:44,762 --> 00:18:46,588 Não pegue leve comigo. 390 00:18:46,589 --> 00:18:48,769 - Certo. - Agora... 391 00:18:49,426 --> 00:18:53,809 Assim como a larva se torna a majestosa borboleta, 392 00:18:53,810 --> 00:18:57,121 e a pequena bolota se torna o grande carvalho, 393 00:18:57,122 --> 00:19:00,035 nós também completamos nossa... 394 00:19:00,781 --> 00:19:02,657 metamorfose. 395 00:19:03,221 --> 00:19:07,775 - É o Blefe do Governador. - Muda bastante o Blefe. 396 00:19:08,850 --> 00:19:11,705 Não! Tem outras coisas, você me desconcentrou. 397 00:19:11,706 --> 00:19:14,435 De enfeite, eu ia usar... 398 00:19:17,379 --> 00:19:19,998 - Hola. - Que demais! 399 00:19:19,999 --> 00:19:22,581 Enquanto você me distrai com isso da roupa, 400 00:19:22,582 --> 00:19:24,803 troca o cão por uma empregada gostosa? 401 00:19:24,804 --> 00:19:26,887 Brilhante! É mágica! 402 00:19:26,888 --> 00:19:30,031 Não, é metamorfose! 403 00:19:31,524 --> 00:19:34,360 Gosto das coisas finas, como você. 404 00:19:34,361 --> 00:19:37,209 Aliás, deve ser a encomenda cubana para você. 405 00:19:38,031 --> 00:19:39,431 Hola. 406 00:19:41,987 --> 00:19:44,705 Se queria uma despedida, você devia ter dito. 407 00:19:44,706 --> 00:19:47,506 Não sabia que eu queria até virmos aqui. 408 00:19:47,507 --> 00:19:49,174 E você é tão... 409 00:19:49,175 --> 00:19:51,198 - que eu não quis falar. - Certo. 410 00:19:51,199 --> 00:19:54,163 Eu os conheço melhor do que vocês mesmos, 411 00:19:54,164 --> 00:19:58,450 e vocês precisam de um prazerzinho, 412 00:19:58,451 --> 00:20:00,084 ou melhor... 413 00:20:03,380 --> 00:20:06,411 A encomenda que você pediu, senhor. 414 00:20:13,044 --> 00:20:16,483 Gosto do seu estilo, Pritchett. O andar é seu. 415 00:20:17,504 --> 00:20:19,004 Vegas. 416 00:20:19,005 --> 00:20:20,931 Lembra o meu falecido avô. 417 00:20:20,932 --> 00:20:22,840 - Ele era escocês? - Stripper. 418 00:20:23,872 --> 00:20:27,010 - Prontinho. - Você tem o dom, garoto. 419 00:20:27,011 --> 00:20:29,163 Nasci com as mãos da minha mãe, senhor. 420 00:20:29,164 --> 00:20:32,273 Quer a massagem gratuita com pedras quentes? 421 00:20:32,274 --> 00:20:36,093 - Gratuita? - Faz parte do Excelsior Plus. 422 00:20:36,094 --> 00:20:39,148 É uma boa depois do mergulho na sua piscina. 423 00:20:39,149 --> 00:20:41,371 Onde isso estava na minha vida toda? 424 00:20:41,372 --> 00:20:43,802 Vi uma harpista no elevador. 425 00:20:43,803 --> 00:20:45,970 Podemos ter um no brunch amanhã? 426 00:20:45,971 --> 00:20:48,201 Se fosse por mim, sim, mas infelizmente, 427 00:20:48,202 --> 00:20:52,067 é reservado para os hóspedes Excelsior Ultra. 428 00:20:52,545 --> 00:20:55,461 62, 63, 64! 429 00:20:55,462 --> 00:20:56,952 Filho da mãe!